1
00:00:03,420 --> 00:00:08,467
På videochatten i går så jeg
Lucy i øjnene i 20 minutter.
2
00:00:08,634 --> 00:00:12,221
- Romantisk.
- Skærmen var frosset.
3
00:00:13,597 --> 00:00:17,142
Men det var stadig
en af mine tre bedste dates.
4
00:00:17,309 --> 00:00:21,980
- Hvornår skal vi møde hende?
- Hun er utryg blandt folk.
5
00:00:22,147 --> 00:00:26,652
Det var jeg også,
men jeg lærte et trick.
6
00:00:26,818 --> 00:00:32,407
Jeg forestiller mig, at alle, jeg
møder, er en karakter fra "Star Trek".
7
00:00:32,574 --> 00:00:37,371
- Virker det?
- Ja, navnløs arbejder i rød skjorte.
8
00:00:37,538 --> 00:00:41,625
Leonard,
jeg har muligvis et job til dig.
9
00:00:41,792 --> 00:00:46,463
- Jeg har et job.
- Ja, han passer mig.
10
00:00:46,630 --> 00:00:51,927
Om nogle uger skal
Stephen Hawkings hold til Nordsøen -
11
00:00:52,094 --> 00:00:55,264
- for at teste
simulationer af sorte huller.
12
00:00:55,430 --> 00:00:59,643
En fysiker trak sig,
og jeg anbefalede dig.
13
00:00:59,810 --> 00:01:03,730
- Har jeg en chance?
- Jeg pralede af dig.
14
00:01:03,897 --> 00:01:07,651
Han kender dit arbejde.
Det kan ske.
15
00:01:07,818 --> 00:01:12,948
Men tror du, det er en god ide?
16
00:01:13,115 --> 00:01:19,121
Skal en navnløs "Star Trek"-person
i rød skjorte med på ekspedition?
17
00:01:20,664 --> 00:01:26,670
- Det er en stor mulighed for ham.
- Ingen spurgte dig, Uhura.
18
00:01:29,798 --> 00:01:33,510
Vil du høre en klassisk
Sheldon Cooper-faktoid?
19
00:01:33,677 --> 00:01:36,889
- Hvad tror du selv?
- Fedest.
20
00:01:37,055 --> 00:01:40,601
Jeg har læst om transportsikkerhed.
21
00:01:40,767 --> 00:01:48,192
Vidste du, at de fleste drukneulykker
sker på eller ved både?
22
00:01:48,358 --> 00:01:53,238
Sjovt, du nævner det,
når jeg kan få arbejde på en båd.
23
00:01:53,405 --> 00:01:57,701
Sådan er det med faktoider.
De er interessante.
24
00:01:57,868 --> 00:02:03,540
Du vil ikke have, at jeg rejser,
fordi du ikke tør være alene.
25
00:02:03,707 --> 00:02:09,087
Jeg er ikke bange
for at være alene. På land.
26
00:02:09,254 --> 00:02:13,050
Til havs ville jeg
være rædselsslagen.
27
00:02:13,217 --> 00:02:17,262
På grund af drukningen.
28
00:02:17,429 --> 00:02:21,642
- Sheldon...
- Fint. Ikke mere druknesnak.
29
00:02:21,808 --> 00:02:28,941
Hvem ville vinde i en slåskamp
mellem dig og en haj?
30
00:02:29,107 --> 00:02:35,822
Jeg sætter pris på din
blanding af bekymring og egoisme.
31
00:02:35,989 --> 00:02:40,869
Du kan ikke stoppe mig fra
at gøre det.
32
00:02:41,036 --> 00:02:43,997
Fint.
33
00:02:44,164 --> 00:02:46,792
Det går godt med dig og Penny.
34
00:02:46,959 --> 00:02:52,172
Bare fire måneders adskillelse
ikke ændrer noget.
35
00:02:55,008 --> 00:02:57,928
Den skulle jeg have åbnet med.
36
00:03:24,037 --> 00:03:30,460
Hvis du ser godt på Venus, kan du se
den internationale rumstation.
37
00:03:30,627 --> 00:03:33,672
Vildt. Var din ven der?
38
00:03:33,839 --> 00:03:36,258
Ja. Jeg fik en T-shirt med skriften:
39
00:03:36,425 --> 00:03:41,597
"Min ven var på rumstationen,
og jeg fik kun denne T-shirt."
40
00:03:41,763 --> 00:03:47,686
- Var T-shirten i rummet?
- Nej, den holdt, hvad den lovede.
41
00:03:47,853 --> 00:03:52,065
Apropos venner...
De vil gerne møde dig.
42
00:03:52,232 --> 00:03:57,529
- Vi kunne finde på noget en dag.
- Jeg ved ikke... Hvor mange?
43
00:03:57,696 --> 00:04:03,160
Lad mig se... Seks.
Fedt, jeg har seks venner.
44
00:04:03,327 --> 00:04:06,955
Ligesom Sinatra.
45
00:04:07,122 --> 00:04:14,338
Seks fremmede? Noget af et pres.
De stiller nok personlige spørgsmål.
46
00:04:14,505 --> 00:04:20,010
"Hvad arbejder du med? Hvor er du
fra? Hvorfor låste du dig inde?"
47
00:04:20,177 --> 00:04:26,141
Vi kan starte forsigtigt
og møde én af dem?
48
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
- Er du der?
- Selvfølgelig.
49
00:04:28,727 --> 00:04:33,482
Så bliver det to. Tre med mig.
Det er for mange.
50
00:04:34,900 --> 00:04:39,446
Om eftermiddagen spildte jeg
en bakke med drinks på mig selv.
51
00:04:39,613 --> 00:04:41,532
- Nedtur.
- Nej da.
52
00:04:41,698 --> 00:04:47,412
Min bluse var gennemblødt.
Jeg fik gode drikkepenge.
53
00:04:47,579 --> 00:04:49,998
Hør... Husker du, da jeg sagde -
54
00:04:50,165 --> 00:04:53,710
- at ligheden mellem
relativitetsteori og hydrodynamik -
55
00:04:53,877 --> 00:04:59,049
- antyder, at man finder ekvivalenten
til Unruhstråling i store vandmasser?
56
00:04:59,216 --> 00:05:02,261
Var det ikke mig, der sagde det?
57
00:05:05,764 --> 00:05:09,434
Stephen Hawkings hold
skal undersøge det.
58
00:05:09,601 --> 00:05:13,647
- Jeg er blevet bedt om at komme med.
- Fedt!
59
00:05:13,814 --> 00:05:16,859
Ja, men jeg er væk i noget tid.
60
00:05:17,025 --> 00:05:19,903
- Hvor længe?
- 3-4 måneder.
61
00:05:20,070 --> 00:05:23,782
- Hvornår rejser du?
- Om et par uger.
62
00:05:23,949 --> 00:05:29,454
- Fint... Så kan jeg besøge dig.
- Det går ikke.
63
00:05:29,621 --> 00:05:32,541
- Jeg er på et skib i Nordsøen.
- Et skib?
64
00:05:32,708 --> 00:05:37,880
Er de ikke bange for,
at Hawking ruller over bord?
65
00:05:38,046 --> 00:05:43,010
Han skal ikke med. Han sender
et hold, som skal undersøge det.
66
00:05:43,177 --> 00:05:49,308
Ligesom når du sender mig ind i badet
for at dræbe edderkopper.
67
00:05:49,474 --> 00:05:55,647
- Så fire måneder?
- Ja... Og jeg er lidt bekymret.
68
00:05:55,814 --> 00:06:00,569
Vi har det så godt lige nu.
Jeg vil ikke ødelægge det.
69
00:06:00,736 --> 00:06:08,118
Det er mere sandsynligt,
at du ødelægger noget her.
70
00:06:10,704 --> 00:06:14,333
Rejs.
Det er en fantastisk mulighed.
71
00:06:14,500 --> 00:06:19,755
Det går jeg ud fra,
eftersom jeg ikke forstod et kvæk.
72
00:06:19,922 --> 00:06:23,967
Så bekræfter jeg rejsen
i morgen tidlig.
73
00:06:24,134 --> 00:06:28,347
- Godt.
- Jeg skal bede dig om en tjeneste.
74
00:06:28,514 --> 00:06:32,392
Sheldon er nervøs.
Pas på ham, mens jeg er væk.
75
00:06:32,559 --> 00:06:38,398
Har du glemt, hvordan det gik,
da jeg passede din fisk?
76
00:06:38,565 --> 00:06:42,194
Så skyl Sheldon ud
og køb mig en ny.
77
00:06:43,612 --> 00:06:46,657
Jeg skal ikke have en afskedsfest.
78
00:06:46,823 --> 00:06:52,996
Hvor ofte kan man sige "bon voyage"
til en, som faktisk skal til søs?
79
00:06:55,290 --> 00:06:57,376
Hej, Rajesh.
80
00:07:00,045 --> 00:07:03,173
Hej, Amy. Godt at se dig.
81
00:07:05,175 --> 00:07:08,512
Det er sjovere med accent på.
82
00:07:08,679 --> 00:07:13,016
Der er øl i køleren.
Gør ikke noget stort ud af det.
83
00:07:13,183 --> 00:07:17,437
Du er egoistisk.
Vi skal tage en god afsked -
84
00:07:17,604 --> 00:07:21,650
- før du dør til havs
og bliver ædt af krabber.
85
00:07:21,817 --> 00:07:25,195
Sheldon? Hold kæft.
86
00:07:25,362 --> 00:07:32,244
Howard og jeg blev gift,
før han tog op i rummet.
87
00:07:33,829 --> 00:07:35,998
Bernadette? Hold kæft.
88
00:07:38,876 --> 00:07:42,880
- Spørgsmål.
- Og nu kan han tale.
89
00:07:43,046 --> 00:07:47,843
Jeg vil åbne din hjerne og se,
hvad der foregår.
90
00:07:48,010 --> 00:07:53,015
Den eneste, som kommer ind
i mit hoved, er Dr. Phil.
91
00:07:53,182 --> 00:07:58,395
Min kæreste vil helst møde jer
en efter en.
92
00:07:58,562 --> 00:08:03,066
Jeg ved ikke...
Jeg har ret travlt.
93
00:08:03,233 --> 00:08:07,613
- Jeg tænkte på Leonard.
- Tak, Raj. Sikken ære.
94
00:08:07,779 --> 00:08:11,200
Jeg troede, jeg var din bedste ven.
95
00:08:11,366 --> 00:08:16,288
Men du har en stor personlighed
med dit prangende tøj -
96
00:08:16,455 --> 00:08:20,918
- og din Woody Allen-stil.
97
00:08:21,084 --> 00:08:25,297
- Måske skal hun møde en pige først?
- God idé. Bernadette?
98
00:08:25,464 --> 00:08:27,508
Hvad fanden?
99
00:08:27,674 --> 00:08:33,263
Du er så flot. Det kan være
skræmmende for en anden kvinde.
100
00:08:33,430 --> 00:08:37,017
Er jeg ikke pæn nok
til at skræmme din kæreste?
101
00:08:37,184 --> 00:08:41,688
Slap af, Bernie.
Du er meget skræmmende.
102
00:08:41,855 --> 00:08:44,024
Det bør være mig.
103
00:08:44,191 --> 00:08:47,778
Så du kan spøge om
at åbne min hjerne?
104
00:08:47,945 --> 00:08:52,658
A: Det var ingen vits,
men en oprigtig forespørgsel.
105
00:08:52,824 --> 00:08:58,413
B: Jeg var outsideren, og jeg ved,
hvordan det er.
106
00:08:58,580 --> 00:09:03,293
I tog imod mig,
så jeg følte mig elsket.
107
00:09:06,630 --> 00:09:09,716
Fint, så gør jeg det.
108
00:09:11,134 --> 00:09:15,681
Da jeg fandt sammen med Sheldon,
mødte jeg de andre.
109
00:09:15,848 --> 00:09:19,476
Alle har været så søde.
110
00:09:19,643 --> 00:09:24,481
- Måske kan alle mødes næste uge?
- Du skal ikke svare.
111
00:09:24,648 --> 00:09:30,404
Hun hader at blive presset.
Ikke sandt? Sig det.
112
00:09:30,571 --> 00:09:35,659
Han tror ikke, jeg forstår,
at du lider af social angst.
113
00:09:35,826 --> 00:09:39,913
Du kan ikke tale om det
med en, der har det.
114
00:09:40,080 --> 00:09:42,541
De bliver socialt angste.
115
00:09:42,708 --> 00:09:47,087
Som neurobiolog
forstår jeg vist bedre -
116
00:09:47,254 --> 00:09:50,507
- hvad der er galt
med din kærestes hjerne.
117
00:09:50,674 --> 00:09:55,971
Kald hende ikke det.
Det har vi ikke talt om endnu.
118
00:09:56,138 --> 00:10:01,268
Når det er sagt...
Er du min kæreste?
119
00:10:01,435 --> 00:10:05,480
Hvis du siger nej,
bliver jeg aldrig glad.
120
00:10:05,647 --> 00:10:09,943
Ikke for at presse dig.
121
00:10:10,110 --> 00:10:13,238
Jeg skal på toilettet.
122
00:10:16,283 --> 00:10:21,121
Lad os spise. Hun kommer ikke
tilbage foreløbig.
123
00:10:25,626 --> 00:10:29,963
Dumt. Denne butik
har ingen festafdeling.
124
00:10:30,130 --> 00:10:32,841
Jo, den er her.
125
00:10:34,468 --> 00:10:40,557
Jeg forstår ikke, hvorfor du
opmuntrer Leonard til det.
126
00:10:40,724 --> 00:10:45,145
- Jeg er jo hans kæreste.
- Ja, lige nu.
127
00:10:45,312 --> 00:10:50,067
Du ved ikke,
at det er en tradition blandt sømænd -
128
00:10:50,234 --> 00:10:55,781
- at søge trøst
i hinandens arme og bukser.
129
00:10:55,948 --> 00:10:59,826
Det betyder meget for Leonard
at arbejde med Hawking -
130
00:10:59,993 --> 00:11:03,705
- som forresten ikke skal med.
131
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
Det er ikke vigtigt.
Selv om Hawkings teorier stemmer -
132
00:11:07,960 --> 00:11:14,132
- beviser de kun universets ophav,
og hvordan det vil ende.
133
00:11:14,299 --> 00:11:19,429
Jeg er mere interesseret
i de store spørgsmål.
134
00:11:19,596 --> 00:11:24,935
- Geniet Sheldon er jaloux på Leonard.
- Nej, jeg er ikke.
135
00:11:25,102 --> 00:11:30,649
Jeg er bare sur over, at det sker
for ham og ikke mig.
136
00:11:30,816 --> 00:11:36,530
Bare fordi det går godt for Leonard,
er der ikke noget galt med dig.
137
00:11:36,780 --> 00:11:40,576
Der var en pige
på Cheesecake Factory -
138
00:11:40,742 --> 00:11:44,621
- som ikke var så dygtig. Ikke mig.
139
00:11:45,831 --> 00:11:50,586
Hun var skuespiller og fik
en rolle i en tandpastareklame.
140
00:11:50,752 --> 00:11:54,464
I stedet for at flå
det falske, blonde hår af...
141
00:11:54,631 --> 00:11:58,177
Rev du dit eget falske hår af?
142
00:11:58,343 --> 00:12:02,639
Jeg smilede og sagde:
"Jeg er glad på dine vegne."
143
00:12:02,806 --> 00:12:05,559
Det er det, venner gør.
144
00:12:05,726 --> 00:12:08,687
Skal man lyve
for ikke at virke smålig?
145
00:12:08,854 --> 00:12:10,480
Hvordan?
146
00:12:10,647 --> 00:12:16,445
Sådan: "Jeg er glad på dine vegne."
147
00:12:17,821 --> 00:12:22,910
Jeg forstår,
hvorfor du ikke fik den rolle.
148
00:12:26,538 --> 00:12:28,999
- Hej.
- Hej.
149
00:12:29,166 --> 00:12:35,255
Jeg vil beklage Amys upassende
opførsel i går aftes.
150
00:12:39,343 --> 00:12:43,096
Er skærmen frosset igen?
151
00:12:43,263 --> 00:12:48,352
- Amy var ikke problemet.
- Nej, jeg ved det. Det var mig.
152
00:12:48,519 --> 00:12:52,022
Beklager, at jeg pressede dig.
153
00:12:53,315 --> 00:12:59,488
Måske er det for intenst
at møde dem en ad gangen.
154
00:12:59,655 --> 00:13:03,825
På fredag holder de fest.
Bare en lille en.
155
00:13:03,992 --> 00:13:08,622
Det er Leonards afskedsfest,
så han er midtpunktet.
156
00:13:08,789 --> 00:13:14,461
Klæd dig i brunt og sæt dig i sofaen,
så opdager de dig ikke.
157
00:13:14,628 --> 00:13:19,132
- Jeg ved ikke...
- Kom nu. Jeg vil ikke trygle.
158
00:13:19,299 --> 00:13:22,845
Jeg er fra Indien.
Jeg kender rutinen.
159
00:13:24,847 --> 00:13:28,600
- Fint.
- Tak! Det betyder meget for mig.
160
00:13:28,767 --> 00:13:34,231
Mine venner er som familie.
Medmindre du ikke kan lide dem.
161
00:13:37,317 --> 00:13:40,320
Har du tilbragt meget tid på en båd?
162
00:13:40,487 --> 00:13:44,408
Da du sad fast
i en legebåd i Disneyland?
163
00:13:46,201 --> 00:13:48,328
Ja...
164
00:13:50,455 --> 00:13:56,003
Jeg er stolt af dig, Leonard.
Arbejde i Nordsøen i månedsvis.
165
00:13:56,170 --> 00:14:00,924
Ja, hvad forskning angår,
er det mit livs eventyr.
166
00:14:01,091 --> 00:14:04,219
Ja, jeg tog jo ud i rummet.
167
00:14:06,430 --> 00:14:09,141
- Det er ingen konkurrence.
- Du har ret.
168
00:14:09,308 --> 00:14:13,478
Jeg er stolt af dig,
og jeg vil savne dig.
169
00:14:13,645 --> 00:14:16,356
Rum slår vand.
170
00:14:18,192 --> 00:14:22,821
- Jeg troede, Lucy kom.
- Hun er bare forsinket.
171
00:14:22,988 --> 00:14:26,366
Piger bruger jo tid på at pynte sig.
172
00:14:26,533 --> 00:14:29,745
Hun kommer. Lad det ligge.
173
00:14:32,164 --> 00:14:35,834
Må jeg få jeres opmærksomhed?
174
00:14:36,960 --> 00:14:41,465
Det var et H til jer,
der er tonedøve.
175
00:14:41,632 --> 00:14:47,554
Jeg vil udbringe en skål for
min bedste ven, Leonard Hofstadter.
176
00:14:47,721 --> 00:14:55,395
Han har fået en fantastisk mulighed,
og jeg er glad på hans vegne.
177
00:14:56,772 --> 00:15:00,567
Tak. Det var nok svært
for dig at sige.
178
00:15:00,734 --> 00:15:04,655
Jeg mener det.
Jeg er glad på dine vegne.
179
00:15:04,821 --> 00:15:09,034
Sådan får man en rolle
i en tandpastareklame.
180
00:15:12,329 --> 00:15:16,542
Det var sødt at prøve at være glad
på Leonards vegne.
181
00:15:16,708 --> 00:15:21,046
Du må have været knust,
da jeg var i rummet.
182
00:15:23,841 --> 00:15:26,718
- Åh, nej...
- Er alt i orden?
183
00:15:30,097 --> 00:15:33,308
- Så, for den...
- Hvad sker der?
184
00:15:33,475 --> 00:15:35,978
Bare læs den.
185
00:15:36,144 --> 00:15:41,608
"Raj, jeg kan ikke komme til festen.
Det bliver for meget."
186
00:15:41,775 --> 00:15:46,864
"Jeg synes ikke, vi skal ses mere.
Beklager. Lucy."
187
00:15:48,907 --> 00:15:52,995
- Undskyld mig...
- Det er jeg ked af, Raj.
188
00:15:57,040 --> 00:16:01,336
Jeg blev ikke knust,
da du var i rummet.
189
00:16:03,797 --> 00:16:07,718
Aber har været i rummet.
190
00:16:11,346 --> 00:16:13,724
- Så er vi her.
- Ja.
191
00:16:13,891 --> 00:16:17,895
- Jeg vil savne dig.
- I lige måde.
192
00:16:18,061 --> 00:16:24,026
Vi holder i den røde zone. Afhentning
og aflevering er i den hvide.
193
00:16:24,193 --> 00:16:28,739
- Vi bryder loven.
- Der er ikke plads i den hvide...
194
00:16:28,906 --> 00:16:33,660
Vi kan sende e-mail
og tale i telefon.
195
00:16:33,827 --> 00:16:38,415
- Ud. Jeg vil ikke i fængsel.
- Tag det roligt.
196
00:16:38,582 --> 00:16:42,503
Der er en ledig plads
i hvid zone. Kør.
197
00:16:42,669 --> 00:16:46,840
Har du inhalator med?
Og søsygetabletter?
198
00:16:47,007 --> 00:16:51,803
Husk, hvad der skete i Disneyland.
199
00:16:51,970 --> 00:16:58,644
Du godeste.
En politibetjent har set os.
200
00:16:58,810 --> 00:17:03,982
Bare rolig, jeg stiger ud.
Du skal have den her.
201
00:17:04,149 --> 00:17:09,321
Det er en hjerteformet medaljon
med et foto af Leonard.
202
00:17:11,406 --> 00:17:15,786
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
203
00:17:18,038 --> 00:17:24,920
Bare rolig, hr. betjent. De er
forelskede, vi smugler ikke narko.
204
00:17:30,467 --> 00:17:33,971
- Raj? Det er Penny. Er du der?
- Øjeblik.
205
00:17:37,224 --> 00:17:43,063
Hej. Jeg ville bare høre,
hvordan du har det.
206
00:17:43,230 --> 00:17:45,899
- Kom ind.
- Jeg kan ikke blive.
207
00:17:46,066 --> 00:17:51,029
Sheldon sidder i bilen
med vinduet rullet ned.
208
00:17:51,196 --> 00:17:56,618
Han er færdig med opgavehæftet
om 30 sekunder...
209
00:17:56,785 --> 00:18:00,539
- Er alt i orden?
- Nej.
210
00:18:03,083 --> 00:18:07,838
- Det gør mig så ondt.
- Det er jo min skyld.
211
00:18:08,005 --> 00:18:13,886
Endelig fandt jeg den rette,
og så skræmte jeg hende væk.
212
00:18:14,052 --> 00:18:16,680
Åh, Raj...
213
00:18:16,847 --> 00:18:21,101
Jeg savner hende allerede.
214
00:18:21,268 --> 00:18:24,479
Jeg forstår. Jeg savner Leonard.
215
00:18:24,646 --> 00:18:29,651
Hvad er der galt?
Hvorfor må jeg ikke opleve kærlighed?
216
00:18:29,818 --> 00:18:35,532
- Det skal nok ske.
- Nej. Jeg er uelskelig.
217
00:18:35,699 --> 00:18:41,872
- Det er sprutten, der taler.
- Jeg har ikke drukket siden i går.
218
00:18:51,423 --> 00:18:56,011
- Du taler med mig.
- Det gør jeg.
219
00:18:56,178 --> 00:18:59,640
Nu græder jeg af en helt anden grund.
220
00:19:06,146 --> 00:19:10,817
- Jeg forstår Lucy.
- Godt. Vil du have vin?
221
00:19:10,984 --> 00:19:15,113
Vand er fint.
Jeg har tænkt over det -
222
00:19:15,280 --> 00:19:19,243
- og jeg forstår,
jeg var for pågående.
223
00:19:19,409 --> 00:19:24,039
Hvis jeg slapper af,
har vi måske en fremtid sammen.
224
00:19:24,206 --> 00:19:29,419
- Det sjove ved livet er, at...
- Hvornår holder han kæft?
225
00:19:29,670 --> 00:19:34,341
Så bliver det godt, som er bedre,
end hvis det aldrig var dårligt.
226
00:19:34,508 --> 00:19:38,095
Lige nu er det...
227
00:19:38,804 --> 00:19:39,847
...ret slemt -
228
00:19:40,013 --> 00:19:42,015
- men mit hjerte er ved at hele.
229
00:19:42,182 --> 00:19:48,897
Langsomt, men sikkert... Jeg tudede.
Det var som et uvejr i mit ansigt.
230
00:19:49,064 --> 00:19:54,027
Men jeg må mande mig op
og skrive alt ned i min dagbog.
231
00:19:54,194 --> 00:20:00,993
Nu kan jeg jo tale med jer. Vi finder
lyset for enden af tunnellen.
232
00:20:02,035 --> 00:20:04,121
[Danish]