1 00:00:03,420 --> 00:00:08,467 På videochatten i går så jeg Lucy i øjnene i 20 minutter. 2 00:00:08,634 --> 00:00:12,221 - Romantisk. - Skærmen var frosset. 3 00:00:13,597 --> 00:00:17,142 Men det var stadig en af mine tre bedste dates. 4 00:00:17,309 --> 00:00:21,980 - Hvornår skal vi møde hende? - Hun er utryg blandt folk. 5 00:00:22,147 --> 00:00:26,652 Det var jeg også, men jeg lærte et trick. 6 00:00:26,818 --> 00:00:32,407 Jeg forestiller mig, at alle, jeg møder, er en karakter fra "Star Trek". 7 00:00:32,574 --> 00:00:37,371 - Virker det? - Ja, navnløs arbejder i rød skjorte. 8 00:00:37,538 --> 00:00:41,625 Leonard, jeg har muligvis et job til dig. 9 00:00:41,792 --> 00:00:46,463 - Jeg har et job. - Ja, han passer mig. 10 00:00:46,630 --> 00:00:51,927 Om nogle uger skal Stephen Hawkings hold til Nordsøen - 11 00:00:52,094 --> 00:00:55,264 - for at teste simulationer af sorte huller. 12 00:00:55,430 --> 00:00:59,643 En fysiker trak sig, og jeg anbefalede dig. 13 00:00:59,810 --> 00:01:03,730 - Har jeg en chance? - Jeg pralede af dig. 14 00:01:03,897 --> 00:01:07,651 Han kender dit arbejde. Det kan ske. 15 00:01:07,818 --> 00:01:12,948 Men tror du, det er en god ide? 16 00:01:13,115 --> 00:01:19,121 Skal en navnløs "Star Trek"-person i rød skjorte med på ekspedition? 17 00:01:20,664 --> 00:01:26,670 - Det er en stor mulighed for ham. - Ingen spurgte dig, Uhura. 18 00:01:29,798 --> 00:01:33,510 Vil du høre en klassisk Sheldon Cooper-faktoid? 19 00:01:33,677 --> 00:01:36,889 - Hvad tror du selv? - Fedest. 20 00:01:37,055 --> 00:01:40,601 Jeg har læst om transportsikkerhed. 21 00:01:40,767 --> 00:01:48,192 Vidste du, at de fleste drukneulykker sker på eller ved både? 22 00:01:48,358 --> 00:01:53,238 Sjovt, du nævner det, når jeg kan få arbejde på en båd. 23 00:01:53,405 --> 00:01:57,701 Sådan er det med faktoider. De er interessante. 24 00:01:57,868 --> 00:02:03,540 Du vil ikke have, at jeg rejser, fordi du ikke tør være alene. 25 00:02:03,707 --> 00:02:09,087 Jeg er ikke bange for at være alene. På land. 26 00:02:09,254 --> 00:02:13,050 Til havs ville jeg være rædselsslagen. 27 00:02:13,217 --> 00:02:17,262 På grund af drukningen. 28 00:02:17,429 --> 00:02:21,642 - Sheldon... - Fint. Ikke mere druknesnak. 29 00:02:21,808 --> 00:02:28,941 Hvem ville vinde i en slåskamp mellem dig og en haj? 30 00:02:29,107 --> 00:02:35,822 Jeg sætter pris på din blanding af bekymring og egoisme. 31 00:02:35,989 --> 00:02:40,869 Du kan ikke stoppe mig fra at gøre det. 32 00:02:41,036 --> 00:02:43,997 Fint. 33 00:02:44,164 --> 00:02:46,792 Det går godt med dig og Penny. 34 00:02:46,959 --> 00:02:52,172 Bare fire måneders adskillelse ikke ændrer noget. 35 00:02:55,008 --> 00:02:57,928 Den skulle jeg have åbnet med. 36 00:03:24,037 --> 00:03:30,460 Hvis du ser godt på Venus, kan du se den internationale rumstation. 37 00:03:30,627 --> 00:03:33,672 Vildt. Var din ven der? 38 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Ja. Jeg fik en T-shirt med skriften: 39 00:03:36,425 --> 00:03:41,597 "Min ven var på rumstationen, og jeg fik kun denne T-shirt." 40 00:03:41,763 --> 00:03:47,686 - Var T-shirten i rummet? - Nej, den holdt, hvad den lovede. 41 00:03:47,853 --> 00:03:52,065 Apropos venner... De vil gerne møde dig. 42 00:03:52,232 --> 00:03:57,529 - Vi kunne finde på noget en dag. - Jeg ved ikke... Hvor mange? 43 00:03:57,696 --> 00:04:03,160 Lad mig se... Seks. Fedt, jeg har seks venner. 44 00:04:03,327 --> 00:04:06,955 Ligesom Sinatra. 45 00:04:07,122 --> 00:04:14,338 Seks fremmede? Noget af et pres. De stiller nok personlige spørgsmål. 46 00:04:14,505 --> 00:04:20,010 "Hvad arbejder du med? Hvor er du fra? Hvorfor låste du dig inde?" 47 00:04:20,177 --> 00:04:26,141 Vi kan starte forsigtigt og møde én af dem? 48 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 - Er du der? - Selvfølgelig. 49 00:04:28,727 --> 00:04:33,482 Så bliver det to. Tre med mig. Det er for mange. 50 00:04:34,900 --> 00:04:39,446 Om eftermiddagen spildte jeg en bakke med drinks på mig selv. 51 00:04:39,613 --> 00:04:41,532 - Nedtur. - Nej da. 52 00:04:41,698 --> 00:04:47,412 Min bluse var gennemblødt. Jeg fik gode drikkepenge. 53 00:04:47,579 --> 00:04:49,998 Hør... Husker du, da jeg sagde - 54 00:04:50,165 --> 00:04:53,710 - at ligheden mellem relativitetsteori og hydrodynamik - 55 00:04:53,877 --> 00:04:59,049 - antyder, at man finder ekvivalenten til Unruhstråling i store vandmasser? 56 00:04:59,216 --> 00:05:02,261 Var det ikke mig, der sagde det? 57 00:05:05,764 --> 00:05:09,434 Stephen Hawkings hold skal undersøge det. 58 00:05:09,601 --> 00:05:13,647 - Jeg er blevet bedt om at komme med. - Fedt! 59 00:05:13,814 --> 00:05:16,859 Ja, men jeg er væk i noget tid. 60 00:05:17,025 --> 00:05:19,903 - Hvor længe? - 3-4 måneder. 61 00:05:20,070 --> 00:05:23,782 - Hvornår rejser du? - Om et par uger. 62 00:05:23,949 --> 00:05:29,454 - Fint... Så kan jeg besøge dig. - Det går ikke. 63 00:05:29,621 --> 00:05:32,541 - Jeg er på et skib i Nordsøen. - Et skib? 64 00:05:32,708 --> 00:05:37,880 Er de ikke bange for, at Hawking ruller over bord? 65 00:05:38,046 --> 00:05:43,010 Han skal ikke med. Han sender et hold, som skal undersøge det. 66 00:05:43,177 --> 00:05:49,308 Ligesom når du sender mig ind i badet for at dræbe edderkopper. 67 00:05:49,474 --> 00:05:55,647 - Så fire måneder? - Ja... Og jeg er lidt bekymret. 68 00:05:55,814 --> 00:06:00,569 Vi har det så godt lige nu. Jeg vil ikke ødelægge det. 69 00:06:00,736 --> 00:06:08,118 Det er mere sandsynligt, at du ødelægger noget her. 70 00:06:10,704 --> 00:06:14,333 Rejs. Det er en fantastisk mulighed. 71 00:06:14,500 --> 00:06:19,755 Det går jeg ud fra, eftersom jeg ikke forstod et kvæk. 72 00:06:19,922 --> 00:06:23,967 Så bekræfter jeg rejsen i morgen tidlig. 73 00:06:24,134 --> 00:06:28,347 - Godt. - Jeg skal bede dig om en tjeneste. 74 00:06:28,514 --> 00:06:32,392 Sheldon er nervøs. Pas på ham, mens jeg er væk. 75 00:06:32,559 --> 00:06:38,398 Har du glemt, hvordan det gik, da jeg passede din fisk? 76 00:06:38,565 --> 00:06:42,194 Så skyl Sheldon ud og køb mig en ny. 77 00:06:43,612 --> 00:06:46,657 Jeg skal ikke have en afskedsfest. 78 00:06:46,823 --> 00:06:52,996 Hvor ofte kan man sige "bon voyage" til en, som faktisk skal til søs? 79 00:06:55,290 --> 00:06:57,376 Hej, Rajesh. 80 00:07:00,045 --> 00:07:03,173 Hej, Amy. Godt at se dig. 81 00:07:05,175 --> 00:07:08,512 Det er sjovere med accent på. 82 00:07:08,679 --> 00:07:13,016 Der er øl i køleren. Gør ikke noget stort ud af det. 83 00:07:13,183 --> 00:07:17,437 Du er egoistisk. Vi skal tage en god afsked - 84 00:07:17,604 --> 00:07:21,650 - før du dør til havs og bliver ædt af krabber. 85 00:07:21,817 --> 00:07:25,195 Sheldon? Hold kæft. 86 00:07:25,362 --> 00:07:32,244 Howard og jeg blev gift, før han tog op i rummet. 87 00:07:33,829 --> 00:07:35,998 Bernadette? Hold kæft. 88 00:07:38,876 --> 00:07:42,880 - Spørgsmål. - Og nu kan han tale. 89 00:07:43,046 --> 00:07:47,843 Jeg vil åbne din hjerne og se, hvad der foregår. 90 00:07:48,010 --> 00:07:53,015 Den eneste, som kommer ind i mit hoved, er Dr. Phil. 91 00:07:53,182 --> 00:07:58,395 Min kæreste vil helst møde jer en efter en. 92 00:07:58,562 --> 00:08:03,066 Jeg ved ikke... Jeg har ret travlt. 93 00:08:03,233 --> 00:08:07,613 - Jeg tænkte på Leonard. - Tak, Raj. Sikken ære. 94 00:08:07,779 --> 00:08:11,200 Jeg troede, jeg var din bedste ven. 95 00:08:11,366 --> 00:08:16,288 Men du har en stor personlighed med dit prangende tøj - 96 00:08:16,455 --> 00:08:20,918 - og din Woody Allen-stil. 97 00:08:21,084 --> 00:08:25,297 - Måske skal hun møde en pige først? - God idé. Bernadette? 98 00:08:25,464 --> 00:08:27,508 Hvad fanden? 99 00:08:27,674 --> 00:08:33,263 Du er så flot. Det kan være skræmmende for en anden kvinde. 100 00:08:33,430 --> 00:08:37,017 Er jeg ikke pæn nok til at skræmme din kæreste? 101 00:08:37,184 --> 00:08:41,688 Slap af, Bernie. Du er meget skræmmende. 102 00:08:41,855 --> 00:08:44,024 Det bør være mig. 103 00:08:44,191 --> 00:08:47,778 Så du kan spøge om at åbne min hjerne? 104 00:08:47,945 --> 00:08:52,658 A: Det var ingen vits, men en oprigtig forespørgsel. 105 00:08:52,824 --> 00:08:58,413 B: Jeg var outsideren, og jeg ved, hvordan det er. 106 00:08:58,580 --> 00:09:03,293 I tog imod mig, så jeg følte mig elsket. 107 00:09:06,630 --> 00:09:09,716 Fint, så gør jeg det. 108 00:09:11,134 --> 00:09:15,681 Da jeg fandt sammen med Sheldon, mødte jeg de andre. 109 00:09:15,848 --> 00:09:19,476 Alle har været så søde. 110 00:09:19,643 --> 00:09:24,481 - Måske kan alle mødes næste uge? - Du skal ikke svare. 111 00:09:24,648 --> 00:09:30,404 Hun hader at blive presset. Ikke sandt? Sig det. 112 00:09:30,571 --> 00:09:35,659 Han tror ikke, jeg forstår, at du lider af social angst. 113 00:09:35,826 --> 00:09:39,913 Du kan ikke tale om det med en, der har det. 114 00:09:40,080 --> 00:09:42,541 De bliver socialt angste. 115 00:09:42,708 --> 00:09:47,087 Som neurobiolog forstår jeg vist bedre - 116 00:09:47,254 --> 00:09:50,507 - hvad der er galt med din kærestes hjerne. 117 00:09:50,674 --> 00:09:55,971 Kald hende ikke det. Det har vi ikke talt om endnu. 118 00:09:56,138 --> 00:10:01,268 Når det er sagt... Er du min kæreste? 119 00:10:01,435 --> 00:10:05,480 Hvis du siger nej, bliver jeg aldrig glad. 120 00:10:05,647 --> 00:10:09,943 Ikke for at presse dig. 121 00:10:10,110 --> 00:10:13,238 Jeg skal på toilettet. 122 00:10:16,283 --> 00:10:21,121 Lad os spise. Hun kommer ikke tilbage foreløbig. 123 00:10:25,626 --> 00:10:29,963 Dumt. Denne butik har ingen festafdeling. 124 00:10:30,130 --> 00:10:32,841 Jo, den er her. 125 00:10:34,468 --> 00:10:40,557 Jeg forstår ikke, hvorfor du opmuntrer Leonard til det. 126 00:10:40,724 --> 00:10:45,145 - Jeg er jo hans kæreste. - Ja, lige nu. 127 00:10:45,312 --> 00:10:50,067 Du ved ikke, at det er en tradition blandt sømænd - 128 00:10:50,234 --> 00:10:55,781 - at søge trøst i hinandens arme og bukser. 129 00:10:55,948 --> 00:10:59,826 Det betyder meget for Leonard at arbejde med Hawking - 130 00:10:59,993 --> 00:11:03,705 - som forresten ikke skal med. 131 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 Det er ikke vigtigt. Selv om Hawkings teorier stemmer - 132 00:11:07,960 --> 00:11:14,132 - beviser de kun universets ophav, og hvordan det vil ende. 133 00:11:14,299 --> 00:11:19,429 Jeg er mere interesseret i de store spørgsmål. 134 00:11:19,596 --> 00:11:24,935 - Geniet Sheldon er jaloux på Leonard. - Nej, jeg er ikke. 135 00:11:25,102 --> 00:11:30,649 Jeg er bare sur over, at det sker for ham og ikke mig. 136 00:11:30,816 --> 00:11:36,530 Bare fordi det går godt for Leonard, er der ikke noget galt med dig. 137 00:11:36,780 --> 00:11:40,576 Der var en pige på Cheesecake Factory - 138 00:11:40,742 --> 00:11:44,621 - som ikke var så dygtig. Ikke mig. 139 00:11:45,831 --> 00:11:50,586 Hun var skuespiller og fik en rolle i en tandpastareklame. 140 00:11:50,752 --> 00:11:54,464 I stedet for at flå det falske, blonde hår af... 141 00:11:54,631 --> 00:11:58,177 Rev du dit eget falske hår af? 142 00:11:58,343 --> 00:12:02,639 Jeg smilede og sagde: "Jeg er glad på dine vegne." 143 00:12:02,806 --> 00:12:05,559 Det er det, venner gør. 144 00:12:05,726 --> 00:12:08,687 Skal man lyve for ikke at virke smålig? 145 00:12:08,854 --> 00:12:10,480 Hvordan? 146 00:12:10,647 --> 00:12:16,445 Sådan: "Jeg er glad på dine vegne." 147 00:12:17,821 --> 00:12:22,910 Jeg forstår, hvorfor du ikke fik den rolle. 148 00:12:26,538 --> 00:12:28,999 - Hej. - Hej. 149 00:12:29,166 --> 00:12:35,255 Jeg vil beklage Amys upassende opførsel i går aftes. 150 00:12:39,343 --> 00:12:43,096 Er skærmen frosset igen? 151 00:12:43,263 --> 00:12:48,352 - Amy var ikke problemet. - Nej, jeg ved det. Det var mig. 152 00:12:48,519 --> 00:12:52,022 Beklager, at jeg pressede dig. 153 00:12:53,315 --> 00:12:59,488 Måske er det for intenst at møde dem en ad gangen. 154 00:12:59,655 --> 00:13:03,825 På fredag holder de fest. Bare en lille en. 155 00:13:03,992 --> 00:13:08,622 Det er Leonards afskedsfest, så han er midtpunktet. 156 00:13:08,789 --> 00:13:14,461 Klæd dig i brunt og sæt dig i sofaen, så opdager de dig ikke. 157 00:13:14,628 --> 00:13:19,132 - Jeg ved ikke... - Kom nu. Jeg vil ikke trygle. 158 00:13:19,299 --> 00:13:22,845 Jeg er fra Indien. Jeg kender rutinen. 159 00:13:24,847 --> 00:13:28,600 - Fint. - Tak! Det betyder meget for mig. 160 00:13:28,767 --> 00:13:34,231 Mine venner er som familie. Medmindre du ikke kan lide dem. 161 00:13:37,317 --> 00:13:40,320 Har du tilbragt meget tid på en båd? 162 00:13:40,487 --> 00:13:44,408 Da du sad fast i en legebåd i Disneyland? 163 00:13:46,201 --> 00:13:48,328 Ja... 164 00:13:50,455 --> 00:13:56,003 Jeg er stolt af dig, Leonard. Arbejde i Nordsøen i månedsvis. 165 00:13:56,170 --> 00:14:00,924 Ja, hvad forskning angår, er det mit livs eventyr. 166 00:14:01,091 --> 00:14:04,219 Ja, jeg tog jo ud i rummet. 167 00:14:06,430 --> 00:14:09,141 - Det er ingen konkurrence. - Du har ret. 168 00:14:09,308 --> 00:14:13,478 Jeg er stolt af dig, og jeg vil savne dig. 169 00:14:13,645 --> 00:14:16,356 Rum slår vand. 170 00:14:18,192 --> 00:14:22,821 - Jeg troede, Lucy kom. - Hun er bare forsinket. 171 00:14:22,988 --> 00:14:26,366 Piger bruger jo tid på at pynte sig. 172 00:14:26,533 --> 00:14:29,745 Hun kommer. Lad det ligge. 173 00:14:32,164 --> 00:14:35,834 Må jeg få jeres opmærksomhed? 174 00:14:36,960 --> 00:14:41,465 Det var et H til jer, der er tonedøve. 175 00:14:41,632 --> 00:14:47,554 Jeg vil udbringe en skål for min bedste ven, Leonard Hofstadter. 176 00:14:47,721 --> 00:14:55,395 Han har fået en fantastisk mulighed, og jeg er glad på hans vegne. 177 00:14:56,772 --> 00:15:00,567 Tak. Det var nok svært for dig at sige. 178 00:15:00,734 --> 00:15:04,655 Jeg mener det. Jeg er glad på dine vegne. 179 00:15:04,821 --> 00:15:09,034 Sådan får man en rolle i en tandpastareklame. 180 00:15:12,329 --> 00:15:16,542 Det var sødt at prøve at være glad på Leonards vegne. 181 00:15:16,708 --> 00:15:21,046 Du må have været knust, da jeg var i rummet. 182 00:15:23,841 --> 00:15:26,718 - Åh, nej... - Er alt i orden? 183 00:15:30,097 --> 00:15:33,308 - Så, for den... - Hvad sker der? 184 00:15:33,475 --> 00:15:35,978 Bare læs den. 185 00:15:36,144 --> 00:15:41,608 "Raj, jeg kan ikke komme til festen. Det bliver for meget." 186 00:15:41,775 --> 00:15:46,864 "Jeg synes ikke, vi skal ses mere. Beklager. Lucy." 187 00:15:48,907 --> 00:15:52,995 - Undskyld mig... - Det er jeg ked af, Raj. 188 00:15:57,040 --> 00:16:01,336 Jeg blev ikke knust, da du var i rummet. 189 00:16:03,797 --> 00:16:07,718 Aber har været i rummet. 190 00:16:11,346 --> 00:16:13,724 - Så er vi her. - Ja. 191 00:16:13,891 --> 00:16:17,895 - Jeg vil savne dig. - I lige måde. 192 00:16:18,061 --> 00:16:24,026 Vi holder i den røde zone. Afhentning og aflevering er i den hvide. 193 00:16:24,193 --> 00:16:28,739 - Vi bryder loven. - Der er ikke plads i den hvide... 194 00:16:28,906 --> 00:16:33,660 Vi kan sende e-mail og tale i telefon. 195 00:16:33,827 --> 00:16:38,415 - Ud. Jeg vil ikke i fængsel. - Tag det roligt. 196 00:16:38,582 --> 00:16:42,503 Der er en ledig plads i hvid zone. Kør. 197 00:16:42,669 --> 00:16:46,840 Har du inhalator med? Og søsygetabletter? 198 00:16:47,007 --> 00:16:51,803 Husk, hvad der skete i Disneyland. 199 00:16:51,970 --> 00:16:58,644 Du godeste. En politibetjent har set os. 200 00:16:58,810 --> 00:17:03,982 Bare rolig, jeg stiger ud. Du skal have den her. 201 00:17:04,149 --> 00:17:09,321 Det er en hjerteformet medaljon med et foto af Leonard. 202 00:17:11,406 --> 00:17:15,786 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 203 00:17:18,038 --> 00:17:24,920 Bare rolig, hr. betjent. De er forelskede, vi smugler ikke narko. 204 00:17:30,467 --> 00:17:33,971 - Raj? Det er Penny. Er du der? - Øjeblik. 205 00:17:37,224 --> 00:17:43,063 Hej. Jeg ville bare høre, hvordan du har det. 206 00:17:43,230 --> 00:17:45,899 - Kom ind. - Jeg kan ikke blive. 207 00:17:46,066 --> 00:17:51,029 Sheldon sidder i bilen med vinduet rullet ned. 208 00:17:51,196 --> 00:17:56,618 Han er færdig med opgavehæftet om 30 sekunder... 209 00:17:56,785 --> 00:18:00,539 - Er alt i orden? - Nej. 210 00:18:03,083 --> 00:18:07,838 - Det gør mig så ondt. - Det er jo min skyld. 211 00:18:08,005 --> 00:18:13,886 Endelig fandt jeg den rette, og så skræmte jeg hende væk. 212 00:18:14,052 --> 00:18:16,680 Åh, Raj... 213 00:18:16,847 --> 00:18:21,101 Jeg savner hende allerede. 214 00:18:21,268 --> 00:18:24,479 Jeg forstår. Jeg savner Leonard. 215 00:18:24,646 --> 00:18:29,651 Hvad er der galt? Hvorfor må jeg ikke opleve kærlighed? 216 00:18:29,818 --> 00:18:35,532 - Det skal nok ske. - Nej. Jeg er uelskelig. 217 00:18:35,699 --> 00:18:41,872 - Det er sprutten, der taler. - Jeg har ikke drukket siden i går. 218 00:18:51,423 --> 00:18:56,011 - Du taler med mig. - Det gør jeg. 219 00:18:56,178 --> 00:18:59,640 Nu græder jeg af en helt anden grund. 220 00:19:06,146 --> 00:19:10,817 - Jeg forstår Lucy. - Godt. Vil du have vin? 221 00:19:10,984 --> 00:19:15,113 Vand er fint. Jeg har tænkt over det - 222 00:19:15,280 --> 00:19:19,243 - og jeg forstår, jeg var for pågående. 223 00:19:19,409 --> 00:19:24,039 Hvis jeg slapper af, har vi måske en fremtid sammen. 224 00:19:24,206 --> 00:19:29,419 - Det sjove ved livet er, at... - Hvornår holder han kæft? 225 00:19:29,670 --> 00:19:34,341 Så bliver det godt, som er bedre, end hvis det aldrig var dårligt. 226 00:19:34,508 --> 00:19:38,095 Lige nu er det... 227 00:19:38,804 --> 00:19:39,847 ...ret slemt - 228 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 - men mit hjerte er ved at hele. 229 00:19:42,182 --> 00:19:48,897 Langsomt, men sikkert... Jeg tudede. Det var som et uvejr i mit ansigt. 230 00:19:49,064 --> 00:19:54,027 Men jeg må mande mig op og skrive alt ned i min dagbog. 231 00:19:54,194 --> 00:20:00,993 Nu kan jeg jo tale med jer. Vi finder lyset for enden af tunnellen. 232 00:20:02,035 --> 00:20:04,121 [Danish]