1 00:00:02,127 --> 00:00:04,554 E comunque, ieri sera in video chat ho passato, tipo, 2 00:00:04,584 --> 00:00:07,016 venti minuti a fissare Lucy negli occhi. 3 00:00:07,329 --> 00:00:08,539 Che romantico. 4 00:00:08,540 --> 00:00:11,331 Lo è stato finché non ho capito che si era impallato lo schermo. 5 00:00:12,214 --> 00:00:15,033 Resta comunque uno dei 3 miei migliori appuntamenti di tutti i tempi. 6 00:00:15,233 --> 00:00:17,281 E quindi, conosceremo mai questa ragazza? 7 00:00:17,282 --> 00:00:20,825 Mi piacerebbe, ma non è molto a suo agio in mezzo alla gente. 8 00:00:20,826 --> 00:00:23,649 Già, una volta io ero a disagio in mezzo alla gente. 9 00:00:23,679 --> 00:00:25,129 Ma poi ho imparato un trucco. 10 00:00:25,159 --> 00:00:27,189 Faccio finta che chiunque io incontri 11 00:00:27,190 --> 00:00:29,923 sia un personaggio di Star Trek. 12 00:00:31,222 --> 00:00:32,389 E com'è andata? 13 00:00:32,419 --> 00:00:35,493 Oh, alla grande, anonimo membro dell'equipaggio in maglia rossa. 14 00:00:37,380 --> 00:00:40,796 Leonard, credo di averti trovato un lavoro. 15 00:00:40,797 --> 00:00:42,453 - Io ce l'ho, un lavoro. - Sì, è vero, 16 00:00:42,454 --> 00:00:44,525 soddisfa ogni mio capriccio. 17 00:00:45,636 --> 00:00:48,511 No, tra un paio di settimane, il team di Stephen Hawking 18 00:00:48,606 --> 00:00:50,836 verrà mandato in una spedizione nel Mare del Nord 19 00:00:50,866 --> 00:00:53,230 per testare simulazioni idrodinamiche dei buchi neri. 20 00:00:53,231 --> 00:00:56,250 Uno dei loro fisici sperimentali ha riunciato, 21 00:00:56,285 --> 00:00:57,585 ed io ho raccomandato te. 22 00:00:58,071 --> 00:00:59,888 Beh, pensi davvero che io abbia una possibilità? 23 00:00:59,889 --> 00:01:02,377 Sì, io ho lavorato con Hawking. Ho parlato bene di te. 24 00:01:02,378 --> 00:01:05,218 Conosce le tue ricerche. Credo che si possa fare. 25 00:01:05,219 --> 00:01:07,172 Lui conosce... wow! 26 00:01:07,173 --> 00:01:10,216 Beh, ma credi che sia una buona idea? 27 00:01:11,410 --> 00:01:13,443 Voglio dire, conosci Star Trek, 28 00:01:13,444 --> 00:01:17,988 da quando in qua uno senza nome e una maglia rossa va in una spedizione? 29 00:01:19,198 --> 00:01:22,182 Ehi, non scoraggiarlo, è una fantastica opportunità. 30 00:01:22,183 --> 00:01:24,037 Nessuno lo ha chiesto a te, Uhura. 31 00:01:28,183 --> 00:01:31,764 Vuoi sentire una classica curiosità alla Sheldon Cooper? 32 00:01:32,369 --> 00:01:34,380 - Tu che ne pensi? - Grandioso. 33 00:01:35,358 --> 00:01:39,192 Ho letto alcune cose sulla sicurezza dei mezzi di trasporto. 34 00:01:39,193 --> 00:01:46,073 Lo sapevi che il maggior numero di annegamenti avviene su o vicino a barche? 35 00:01:47,345 --> 00:01:51,368 Interessante che tu me lo dica quando forse dovrò andare lavorare su una barca. 36 00:01:51,591 --> 00:01:54,613 Beh, è questo è il bello delle curiosità... sono interessanti. 37 00:01:56,424 --> 00:01:58,032 So cosa stai facendo. 38 00:01:58,677 --> 00:02:00,523 Tu non vuoi che io vada in questo viaggio di ricerca 39 00:02:00,524 --> 00:02:02,572 perché hai paura di restare da solo. 40 00:02:02,619 --> 00:02:04,521 Io non ho paura di restare da solo. 41 00:02:04,741 --> 00:02:06,131 Sulla terraferma. 42 00:02:07,905 --> 00:02:10,026 In mare, sarebbe terrificante. 43 00:02:12,135 --> 00:02:13,863 A causa di tutti gli annegamenti. 44 00:02:15,743 --> 00:02:16,925 Sheldon. 45 00:02:16,955 --> 00:02:20,063 Va bene, basta parlare di annegamenti. Cambierò argomento. 46 00:02:20,883 --> 00:02:23,847 Chi pensi che vincerebbe in una lotta... 47 00:02:24,072 --> 00:02:25,310 tu... 48 00:02:25,467 --> 00:02:27,012 uno squalo? 49 00:02:28,356 --> 00:02:30,594 Senti, apprezzo la tua personale combinazione 50 00:02:30,624 --> 00:02:33,898 di preoccupazione per me ed incredibile egoismo. 51 00:02:34,452 --> 00:02:35,655 se avrò la possibilità di fare questo, 52 00:02:35,656 --> 00:02:38,577 non ci sarà niente di ciò che dici che potrà fermarmi. 53 00:02:39,384 --> 00:02:40,803 Molto bene. 54 00:02:42,629 --> 00:02:45,219 Le cose tra te e Penny non erano mai andate così bene. 55 00:02:45,249 --> 00:02:48,906 Spero che quattro mesi di lontananza non facciano cambiare nulla. 56 00:02:53,360 --> 00:02:55,464 Avrei dovuto iniziare con questo, eh? 57 00:02:56,422 --> 00:03:00,718 The Big Bang Theory s06e24 - The Bon Voyage Reaction - 58 00:03:03,383 --> 00:03:06,429 Traduzione: TobyDammit, Tangerine, Luce. 59 00:03:13,305 --> 00:03:14,809 Revisione: rikyrich. 60 00:03:14,885 --> 00:03:16,422 www.subsfactory.it 61 00:03:25,745 --> 00:03:28,756 Se guardi attentamente Venere, dovresti essere in grado di vedere 62 00:03:28,786 --> 00:03:31,547 la Stazione Spaziale Internazionale che passa. 63 00:03:32,028 --> 00:03:33,432 Wow. 64 00:03:33,462 --> 00:03:35,142 Il tuo amico è stato davvero lassù? 65 00:03:35,172 --> 00:03:37,688 Già. Al ritorno mi ha portato una maglietta con su scritto: 66 00:03:37,718 --> 00:03:39,710 "Il mio amico è andato sulla Stazione Spaziale 67 00:03:39,740 --> 00:03:41,562 e tutto ciò che ho ricevuto è questa schifosa maglietta." 68 00:03:42,964 --> 00:03:44,558 Ha portato la maglietta nello spazio? 69 00:03:44,588 --> 00:03:47,213 No. E' proprio schifosa come dice. 70 00:03:49,301 --> 00:03:51,066 Parlando di amici, 71 00:03:51,091 --> 00:03:53,028 mi hanno chiesto di conoscerti. 72 00:03:53,616 --> 00:03:56,198 E pensavo che forse potremmo uscire tutti insieme, qualche volta? 73 00:03:56,506 --> 00:03:58,658 Non lo so. Quanti sono? 74 00:03:58,957 --> 00:04:01,065 Vediamo... sei. 75 00:04:01,281 --> 00:04:03,340 Che figata, ho sei amici! 76 00:04:05,632 --> 00:04:07,215 Un po' come Sinatra. 77 00:04:09,583 --> 00:04:10,950 Sei estranei? 78 00:04:10,951 --> 00:04:12,472 E' un sacco di pressione. 79 00:04:12,473 --> 00:04:15,350 Mi fissano, mi fanno domande personali. 80 00:04:15,351 --> 00:04:17,242 Tipo, "Come stai?", 81 00:04:17,243 --> 00:04:18,688 "Da dove vieni?", 82 00:04:18,689 --> 00:04:21,164 "Perché ti sei chiusa in bagno?" 83 00:04:22,014 --> 00:04:26,764 Ok, che ne dici di "tastare il terreno" e incontrarne uno? 84 00:04:27,500 --> 00:04:29,088 Ci sarai anche tu? 85 00:04:29,155 --> 00:04:30,286 Ma certo. 86 00:04:30,287 --> 00:04:32,313 Beh, siete due. Tre se conti me. 87 00:04:32,314 --> 00:04:34,063 Oh, la cosa mi sta sfuggendo di mano. 88 00:04:36,402 --> 00:04:38,393 E così, durante il turno di pomeriggio, 89 00:04:38,423 --> 00:04:41,175 mi sono versata addosso un intero vasoio di bevande. 90 00:04:41,176 --> 00:04:42,472 Oh, è tremendo. 91 00:04:42,473 --> 00:04:44,294 Non proprio. La camicia era fradicia. 92 00:04:44,295 --> 00:04:46,854 Ho ricevuto, tipo, la più grossa mancia della mia vita. 93 00:04:49,084 --> 00:04:50,230 Dunque, senti... 94 00:04:50,231 --> 00:04:53,047 ti ricordi quando ho detto che la similitudine delle equazioni 95 00:04:53,048 --> 00:04:55,610 di relatività generale e di idrodinamica suggeriscono 96 00:04:55,611 --> 00:04:58,475 che si possa trovare l'equivalente di radiazione Unruh 97 00:04:58,476 --> 00:05:00,419 in un grosso corpo d'acqua? 98 00:05:00,628 --> 00:05:02,314 Credevo di avertelo detto io. 99 00:05:07,017 --> 00:05:07,979 Comunque, 100 00:05:08,080 --> 00:05:10,249 il team di Stephen Hawking si sta occupando di questo, 101 00:05:10,279 --> 00:05:12,861 ed io sono stato invitato ad unirmi a loro. 102 00:05:12,862 --> 00:05:15,060 Wow, Hawking! Buon per te! 103 00:05:15,090 --> 00:05:16,555 Beh, infatti. Solo che... 104 00:05:16,768 --> 00:05:18,647 sai, dovrò star via per un po'. 105 00:05:18,677 --> 00:05:19,847 Beh, per quanto? 106 00:05:19,848 --> 00:05:21,361 Tre o quattro mesi. 107 00:05:23,033 --> 00:05:24,514 E quando partiresti? 108 00:05:24,515 --> 00:05:25,921 Fra un paio di settimane. 109 00:05:27,199 --> 00:05:31,079 - Ok... beh, verrò a trovarti. - E' questo il problema... non puoi. 110 00:05:31,080 --> 00:05:33,026 Sarò su una nave nel Mare del Nord. 111 00:05:33,056 --> 00:05:33,998 Su una nave? 112 00:05:33,999 --> 00:05:36,604 E non hanno paura che Hawking rotoli fuori bordo? 113 00:05:39,316 --> 00:05:40,601 Lui non ci sarà, 114 00:05:40,602 --> 00:05:43,608 Sta solo mandando un team per delle ricerche sulla sua teoria. 115 00:05:43,609 --> 00:05:44,620 Oh, certo. 116 00:05:44,621 --> 00:05:47,884 Come quando tu mandi me ad ammazzare i ragni nella vasca da bagno. 117 00:05:50,845 --> 00:05:52,034 Wow. Ok. 118 00:05:52,283 --> 00:05:53,705 Quattro mesi. 119 00:05:53,934 --> 00:05:55,125 Già. 120 00:05:55,155 --> 00:05:59,653 E sono un po' preoccupato perché le cose tra noi due vanno così bene, 121 00:05:59,881 --> 00:06:02,215 e odierei fare qualcosa che possa rovinare tutto. 122 00:06:02,245 --> 00:06:04,109 Oh, tesoro, se tu dovessi rovinare tutto, 123 00:06:04,232 --> 00:06:07,169 accadrebbe mentre sei qui, non mentre sei via. 124 00:06:12,023 --> 00:06:15,689 No. Voglio dire, senti, ci devi andare. Sembra una fantastica opportunità. 125 00:06:15,719 --> 00:06:19,408 E mi sto basando solo su quanto non ho capito delle cose che hai detto. 126 00:06:21,197 --> 00:06:22,416 Ok. 127 00:06:22,446 --> 00:06:25,145 Darò conferma per il viaggio domattina. 128 00:06:25,445 --> 00:06:26,926 Ok. Bene. 129 00:06:27,602 --> 00:06:29,757 - Devo chiederti un favore. - Certo. 130 00:06:29,787 --> 00:06:33,368 Sheldon è nervoso per la mia partenza. Tienilo d'occhio mentre sono via. 131 00:06:33,398 --> 00:06:34,870 Oh, non lo so. 132 00:06:34,871 --> 00:06:37,472 Ti ricordi quando mi sono occupata del pesce rosso? 133 00:06:39,162 --> 00:06:42,132 Butta Sheldon nel water e compramene un altro. 134 00:06:45,180 --> 00:06:48,049 Davvero, non dovete mica farmi una festa d'addio? 135 00:06:48,050 --> 00:06:51,691 Ma scherzi? Quante volte puoi dire "Bon voyage" a qualcuno 136 00:06:51,692 --> 00:06:54,334 che va davvero in voyage? 137 00:06:56,658 --> 00:06:58,067 Ciao, Rajesh. 138 00:07:01,369 --> 00:07:03,240 Ciao, Amy, bello vederti. 139 00:07:06,503 --> 00:07:08,913 Che vuoi che ti dica? Con l'accento fa più ridere. 140 00:07:09,992 --> 00:07:11,801 In frigo c'è la birra. 141 00:07:11,907 --> 00:07:14,188 Comunque, non fatene una gran cosa. 142 00:07:14,189 --> 00:07:15,809 Leonard, ti comporti da egoista. 143 00:07:15,810 --> 00:07:19,016 Dobbiamo darti un saluto come si deve, in modo da poter mettere un punto fermo... 144 00:07:19,017 --> 00:07:21,713 quando morirai in mare e i granchi ti mangeranno la faccia. 145 00:07:23,138 --> 00:07:25,584 Sheldon, tesoro, sta' zitto. 146 00:07:26,003 --> 00:07:29,245 Una delle cose che mi ha aiutato a sopportare che Howard stesse così tanto nello spazio, 147 00:07:29,275 --> 00:07:31,259 è stato sposarci prima che partisse. 148 00:07:35,118 --> 00:07:37,321 Bernadette, tesoro, sta' zitta. 149 00:07:38,416 --> 00:07:39,421 Ok. 150 00:07:40,069 --> 00:07:43,769 - Ho una richiesta. - E ora parla! 151 00:07:44,337 --> 00:07:47,574 Voglio sezionarti il cervello e vedere che diavolo gli prende! 152 00:07:49,212 --> 00:07:52,203 L'unica persona che può entrarmi in testa è il Dottor Phil. 153 00:07:53,884 --> 00:07:57,170 Comunque, ho parlato con la mia amica a proposito dell'incontrarvi tutti... 154 00:07:57,171 --> 00:08:00,164 e lei pensa sia più facile iniziare con uno solo. 155 00:08:00,173 --> 00:08:03,662 Gesù, non saprei, sono pieno d'impegni. 156 00:08:04,458 --> 00:08:06,392 In realtà, pensavo a Leonard. 157 00:08:07,380 --> 00:08:09,348 Grazie, Raj, sarebbe un onore. 158 00:08:09,349 --> 00:08:12,044 Ma che diavolo, pensavo di essere il tuo migliore amico! 159 00:08:12,641 --> 00:08:15,745 Lo sei, ma hai una personalità ingombrante. 160 00:08:15,746 --> 00:08:20,308 Con i tuoi vestiti sgargianti e quell'aria da Woody Allen. 161 00:08:22,364 --> 00:08:25,440 Sai, magari sarebbe più a suo a agio a conoscere una ragazza, prima. 162 00:08:25,441 --> 00:08:28,120 - Buona idea! Bernadette? - Ma che cacchio! 163 00:08:29,252 --> 00:08:32,671 Beh, sei molto carina, saresti minacciosa per un'altra donna. 164 00:08:32,672 --> 00:08:33,821 Oh, già. 165 00:08:34,765 --> 00:08:38,174 Ehi, non mi credi carina abbastanza da spaventare la tua ragazza? 166 00:08:38,510 --> 00:08:41,264 Calmati, Bernie, fai tanta paura. 167 00:08:43,465 --> 00:08:44,733 Dovrei venire io. 168 00:08:44,863 --> 00:08:48,089 Perché? Per fare battute sull'aprirmi il cervello? 169 00:08:49,168 --> 00:08:53,001 Intanto A: non era una battuta, era una richiesta sincera. 170 00:08:53,931 --> 00:08:57,508 E più importante B: ero l'estranea nel gruppo, 171 00:08:57,509 --> 00:08:59,712 e so quanto possa far paura. 172 00:08:59,866 --> 00:09:03,439 Ma mi avete accolta, mi avete fatta sentire amata. 173 00:09:03,440 --> 00:09:04,980 Come se fossi di famiglia. 174 00:09:08,092 --> 00:09:09,984 Va bene, lo faccio io! 175 00:09:12,694 --> 00:09:16,293 E così, dopo aver iniziato a uscire con Sheldon, ho conosciuto Leonard, e poi... 176 00:09:16,294 --> 00:09:19,497 tutti gli altri, e sono stati tutti molto carini con me. 177 00:09:19,498 --> 00:09:21,219 E' una cosa davvero bella. 178 00:09:21,220 --> 00:09:23,768 Magari la settimana prossima potremmo uscire tutti insieme. 179 00:09:23,769 --> 00:09:25,873 Lucy, non devi rispondere per forza. 180 00:09:25,875 --> 00:09:27,946 Non metterla all'angolo, lo odia! 181 00:09:27,947 --> 00:09:31,378 Ho ragione o no? Dille quanto odii essere messa all'angolo, dai, dillo. 182 00:09:31,889 --> 00:09:36,494 Ignoralo. E' nervoso perché crede che non capisca la gravità della tua sociopatia. 183 00:09:36,495 --> 00:09:38,407 Ma che...? Sei pazza? 184 00:09:38,408 --> 00:09:41,273 Non puoi parlare di sociopatia a una sociopatica! 185 00:09:41,274 --> 00:09:43,329 La rendi sociopatica! 186 00:09:44,167 --> 00:09:47,944 Scusami, ma sono una neurobiologa, credo di essere più qualificata di te 187 00:09:47,945 --> 00:09:50,833 a capire cosa non funziona nel cervello della tua ragazza! 188 00:09:51,758 --> 00:09:56,193 Non chiamarla la mia ragazza! Non abbiamo ancora deciso se stiamo insieme! 189 00:09:57,405 --> 00:09:59,254 A questo proposito... 190 00:10:01,438 --> 00:10:03,695 sei la mia ragazza? E comunque, se dici di no... 191 00:10:03,696 --> 00:10:05,759 non sarò mai più felice. 192 00:10:07,282 --> 00:10:09,262 Ma non voglio metterti all'angolo. 193 00:10:11,397 --> 00:10:13,662 Mi sa che devo andare in bagno. 194 00:10:17,692 --> 00:10:20,541 Ci conviene iniziare a mangiare. Non tornerà tanto presto. 195 00:10:29,956 --> 00:10:31,173 Ma è ridicolo. 196 00:10:31,174 --> 00:10:34,538 Facciamo la spesa per una festa, ma qui non c'è un reparto per le feste. 197 00:10:34,539 --> 00:10:36,813 Sì, invece, eccolo qui. 198 00:10:38,798 --> 00:10:40,492 Sai, devo ammettere, Penny... 199 00:10:40,493 --> 00:10:44,767 che non capisco perché tu fra tutti incoraggi Leonard a farlo. 200 00:10:44,768 --> 00:10:47,638 Sono la sua ragazza, è normale che lo sostenga! 201 00:10:47,639 --> 00:10:49,628 Sei la sua ragazza per ora. 202 00:10:49,629 --> 00:10:51,632 Forse non ne sei a conoscenza... 203 00:10:51,633 --> 00:10:54,519 ma c'è una lunga tradizione di uomini di mare che... 204 00:10:54,520 --> 00:10:57,764 trovano conforto l'uno nelle braccia e nelle braghe dell'altro. 205 00:11:00,301 --> 00:11:02,620 Tesoro, è una gran cosa per Leonard, ok? 206 00:11:02,650 --> 00:11:07,227 Lavorerà con Stephen Hawking, che nemmeno sarà a bordo, ho controllato. 207 00:11:08,166 --> 00:11:10,111 Non è un'opportunità così grande. 208 00:11:10,112 --> 00:11:13,194 E anche se le teorie di Hawking sono esatte, provano solamente... 209 00:11:13,195 --> 00:11:14,947 l'origine dell'universo... 210 00:11:14,948 --> 00:11:18,251 perché tutto esiste e quale sarà la sua fine. 211 00:11:18,636 --> 00:11:19,821 Cioè, io... 212 00:11:19,822 --> 00:11:21,889 io mi interesso di questioni più importanti. 213 00:11:23,989 --> 00:11:27,486 Oddio, Sheldon il genio è invidioso di Leonard. 214 00:11:27,487 --> 00:11:29,487 Non sono geloso. 215 00:11:29,515 --> 00:11:34,159 Sono solo scontento che le cose belle che capitano a lui non capitino a me. 216 00:11:35,084 --> 00:11:37,656 Tesoro, è un sentimento naturale, 217 00:11:37,657 --> 00:11:41,414 ma che a Leonard capitino cose belle non toglie nulla a te. 218 00:11:41,415 --> 00:11:42,905 Ok, ti racconto una storia. 219 00:11:42,954 --> 00:11:46,743 C'era una ragazza alla Cheesecake Factory, e non era molto brava nel lavoro. 220 00:11:46,744 --> 00:11:48,279 - Eri tu. - Non ero io. 221 00:11:50,097 --> 00:11:54,304 Ma era anche un'attrice, e facemmo entrambe un provino per lo spot di un dentifricio. 222 00:11:54,305 --> 00:11:56,349 Ebbe lei la parte, e io ero invidiosissima, 223 00:11:56,350 --> 00:11:59,080 ma invece di strapparle quei capelli biondi tinti... 224 00:11:59,081 --> 00:12:02,301 - Hai strappato i tuoi capelli biondi tinti. - Io... 225 00:12:02,865 --> 00:12:04,812 la guardai negli occhi... 226 00:12:04,813 --> 00:12:06,901 sorrisi e dissi "Sono felice per te". 227 00:12:06,902 --> 00:12:08,828 Perché è questo che si fa tra amici. 228 00:12:09,952 --> 00:12:12,993 - Mentire per non sembrare gretti? - Esatto. 229 00:12:13,436 --> 00:12:14,482 Come? 230 00:12:14,757 --> 00:12:15,810 Così. 231 00:12:16,477 --> 00:12:18,743 Sono felicissima per te. 232 00:12:22,136 --> 00:12:23,199 Wow. 233 00:12:23,753 --> 00:12:26,278 Non c'è da stupirsi che non ti abbiano preso per lo spot. 234 00:12:30,812 --> 00:12:31,833 Ehi. 235 00:12:32,138 --> 00:12:33,160 Ciao. 236 00:12:33,296 --> 00:12:37,179 Voglio scusarmi per Amy, ieri sera. E' stata davvero fuori luogo. 237 00:12:43,524 --> 00:12:46,865 Non mi parli o si è impallato di nuovo lo schermo? 238 00:12:47,477 --> 00:12:49,684 Il problema non era Amy. 239 00:12:49,746 --> 00:12:51,289 Ok, lo so. 240 00:12:51,764 --> 00:12:55,229 Ero io, ho insistito troppo, scusa. 241 00:12:55,368 --> 00:12:56,565 Grazie. 242 00:12:57,532 --> 00:12:59,889 Sai, ho pensato che... 243 00:12:59,890 --> 00:13:03,660 magari conoscere qualcuno uno a uno è troppo forte emotivamente, così... 244 00:13:03,961 --> 00:13:05,946 Venerdì sera i miei amici fanno una festa. 245 00:13:05,947 --> 00:13:07,906 - Una festa? - Sì, ma piccola! 246 00:13:07,936 --> 00:13:12,632 E' l'addio a Leonard, tutta l'attenzione sarà concentrata su di lui. 247 00:13:12,913 --> 00:13:16,732 Se ti vesti di marrone e ti siedi sul divano, non si accorgeranno nemmeno che ci sei. 248 00:13:18,986 --> 00:13:20,178 Non ne sono sicura. 249 00:13:20,179 --> 00:13:21,179 Per favore. 250 00:13:21,180 --> 00:13:23,469 - Raj. - Dai, non farti pregare. 251 00:13:23,471 --> 00:13:25,589 E sono indiano, so bene come si prega. 252 00:13:29,152 --> 00:13:30,152 Ok. 253 00:13:30,418 --> 00:13:32,859 Oh, grazie. Per me significa molto. 254 00:13:33,060 --> 00:13:34,720 I miei amici sono come una famiglia. 255 00:13:35,499 --> 00:13:39,099 A meno che non ti piacciano. Nel caso, non significano nulla. 256 00:13:41,610 --> 00:13:43,705 Allora, hai passato tanto tempo su una barca prima d'ora? 257 00:13:43,906 --> 00:13:44,833 Sì. 258 00:13:44,834 --> 00:13:48,489 Quando siamo rimasti bloccati sulla giostra "E' un mondo piccolo" a Disneyland? 259 00:13:50,525 --> 00:13:51,525 Sì. 260 00:13:54,744 --> 00:13:56,155 Sono fiero di te, Leonard. 261 00:13:56,156 --> 00:14:00,561 Andare a lavorare per mesi nel Mare del Nord, non è da poco. 262 00:14:00,662 --> 00:14:05,154 Lo so. Sul piano scientifico, è l'avventura della vita. 263 00:14:05,355 --> 00:14:07,983 Forse della tua vita. Io sono stato nello spazio. 264 00:14:10,638 --> 00:14:12,116 Non è una gara. 265 00:14:12,117 --> 00:14:13,602 Hai ragione, hai ragione. 266 00:14:13,603 --> 00:14:15,322 Sono davvero fiero di te e... 267 00:14:15,404 --> 00:14:17,147 mi mancherai quando sarai via. 268 00:14:17,983 --> 00:14:19,652 Ma lo spazio batte l'acqua. 269 00:14:22,528 --> 00:14:24,533 Rajesh, pensavo venisse Lucy. 270 00:14:24,917 --> 00:14:27,134 Verrà. E' solo un po' in ritardo. 271 00:14:27,235 --> 00:14:30,920 Sai com'è... le ragazze si preoccupano dei capelli, del trucco. 272 00:14:30,921 --> 00:14:33,755 Arriverà. Un po' di tregua, ok? 273 00:14:36,518 --> 00:14:39,403 Posso avere la vostra attenzione? 274 00:14:41,633 --> 00:14:44,855 Era un si bemolle, per chi non ha l'orecchio assoluto. 275 00:14:45,818 --> 00:14:48,443 Vorrei proporre un brindisi... 276 00:14:48,444 --> 00:14:50,118 al mio miglior amico... 277 00:14:50,136 --> 00:14:51,845 il dottor Leonard Hofstadter. 278 00:14:52,011 --> 00:14:55,220 Gli è stata donata una bellissima opportunità... 279 00:14:55,221 --> 00:14:58,231 e non potrei essere più felice per lui. 280 00:15:01,653 --> 00:15:04,699 Grazie, Sheldon. Deve essere stato difficilissimo per te dirlo. 281 00:15:04,795 --> 00:15:06,105 Beh, lo penso davvero. 282 00:15:06,503 --> 00:15:08,155 Sono davvero felice per te. 283 00:15:08,983 --> 00:15:11,850 E' così che si fa una buona pubblicità. Salute! 284 00:15:13,243 --> 00:15:14,443 Salute! 285 00:15:16,549 --> 00:15:20,219 E' stato davvero carino da parte tua cercare di essere felice per Leonard. 286 00:15:20,370 --> 00:15:23,248 - Grazie. - Sarai stato male quando ero nello spazio. 287 00:15:28,225 --> 00:15:30,570 - Oh, no. - Tutto bene, amico? 288 00:15:34,402 --> 00:15:36,852 - Oh, cavolo. - Che succede? 289 00:15:38,339 --> 00:15:39,773 Avanti, leggi. 290 00:15:40,380 --> 00:15:44,653 "Raj, non posso venire alla festa. E' troppo per me." 291 00:15:45,996 --> 00:15:49,484 "Credo che non dovremmo più vederci." 292 00:15:49,485 --> 00:15:51,063 "Scusa. Lucy." 293 00:15:53,189 --> 00:15:54,465 Scusatemi. 294 00:15:54,695 --> 00:15:57,574 - Raj, mi dispiace tantissimo. - Anche a me. 295 00:16:01,405 --> 00:16:04,078 Non sono stato male quando eri nello spazio. 296 00:16:08,116 --> 00:16:10,174 Le scimmie sono state nello spazio. 297 00:16:14,850 --> 00:16:16,868 Beh, eccoci qui. 298 00:16:16,869 --> 00:16:17,869 Già. 299 00:16:19,074 --> 00:16:20,692 Mi mancherai davvero tanto. 300 00:16:20,830 --> 00:16:22,477 Anche tu. 301 00:16:22,478 --> 00:16:24,483 Penny, siamo nella zona rossa. 302 00:16:25,545 --> 00:16:28,489 La zona bianca e per carico e scarico. 303 00:16:28,515 --> 00:16:30,178 Stiamo infrangendo la legge. 304 00:16:30,976 --> 00:16:34,472 - Ok, non c'è posto nella zona bianca. - Comunque... 305 00:16:35,317 --> 00:16:38,129 possiamo scriverci via email e credo che la rete telefonica funzioni. 306 00:16:38,130 --> 00:16:40,869 Bene, ora devi scendere dalla macchina. Non andrò in prigione per te. 307 00:16:41,355 --> 00:16:42,790 Ti puoi calmare? 308 00:16:42,890 --> 00:16:45,983 Oh, c'è un posto nella zona bianca. Rapida, fai il giro dell'aeroporto. 309 00:16:47,549 --> 00:16:49,746 - Hai preso abbastanza inalatori? - Sì. 310 00:16:49,747 --> 00:16:53,723 E il Dimenidrinato? Ricordi cosa è successo sulla giostra di "E' un mondo piccolo". 311 00:16:55,091 --> 00:16:56,490 - Sono a posto. - Ok. 312 00:16:56,491 --> 00:17:00,999 Oh, buon Dio, un poliziotto sta guardando verso di noi. Ci hanno beccato. 313 00:17:03,038 --> 00:17:04,861 Calma. Sto scendendo. 314 00:17:05,699 --> 00:17:08,528 - Ho una cosa per te. - Oh, Leonard. 315 00:17:08,529 --> 00:17:12,708 Un medaglione a cuore con la foto di Leonard. Non l'ha pagato tanto. E ora su, su, su! 316 00:17:15,768 --> 00:17:16,971 Ti amo. 317 00:17:17,918 --> 00:17:19,387 Ti amo anch'io. 318 00:17:22,278 --> 00:17:24,904 Non si preoccupi, agente. Si amano. 319 00:17:24,905 --> 00:17:26,968 Non si stanno scambiando droga. 320 00:17:34,842 --> 00:17:36,934 Raj, sono Penny. Ci sei? 321 00:17:37,679 --> 00:17:38,824 Un attimo. 322 00:17:41,585 --> 00:17:45,235 Ehi. Sto tornando dall'aeroporto. Volevo vedere come stavi. 323 00:17:45,236 --> 00:17:46,592 E' carino da parte tua. 324 00:17:47,493 --> 00:17:49,151 Su, su. Entra. 325 00:17:49,286 --> 00:17:50,311 Non posso stare molto. 326 00:17:50,312 --> 00:17:53,962 Ho lasciato Sheldon in macchina con il finestrino semi chiuso. 327 00:17:55,470 --> 00:17:59,354 Ci metterà meno di 30 secondi a finire il libricino di rompicapi, quindi... 328 00:18:01,104 --> 00:18:02,310 Stai bene? 329 00:18:04,284 --> 00:18:05,284 No. 330 00:18:07,394 --> 00:18:10,409 - Mi dispiace tantissimo. - No. 331 00:18:10,835 --> 00:18:12,092 E' colpa mia. 332 00:18:12,454 --> 00:18:15,815 Sai, avevo finalmente trovato la ragazza giusta per me e... 333 00:18:15,885 --> 00:18:17,614 e l'ho spinta ad andarsene. 334 00:18:18,221 --> 00:18:19,883 Oh, Raj. 335 00:18:21,420 --> 00:18:22,572 Penny, mi... 336 00:18:23,145 --> 00:18:24,621 mi manca già. 337 00:18:25,602 --> 00:18:28,221 So come ti senti. Anche a me manca Leonard. 338 00:18:28,881 --> 00:18:31,539 Ma che ho che non va? 339 00:18:31,540 --> 00:18:35,227 - Perché non mi è concesso l'amore? - Lo avrai. 340 00:18:35,228 --> 00:18:39,755 No, non è vero. Sono inamabile. 341 00:18:39,938 --> 00:18:42,233 E' solo la voce dell'alcol. 342 00:18:42,325 --> 00:18:46,040 Non è vero. Non bevo un goccio da ieri sera. 343 00:18:55,741 --> 00:18:57,256 Stai parlando con me. 344 00:18:57,740 --> 00:18:58,937 E' vero. 345 00:19:00,529 --> 00:19:04,240 - Ora piango per un motivo del tutto diverso! - Anch'io! 346 00:19:13,365 --> 00:19:17,019 Quindi, quello che voglio dire è che vado dove sta Lucy. 347 00:19:17,020 --> 00:19:19,825 - Fantastico. Vuoi del vino? - No, l'acqua va benissimo. 348 00:19:19,927 --> 00:19:22,425 Comunque, ci ho pensato a lungo... 349 00:19:22,426 --> 00:19:25,393 e ho capito perfettamente perché Lucy ha fatto quello che ha fatto. 350 00:19:25,394 --> 00:19:26,983 Le ho fatto troppa pressione. Ma sapete? 351 00:19:26,984 --> 00:19:31,009 Se faccio un passo in dietro e le lascio spazio, forse abbiamo ancora un futuro. 352 00:19:31,010 --> 00:19:32,930 Sì, la cosa bella della vita è che... 353 00:19:32,936 --> 00:19:37,272 - sapete, a volte... - Smetterà mai di parlare? 354 00:19:37,404 --> 00:19:41,976 e poi quando tutto si risolve, sei contento che per un po' sia andato male. 355 00:19:41,977 --> 00:19:44,853 So che ora pensate che le cose non andranno bene. 356 00:19:44,854 --> 00:19:47,591 Infatti, vanno molto, ma molto male. 357 00:19:47,592 --> 00:19:49,247 Ma almeno il mio cuore inizia a guarire. 358 00:19:49,248 --> 00:19:50,951 Lentamente, ma è così. 359 00:19:50,952 --> 00:19:53,153 E come ho pianto! 360 00:19:53,154 --> 00:19:56,062 E' stata come una tempesta in piena faccia. 361 00:19:56,263 --> 00:19:59,104 Ma sono un uomo, ok? Quindi devo riprendermi... 362 00:19:59,305 --> 00:20:01,493 prendere una penna e scrivere tutto sul mio diario. 363 00:20:01,494 --> 00:20:03,753 Voglio dire, non è la fine del mondo, no? 364 00:20:03,754 --> 00:20:06,624 Avere il cuore a pezzi mi ha finalmente permesso di parlare con voi... 365 00:20:06,625 --> 00:20:08,328 ed è una cosa molto positiva. 366 00:20:08,358 --> 00:20:11,100 www.subsfactory.it