1 00:00:00,483 --> 00:00:02,186 ...(سابقًا في (نظرية الانفجار العظيم 2 00:00:02,286 --> 00:00:05,750 لا فائدة من التفكير كثيرًا (بالأمر، كما يقول سكان كوكب (فولكون 3 00:00:05,850 --> 00:00:09,618 "((أيمكنك إعادة الحياة لمن قتلت؟))" 4 00:00:10,520 --> 00:00:13,088 أتعرف معنى هذا؟ - لا - 5 00:00:13,090 --> 00:00:16,091 أتقول الحقيقة؟ - "((لا))" - 6 00:00:17,727 --> 00:00:21,363 (هذا سخيف، غضبي من (آيمي طوال الوقت لا يحقق أي شيء 7 00:00:21,365 --> 00:00:24,867 إذا كنت أريد حل هذه المسألة، عليّ فعل شيء ما 8 00:00:24,869 --> 00:00:28,204 ماذا ستفعل؟ - سأجدها وأطلب الزواج منها - 9 00:00:28,206 --> 00:00:32,541 وإذا وافقت، يمكننا وضع كل هذا ورائنا ونستعيد علاقتنا 10 00:00:32,543 --> 00:00:37,546 وإذا رفضت... حينها يمكنها "((أن "((تقسم على ذلك 11 00:00:40,083 --> 00:00:42,251 لم يعن ذلك 12 00:01:05,842 --> 00:01:08,711 أعتقد أنّه من الرائع (إعدادك الفطور لـ(شيلدون 13 00:01:08,713 --> 00:01:10,779 إنّه يمر بوقت عصيب 14 00:01:10,781 --> 00:01:15,284 آيمي) جرحته، مسجل الفيديو لم يسجل) ...(الدقيقة الأخيرة من حلقة (دكتور هو 15 00:01:15,286 --> 00:01:17,987 وتتبعه غراب إلى البيت 16 00:01:19,489 --> 00:01:22,458 ألست قلقًا من إعدادك لخبز محمص فرنسي في يوم تناوله الشوفان؟ 17 00:01:22,460 --> 00:01:25,027 حسنٌ، ما هذا؟ قدر من الشوفان؟ 18 00:01:25,029 --> 00:01:29,064 "أو بفضلك، اسميه الآن "جلوشفان 19 00:01:29,066 --> 00:01:32,134 لا أريد نسب ذلك لي 20 00:01:33,136 --> 00:01:37,106 د.(هوفستادر) وزوجته، من الجميل رؤيتكما في هذا الصباح الرائع 21 00:01:37,108 --> 00:01:39,441 إنّك في مزاج جيد - أجل، أنا كذلك - 22 00:01:39,443 --> 00:01:42,945 قررت، أنّه بدلًا من (الانغماس في الحزن بسبب (آيمي 23 00:01:42,947 --> 00:01:46,215 فلقد حان وقت إيجاد رفيقة جديدة 24 00:01:46,217 --> 00:01:47,416 مرحى لك 25 00:01:47,418 --> 00:01:48,918 ما سبب هذا؟ 26 00:01:48,920 --> 00:01:53,656 أدركت شيئًا، عندما كانت (آيمي) في حياتي كنت مركزًا بشدّة على عملي وتجاهلتها 27 00:01:53,658 --> 00:01:56,892 ولا تريد تكرار نفس الخطأ مع رفيقتك الجديدة 28 00:01:56,894 --> 00:02:01,797 لا، أريد رفيقة جديدة في حياتي لأتجاهلها حتى أتمكن من التركيز على عملي مجددًا 29 00:02:01,799 --> 00:02:04,066 أعددت لك بعض الخبز المحمص الفرنسي 30 00:02:04,068 --> 00:02:07,219 في يوم الشوفان؟ - أعددت الشوفان أيضًا - 31 00:02:07,220 --> 00:02:10,973 هذا الكثير من الكربوهيدرات لرجل يبحث عن رفيقة 32 00:02:10,975 --> 00:02:13,042 أتعلم؟ تناوله أنت، فأنت متزوج بالفعل 33 00:02:13,044 --> 00:02:15,411 لا يهم مظهرك 34 00:02:16,613 --> 00:02:20,516 لا تأخذ النصيحة من رجل رمى بحذائه على غراب 35 00:02:42,593 --> 00:02:50,807 || ترجمـة: رامــي حامــد || 36 00:02:50,832 --> 00:02:52,833 شكرًا لحضوركما أيها السيدان 37 00:02:52,835 --> 00:02:54,535 لا مشكلة؟ - إذن ما الأمر؟ - 38 00:02:54,537 --> 00:02:59,973 (أنتما من جعلاني أواعد (آيمي فرح الآن وبما أنّي أبحث عن رفيقتي الجديدة 39 00:02:59,975 --> 00:03:03,544 يبدو من المنطقي استخدامي لخدماتكما مجددًا 40 00:03:03,546 --> 00:03:06,346 أواثق أنك مستعد لهذا؟ لقد جرحتك 41 00:03:06,348 --> 00:03:09,249 (لا، لا بأس، إنّي أرى وقتي مع (آيمي 42 00:03:09,251 --> 00:03:12,886 (على أنّه كعلكة (فروت ستريب ،لذيذة وحلوة في البداية 43 00:03:12,888 --> 00:03:16,557 ولكن في النهاية كتلة عديمة الطعم من الحزن 44 00:03:17,559 --> 00:03:22,729 (لست مخطئًا بشأن علكة (فروت ستريب (دائمًا ما أمضغ علكة (هوبا بوبا 45 00:03:22,731 --> 00:03:25,866 علكة (هوبا بوبا) أفضل من علكة (دوبل بوبا)؟ أنت مخبول 46 00:03:25,868 --> 00:03:28,969 !الفك وما يهوى 47 00:03:28,971 --> 00:03:30,671 !أيها السيدان 48 00:03:30,673 --> 00:03:32,573 صحيح، رفيقة، حسنٌ 49 00:03:32,575 --> 00:03:34,174 ولكن عمّاذا تبحث؟ 50 00:03:34,176 --> 00:03:38,145 كل ما أبحث عنه هو امرأة مثقفة وذكية تشاركني اهتماماتي 51 00:03:38,147 --> 00:03:42,449 وتظل محتفظة بوجهة نظرها الشخصية للأمور ويجب أن تكون لطيفة وصبورة 52 00:03:42,451 --> 00:03:47,955 وأهم شيء، غير قادرة على تخيل الحياة بدوني بحلول العاشرة مساءً 53 00:03:47,957 --> 00:03:49,957 أوليس هذا غير منطقي قليلًا؟ 54 00:03:49,959 --> 00:03:54,628 حسنٌ، إنّها لا تحتاج للاحتفاظ بوجهة نظرها للأمور، الآن هيّا 55 00:03:55,730 --> 00:03:57,631 هيّا يا (آيمي)، أرنا الفستان 56 00:03:57,633 --> 00:03:59,032 حسنٌ 57 00:03:59,034 --> 00:04:03,637 ولكنّي غير مرتاحة لذلك إطلاقًا 58 00:04:10,880 --> 00:04:13,981 لا أظن أن أيًّا من مفاتنك بارزة 59 00:04:13,983 --> 00:04:17,684 أجل، إنّه موعدكِ الثالث، ربّما يمكنكِ الذهاب بفستان أكثر إثارة 60 00:04:17,686 --> 00:04:21,788 حسنٌ، بعض الناس يعتقدون أن أكثر الأعضاء إثارة هو العقل 61 00:04:21,790 --> 00:04:26,793 لم يشتر لي من قبل أحدًا مشروبات بالحانة لأن عقلي كان بارزًا من قميصي 62 00:04:26,795 --> 00:04:28,529 ألديكما أي حذاء ذو كعب أعلى من هذا؟ 63 00:04:28,531 --> 00:04:29,696 إنّه طويل للغاية 64 00:04:29,698 --> 00:04:31,064 !طويل 65 00:04:31,066 --> 00:04:33,200 أخيرًا بعض التفاصيل عن هذا الرجل الغامض 66 00:04:33,202 --> 00:04:34,935 أجل، أخبرينا بالمزيد 67 00:04:34,937 --> 00:04:37,404 حسنٌ، أخبرتكما عن اسمه وأنّه طويل 68 00:04:37,406 --> 00:04:38,672 ماذا تحتاجان أكثر من هذا؟ 69 00:04:38,674 --> 00:04:39,940 هل قبلتيه؟ 70 00:04:39,942 --> 00:04:42,376 قبلة سريعة على الشفاه 71 00:04:46,180 --> 00:04:49,917 إننا أعز صديقاتكِ، اعلمينا بأمر أخر وسنترككِ وشأنك بعدها 72 00:04:49,919 --> 00:04:51,718 ...حسنٌ 73 00:04:51,720 --> 00:04:53,554 إنّه بريطاني 74 00:04:56,157 --> 00:04:59,126 حسنٌ، كانت هذه معلومة مثيرة 75 00:04:59,128 --> 00:05:01,628 حسنٌ، إلى أين سيأخذك دايف) البريطاني الطويل؟) 76 00:05:01,630 --> 00:05:04,331 لشرب الشاي ولعب كرة السلة؟ 77 00:05:04,333 --> 00:05:06,567 (لذلك المطعم الإيطالي الجديد في (والنت 78 00:05:06,569 --> 00:05:07,701 جيد 79 00:05:07,703 --> 00:05:09,536 سأذهب للبحث عن حذاء أخر - حظًا موفقًا - 80 00:05:09,538 --> 00:05:11,972 رميت كل أحذيتي ذو الكعب (العالي عندما تزوجت (لينارد 81 00:05:14,142 --> 00:05:17,778 أتريدين المرور بذلك المطعم ورؤية هذا الرجل؟ 82 00:05:17,780 --> 00:05:20,047 نحن لا نعرف حتى موعد ذهابهما إلى هناك 83 00:05:20,049 --> 00:05:23,150 سأتصل بالمطعم مدعية أنّي (آيمي) وأتفقد الحجز 84 00:05:23,152 --> 00:05:25,619 اللعنة، إنكِ ماكرة 85 00:05:25,621 --> 00:05:27,888 أجل، ولكني صغيرة بالحجم لذا يجعلني هذا رائعة 86 00:05:30,892 --> 00:05:37,230 أعتقد أن أسرع طريقة لإيجاد رفيقة جديدة لك هي بوضعك على جميع مواقع المواعدة 87 00:05:37,232 --> 00:05:38,565 أأنت متأكد؟ 88 00:05:38,567 --> 00:05:40,968 سمعت أنه على هذه المواقع، عندما تظن 89 00:05:40,970 --> 00:05:45,539 أنك متوافق مع احداهما، يكون في الواقع برنامج حاسوبي مدّعيًا أنه شخص حقيقي 90 00:05:45,541 --> 00:05:49,076 وأنت تخشى أنه يبرع بذلك أكثر منك؟ 91 00:05:49,078 --> 00:05:51,244 معذرة 92 00:05:51,246 --> 00:05:54,081 لا يوجد من هو أفضل مني بالادعاء أنه شخص حقيقي 93 00:05:55,183 --> 00:05:58,352 ،ربّما "سيري" تقترب مني ولكنّي أعرف طرفات أكثر منها 94 00:05:58,354 --> 00:06:02,189 إذا لم تكن تريد استخدام مواقع المواعدة، فماذا تقترح؟ 95 00:06:02,191 --> 00:06:03,672 أول ما يخطر على بالي؟ 96 00:06:03,862 --> 00:06:08,695 يتصارع النساء المحتملون مع بعضهن البعض في معركة دهاء ويتبقى واحدة في النهاية 97 00:06:08,697 --> 00:06:11,665 تظهر أمام بابي ويظهر عليها سعادة الانتصار 98 00:06:11,667 --> 00:06:15,736 ثم تجلس بجانبي بهدوء بينما (أشاهد مسلسل (دارديفيل 99 00:06:15,738 --> 00:06:19,039 أتظن حقًا أن النساء قد يتقاتلن لأجلك؟ 100 00:06:19,041 --> 00:06:23,176 يتنافس الناس على الوظائف والجوائز، لم لا يفعلن لأجلي؟ 101 00:06:23,178 --> 00:06:25,712 إنه محق، فهو يعرف الكثير من الطرفات 102 00:06:26,948 --> 00:06:33,186 أجل، لكن هذه طبيعة بشرية أساسية إذا قدمناه كهدية، ربّما قد يفعلن 103 00:06:33,188 --> 00:06:36,657 ...حسنٌ، إنه ذكي وعالم قدير 104 00:06:36,659 --> 00:06:40,560 وعندي أعين مفعمة بالعاطفة كالبقرة 105 00:06:42,630 --> 00:06:44,698 ...لا أعرف إذا ما كنت سأقول 106 00:06:47,468 --> 00:06:48,802 عندي فكرة 107 00:06:48,804 --> 00:06:51,571 ماذا لو وضعنا إعلان على :موقع "كرايسلست" يقول 108 00:06:51,573 --> 00:06:54,474 "فيزيائي بـ"معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا" من الطراز الرفيع يبحث عن رفيقة 109 00:06:54,476 --> 00:06:59,112 إذا كنتِ مهتمة، قومي بحل "الأحجيات التالية لفرصة لمقابلته 110 00:06:59,114 --> 00:07:02,849 سنجعل الأحجيات صعبة للغاية لنستبعد المترشحات غير الجديرات 111 00:07:02,851 --> 00:07:05,218 يمكننا جعلها كلعبة جمع الدلائل 112 00:07:05,220 --> 00:07:08,055 بحيث تعطي الأحجية الأخيرة (الفائز معلومات الاتصال بـ(شيلدون 113 00:07:08,057 --> 00:07:10,490 في الواقع هذه تجربة اجتماعية مثيرة 114 00:07:10,492 --> 00:07:12,919 أنا أشعر بالغيرة من السيدات اللاتي سيقمن بها 115 00:07:12,920 --> 00:07:13,360 وأنا أيضًا 116 00:07:13,362 --> 00:07:15,994 ولقد رأينا الجائزة 117 00:07:19,233 --> 00:07:21,535 لا أفهم لماذا نغادر مبكرًا لرؤية الفيلم 118 00:07:21,537 --> 00:07:25,865 (نسيت إخبارك، سنقابل (برناديت لنتجسس على (آيمي) ورفيقها 119 00:07:25,889 --> 00:07:28,175 ماذا؟ لا أريد فعل هذا 120 00:07:28,177 --> 00:07:31,945 ماذا، وتعتقد أنّي أريد مشاهدة فيلم وثائقي عن إعادة تدوير علب الألومنيوم؟ 121 00:07:31,947 --> 00:07:36,283 إنّه الفيلم الذي لا تريدك شركات المشروبات الغازية أن تشاهديه 122 00:07:36,285 --> 00:07:39,753 لا، إنّه الفيلم الذي لا تريدك زوجتك أن تشاهده 123 00:07:40,621 --> 00:07:44,024 إذن انتهاك خصوصية صديقتكِ أمر عادي بالنسبة لكِ؟ 124 00:07:44,026 --> 00:07:46,359 ألا تشعر بالفضول بشأن هويته؟ 125 00:07:46,361 --> 00:07:47,694 ليس فعلًا 126 00:07:47,696 --> 00:07:50,897 ولكنك تشعر بالفضول بشأن علب الألومنيوم 127 00:07:51,899 --> 00:07:54,134 إنّك رجل غريب الأطوار 128 00:07:56,904 --> 00:08:02,342 انتهيت، تم نشر تحدي "(رفيقة (شيلدون كوبر" 129 00:08:02,344 --> 00:08:04,077 تهانيّ - هذا مثير - 130 00:08:04,079 --> 00:08:10,791 الآن، في مكان ما تقسم امرأة الوزن الذري لأفضل غاز نبيل باستخدام عدد الألوان 131 00:08:10,792 --> 00:08:12,986 في أقدم علم دولة لا يزال موجود حتى الآن 132 00:08:12,988 --> 00:08:17,390 وثم تستخدم هذا الرقم كمتوسط سرعة (لحساب زمن السفر من (موردو) إلى (شايري 133 00:08:17,392 --> 00:08:23,463 وتأخذ الخطوة الأولى نحو حياة مليئة بالضحك والحب، وأفضل شيء أنها مليئة بالقواعد 134 00:08:23,465 --> 00:08:26,491 آمل أننا لم نجعل الأحجيات صعبة أكثر من اللازم 135 00:08:26,492 --> 00:08:32,746 إذا كانت قادرة على حلهم سيثبت ذلك أنها ذكية، ذو عزيمة ومنعزلة اجتماعيًا 136 00:08:32,747 --> 00:08:35,978 لدرجة أنها لا تملك شيئًا أفضل لتفعله في ليلة يوم السبت 137 00:08:36,043 --> 00:08:38,945 ربّاه! تبدو رائعة جدًا لتكون حقيقية 138 00:08:41,349 --> 00:08:45,018 هذا ممتع، لم أواعد كثيرًا منذ طلاقي 139 00:08:45,020 --> 00:08:47,087 إنّي مستمتعة أيضًا 140 00:08:47,089 --> 00:08:50,223 ،إذا كنت لا تمانع سؤالي لمَ انفصلت أنت وزوجتك؟ 141 00:08:50,225 --> 00:08:52,826 تعرفين الحال، أردنا أشياء مختلفة 142 00:08:52,828 --> 00:08:57,397 أردت أطفال، وهي أرادت (طاهٍ اسمه (جون فيليب 143 00:08:57,399 --> 00:09:00,000 أنا آسفة 144 00:09:00,002 --> 00:09:01,635 (لا، لا بأس، هذا سبب تركي لـ(إنجلترا 145 00:09:01,637 --> 00:09:03,370 إنّها تذكرني بها بشدّة 146 00:09:03,372 --> 00:09:08,208 باردة وقاتمة ويسهل دخولها بواسطة رجل فرنسي من خلال نفق 147 00:09:10,608 --> 00:09:11,978 إذن، أين هما؟ 148 00:09:11,980 --> 00:09:14,114 في الجهة المقابلة، على الجهة اليسرى 149 00:09:14,116 --> 00:09:17,350 اللعنة، كان ينبغي أن نجلب منظار 150 00:09:17,352 --> 00:09:19,786 موجود هُنا 151 00:09:19,788 --> 00:09:22,322 يصدف وجود هذا المنظار في السيارة؟ 152 00:09:22,324 --> 00:09:26,326 (نوعًا ما. قبل أن أقابل (هاوي أحببت مراقبة رفقائي 153 00:09:26,328 --> 00:09:27,794 بترصدهم خلسة؟ 154 00:09:27,796 --> 00:09:29,896 لا المترصدون غريبو الأطوار 155 00:09:29,898 --> 00:09:34,534 أنا مجرد فتاة مسالمة بأداة تجسس عسكرية 156 00:09:35,469 --> 00:09:36,837 ها هو هذا 157 00:09:36,839 --> 00:09:38,171 إنه وسيم، أليس كذلك؟ 158 00:09:38,173 --> 00:09:40,540 !أجل - أيمكنني رؤيته؟ - 159 00:09:40,542 --> 00:09:43,491 ماذا، أأنت مهتم الآن؟ لم تودّ المجيء حتى 160 00:09:43,492 --> 00:09:47,348 أعلم، ولكنكما تجعلان التصرف كصديق سيء يبدو ممتعًا 161 00:09:47,349 --> 00:09:49,449 حسنٌ 162 00:09:49,451 --> 00:09:51,685 حسنٌ، إنّي أراه 163 00:09:51,687 --> 00:09:54,588 يبدوان مستمتعان بوقتهما أتمنى لو كنت أسمع ما يقولان 164 00:09:54,590 --> 00:09:57,023 أجل، كان ينبغي أن أجلب ميكروفوني المكافئ 165 00:09:57,025 --> 00:10:00,088 ماذا؟- لا شيء، هذا ليس هامًا- 166 00:10:00,983 --> 00:10:05,098 إذن لم تتزوجي من قبل؟ - ...لا، أعني لأكون صريحة تمامًا، كنت - 167 00:10:05,100 --> 00:10:07,968 كنت في علاقة واحدة طويلة الأمد 168 00:10:08,003 --> 00:10:10,370 وماذا حدث؟ - هذا سؤال جيد - 169 00:10:15,290 --> 00:10:19,293 بعد خمس سنوات، كانت علاقة عملية أكثر مما ينبغي 170 00:10:19,295 --> 00:10:19,691 هذا سيء 171 00:10:19,692 --> 00:10:21,139 أكان عالم بالبيولوجيا العصبية مثلك؟ 172 00:10:21,140 --> 00:10:26,031 لا، لقد كان عالم فيزياء نظرية "بـ"معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا 173 00:10:27,303 --> 00:10:30,237 أحب تدريس الرياضيات، ولكن هذه تبدو كوظيفة أحلامي 174 00:10:30,239 --> 00:10:31,424 على ماذا يركز في دراسته؟ 175 00:10:31,609 --> 00:10:34,842 ،كان يركز على نظرية الأوتار ولكنه يركز الآن على المادة المظلمة 176 00:10:34,844 --> 00:10:36,910 (لكن... دعنا لا نتحدث بشأن (شيلدون 177 00:10:36,912 --> 00:10:38,812 لنتحدث عنك 178 00:10:38,814 --> 00:10:42,282 مهلًا، أنتِ لا تتحدثين عن د.(شيلدون كوبر)؟ 179 00:10:43,551 --> 00:10:46,319 أحاول ألا أفعل 180 00:10:47,095 --> 00:10:48,227 أتعرفه؟ 181 00:10:48,404 --> 00:10:52,393 لا، لكني تابعت أعماله لسنوات، إنّه مذهل 182 00:10:52,395 --> 00:10:54,904 عليكِ اخباري بشأنه ما هي صفاته؟ 183 00:10:57,779 --> 00:11:01,135 يبدو أنه معجب بها للغاية 184 00:11:02,604 --> 00:11:03,824 سجلت فيديو 185 00:11:03,863 --> 00:11:07,274 نسيت كيف أن هذا ممتعًا 186 00:11:07,276 --> 00:11:10,277 حسنٌ، لقد رأيناهما، أيمكننا الذهاب لمشاهدة الفيلم؟ 187 00:11:10,279 --> 00:11:11,643 لمَ أحضرتيه؟ 188 00:11:11,644 --> 00:11:14,948 اضطررت لذلك، فنحن متزوجان الآن 189 00:11:14,950 --> 00:11:17,017 أتفق معكِ بهذا 190 00:11:25,755 --> 00:11:28,123 (آسف، سؤال واحد أخر فقط بشأن (شيلدون 191 00:11:28,125 --> 00:11:30,225 بالطبع ولمَ لا؟ 192 00:11:30,227 --> 00:11:32,828 إنه سؤال مكون من أربعة أجزاء في الواقع 193 00:11:34,263 --> 00:11:36,798 عندما كتب ورقته البحثية عن الاعداد الأولية الفريدة 194 00:11:36,800 --> 00:11:38,367 كم من الوقت استغرق لفعل هذا؟ 195 00:11:39,202 --> 00:11:42,504 حوالي ساعة ونصف - !مدهش - 196 00:11:44,007 --> 00:11:45,607 !أعني، مدهش 197 00:11:45,609 --> 00:11:47,609 وكنتِ جالسة تشاهدينه يفعلها؟ 198 00:11:47,611 --> 00:11:50,812 أجل، كنّا في موعد 199 00:11:51,902 --> 00:11:54,432 مثل هذا الموعد 200 00:11:55,085 --> 00:11:56,818 أشك أنه كان مثل هذا الموعد 201 00:11:56,820 --> 00:11:59,223 أعني، إنه عبقري، وأنا لم أكن حتى ذكي كفاية 202 00:11:59,224 --> 00:12:03,710 لأعرف لمَ رائحة زوجتي كانت دائمًا كرائحة الكرواسون 203 00:12:03,974 --> 00:12:06,938 ماذا كان بقية سؤالك؟ - أتعتقدين أنه بإمكانك تقديمي له؟ - 204 00:12:06,962 --> 00:12:08,331 حقًا؟ 205 00:12:08,332 --> 00:12:11,133 أتريدني أن أقدمك إلى رفيقي السابق؟ 206 00:12:11,135 --> 00:12:13,068 أنتِ محقة، هذا غريب 207 00:12:13,070 --> 00:12:15,003 لا، مهلًا، افعليها 208 00:12:15,877 --> 00:12:17,906 لا، لقد غيرت رأيي 209 00:12:17,908 --> 00:12:19,708 كنت لأكون متوترًا للغاية 210 00:12:19,710 --> 00:12:22,277 ربّاه! لا أدري ماذا أفعل 211 00:12:23,279 --> 00:12:24,613 أسنبقى مزيدًا من الوقت؟ 212 00:12:24,615 --> 00:12:26,648 أريد الذهاب للمرحاض 213 00:12:26,650 --> 00:12:28,850 موجود هُنا 214 00:12:31,721 --> 00:12:35,590 تبقى 37 دقيقة حتى نهاية الوقت 215 00:12:35,592 --> 00:12:37,793 احداهما ستظهر 216 00:12:37,795 --> 00:12:41,163 أيًّأ كان ما سيحدث، فتظل هذه تجربة ممتعة 217 00:12:41,165 --> 00:12:44,733 ليست ممتعة كالليلة التي فجرنا فيها عنب في المايكرويف 218 00:12:45,468 --> 00:12:48,036 لقد حظينا بحياة رائعة حقًا 219 00:12:48,871 --> 00:12:50,172 احداهما ستظهر 220 00:12:50,174 --> 00:12:52,808 ربما لا تريد واحدة تشبهك تمامًا 221 00:12:52,810 --> 00:12:55,215 تعلم ما يقولون: المتناقضان ينجذبان لبعضهم البعض 222 00:12:55,250 --> 00:13:00,115 بهذا المنطق، فيجب أن أواعد فتاة فصيرة وغبية ومعدمة؟ 223 00:13:00,117 --> 00:13:05,821 لا أقصد الانتقاد، ولكن لا يمكنني أن أتحرك بالمكان هٌنا دون أن أصطدم بها 224 00:13:09,659 --> 00:13:15,263 ذات مرة قدت لمسافة 500 ميل (لأسمعه يخطب في جامعة (ستانفورد 225 00:13:15,265 --> 00:13:18,266 عندي "دي في دي" لهذه المحاضرة 226 00:13:18,268 --> 00:13:20,268 حقًا؟ أوليست رائعة؟ 227 00:13:20,270 --> 00:13:23,905 ليست كهدية عيد حب، لا 228 00:13:23,907 --> 00:13:25,640 حسنٌ، في المرة القادمة التي تشاهدينها 229 00:13:25,642 --> 00:13:30,412 أنا من سأل السؤال الذي قال بأنه غبي وواضح 230 00:13:30,414 --> 00:13:33,715 كان هذا ألطف شيئًا قاله لأحدهم هناك 231 00:13:33,717 --> 00:13:35,550 هذا عظيم 232 00:13:35,552 --> 00:13:38,420 انظر، إنّي متعبة نوعًا ما، أيمكننا الرحيل الآن؟ 233 00:13:38,422 --> 00:13:42,791 يا إلهي، آسف. لقد قضيت الليلة بأكملها أتحدث عن رفيقكِ السابق 234 00:13:42,793 --> 00:13:45,460 إنّي مجرّد أحمق - لا، لست كذلك - 235 00:13:45,461 --> 00:13:48,297 حسنٌ، ربّما لست أحمق، ولكن ...بالطبع لست بنفس ذكاء 236 00:13:48,474 --> 00:13:52,512 شخص لن نذكره - شكرًا لك - 237 00:13:52,513 --> 00:13:55,070 ،ولكنكِ قلتِ إنك قد تقدميني له لست مشغولًا يوم الخميس 238 00:13:56,639 --> 00:13:59,883 إنهما مغادران - ماذا؟ أعطني المنظار - 239 00:14:01,044 --> 00:14:03,645 يا إلهي، إنهما قادمان باتجاهنا 240 00:14:03,647 --> 00:14:06,715 علينا الرحيل من هنا - مهلًا، ماذا بشأن (لينارد)؟ - 241 00:14:06,717 --> 00:14:09,751 !هو ومثانته الضئيلة يمكنهما ركوب الحافلة 242 00:14:13,957 --> 00:14:15,157 !ربّاه، لا 243 00:14:19,595 --> 00:14:21,930 !لقد صدمت سيارتي للتو 244 00:14:21,932 --> 00:14:23,999 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 245 00:14:24,001 --> 00:14:27,969 مرحبًا! ماذا تفعلين هُنا؟ 246 00:14:28,871 --> 00:14:30,205 ماذا حدث؟ 247 00:14:31,040 --> 00:14:32,274 !يا إلهي 248 00:14:32,276 --> 00:14:34,209 أولست (لينارد هوفستادر)؟ 249 00:14:34,211 --> 00:14:35,710 أجل 250 00:14:35,712 --> 00:14:38,446 رأيتك تخطب في جامعة !(ستانفورد) مع (شيلدون كوبر) 251 00:14:38,448 --> 00:14:41,116 آيمي)، أتصدقين هذا؟) (إنه د.(لينارد هوفستادر 252 00:14:43,119 --> 00:14:45,287 لا أصدق، اقرصني 253 00:14:45,289 --> 00:14:48,023 سررت للغاية لمقابلتك، أيمكنني مصافحتك؟ 254 00:14:48,025 --> 00:14:50,025 لا أدري إذا ما كنت تريد ...فعل ذلك، كنت للتو أقوم بـ 255 00:14:50,027 --> 00:14:51,593 حسنٌ، لا تهتم 256 00:14:52,428 --> 00:14:54,496 آيمي)، لن أغسل يدي هذه ثانية) 257 00:14:54,498 --> 00:14:57,165 عليك حقًا غسلها 258 00:14:58,334 --> 00:15:01,002 تبقى 60 ثانية 259 00:15:01,004 --> 00:15:02,270 لا يبدو هذا جيدًا 260 00:15:02,272 --> 00:15:04,239 دقيقة واحدة هي وقت طويل 261 00:15:04,241 --> 00:15:07,275 أقول هذا للنساء طوال 20 عامًا 262 00:15:09,946 --> 00:15:12,681 45ثانية 263 00:15:12,683 --> 00:15:16,384 45ثانية تمثل وقت طويل لامرأة لتدخل من هذا الباب وتقع في غرامي 264 00:15:16,386 --> 00:15:20,078 وربما في نصف هذا الوقت لو أظهرت أعين البقرة المفعمة بالعاطفة 265 00:15:20,323 --> 00:15:21,790 30ثانية 266 00:15:21,792 --> 00:15:23,258 !تبًا 267 00:15:23,260 --> 00:15:25,860 ماذا لو كانت (جينيفر لورنس)؟ 268 00:15:25,862 --> 00:15:27,128 ماذا؟ 269 00:15:27,130 --> 00:15:29,431 أفلام (ألعاب الجوع) الأخيرة لم تعجبني 270 00:15:29,433 --> 00:15:32,334 (رأيت أنها كانت رائعة في فيلم (أكس-مين 271 00:15:32,336 --> 00:15:35,370 حسنٌ، لن أمنع قلبي (من حب (جينيفر لورنس 272 00:15:36,606 --> 00:15:41,444 يا رفاق، تبقى 15 ثانية - ربّما تنتظر لتظهر في آخر لحظة ممكنة - 273 00:15:41,445 --> 00:15:46,681 تبدو كشخصية درامية بشكل مفرط (ربّاه، إنها (جينيفر لورنس 274 00:15:47,416 --> 00:15:48,216 ...خمسة 275 00:15:48,218 --> 00:15:49,584 ...أربعة 276 00:15:49,586 --> 00:15:51,186 ...ثلاثة 277 00:15:51,188 --> 00:15:53,021 ...اثنان 278 00:15:53,023 --> 00:15:54,422 واحد 279 00:15:58,828 --> 00:16:00,729 هذا سيء للغاية 280 00:16:00,731 --> 00:16:05,033 ربّما جعلنا الاختبار صعب للغاية - (لا أظن ان هذا يهم، انظر يا (شيلدون - 281 00:16:05,035 --> 00:16:07,969 أعتقد أنه عندما يحين ،الوقت المناسب لتقابل امرأة 282 00:16:07,971 --> 00:16:09,304 فستقابلها بلا شك، حسنٌ؟ 283 00:16:09,306 --> 00:16:14,175 ليس بسبب اختبار أو ...موقع إلكتروني، ولكن لأن 284 00:16:14,177 --> 00:16:17,412 !إنّنا الحالمون 285 00:16:23,152 --> 00:16:25,720 إنّها فتاة، وهي جميلة للغاية 286 00:16:25,722 --> 00:16:27,555 !افتح الباب 287 00:16:27,557 --> 00:16:29,024 حسنٌ 288 00:16:35,231 --> 00:16:36,564 أيمكنني مساعدتك؟ 289 00:16:36,566 --> 00:16:39,834 هل أنت الفيزيائي الذي وضع الإعلان على موقع "كرايسلست"؟ 290 00:16:39,836 --> 00:16:40,969 أجل 291 00:16:40,971 --> 00:16:43,071 (مرحبًا، أنا (فانيسا بينيت 292 00:16:43,073 --> 00:16:44,939 آسفة لاستغراقي وقت طويل لقدومي لهُنا 293 00:16:44,941 --> 00:16:49,044 كنت عالقة بندوة مملة عن التحليل ،الطيفي الذري عندما شاهدت إعلانك 294 00:16:49,046 --> 00:16:50,545 وأنقذني من ذلك الملل 295 00:16:50,547 --> 00:16:52,347 الأحجيات كانت ممتعة للغاية 296 00:16:52,349 --> 00:16:57,652 لم أضطر إلى ترجمة لغة "كلنغون" إلى اللغة "السنسكريتية" القديمة من قبل 297 00:16:57,654 --> 00:16:59,354 ...حسنٌ 298 00:16:59,356 --> 00:17:02,557 كوني حريصة، إنها تسبب الإدمان 299 00:17:08,698 --> 00:17:10,965 ..."أو كما يقولون باللغة "السنسكريتية 300 00:17:14,838 --> 00:17:18,807 وهكذا، إنكِ مدمنة للترجمة من لغة "كلنغون" إلى اللغة "السنسكريتية" 301 00:17:18,809 --> 00:17:23,945 على أيّ حال، أدركت أنه علي مقابلة الشخص صاحب هذه الفكرة العبقرية 302 00:17:23,947 --> 00:17:25,963 ولست بحاجة لإخبارك أنه لا يوجد الكثير من الرجال 303 00:17:25,964 --> 00:17:30,285 الذين يحبون الفيزياء واللغات القديمة وأعلام الدول 304 00:17:30,287 --> 00:17:33,518 "إنني شبيه بحيوان "يونيكورن ((حيوان خرافي)) 305 00:17:33,627 --> 00:17:37,459 إنّكِ بلا شك تبدين امرأة ،مميزة، ولكن كما تعلمين 306 00:17:37,461 --> 00:17:40,128 لقد فوتي الموعد المحدد للمجيء، لذا شكرًا للعبكِ 307 00:17:47,403 --> 00:17:49,604 كيف عساك تجعلها ترحل؟ 308 00:17:49,606 --> 00:17:51,773 لقد تأخرت 309 00:17:51,775 --> 00:17:54,976 ووجدت أن التحليل الطيفي الذري ممل 310 00:17:54,978 --> 00:17:58,680 ما كنت لأضاجعها بأعضائك 311 00:18:07,589 --> 00:18:09,956 شكرًا لإيصالي للمنزل 312 00:18:09,958 --> 00:18:11,424 لا مشكلة 313 00:18:11,426 --> 00:18:13,026 آسفة بشأن سيارتك 314 00:18:13,028 --> 00:18:14,327 لا بأس 315 00:18:14,329 --> 00:18:17,063 إذا كنتِ غير مشغولة الأسبوع المقبل، فأودّ أن نخرج بموعد مجددًا 316 00:18:17,065 --> 00:18:23,269 ،انظر، إنّك شخص لطيف للغاية ولكنّي لا أعتقد أن علاقتنا قد تنجح 317 00:18:24,138 --> 00:18:25,438 حسنٌ 318 00:18:25,440 --> 00:18:26,572 ...أنا 319 00:18:26,574 --> 00:18:28,074 آسفة للغاية 320 00:18:28,076 --> 00:18:33,613 لا، على الأقل نفس المرأة التي رفضت (شيلدون كوبر) رفضتني 321 00:18:35,049 --> 00:18:37,117 هنيئًا لك 322 00:18:37,533 --> 00:18:40,487 إذا قابلته يومًا، فسيكون هذا قاسم مشترك بيننا 323 00:18:40,671 --> 00:18:42,689 بالطبع 324 00:18:42,691 --> 00:18:45,184 وهو قبّلك وأنا قبّلتك 325 00:18:45,185 --> 00:18:47,981 ...لذا إذا فكرتِ بالأمر - حسنٌ، اخرج من السيارة - 326 00:18:49,606 --> 00:18:57,625 || ترجمـة: رامــي حامــد ||