1 00:00:00,883 --> 00:00:02,552 Tidligere i The Big Bang Theory... 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,554 Det hjælper ikke at tænke på det. 3 00:00:04,637 --> 00:00:06,055 Som Vulcan-folket siger... 4 00:00:10,476 --> 00:00:13,021 - Ved du, hvad det betyder? - Nej. 5 00:00:13,104 --> 00:00:14,605 Siger du sandheden? 6 00:00:17,650 --> 00:00:18,860 Det er latterligt. 7 00:00:18,943 --> 00:00:22,071 At være oprevet over Amy fører ikke til noget. 8 00:00:22,155 --> 00:00:25,116 Hvis jeg vil løse situationen, skal jeg skride til handling. 9 00:00:25,199 --> 00:00:26,409 Hvad vil du gøre? 10 00:00:26,492 --> 00:00:28,745 Jeg vil finde hende og fri til hende. 11 00:00:28,828 --> 00:00:32,373 Siger hun ja, kan vi lægge det bag os og fortsætte forholdet. 12 00:00:32,457 --> 00:00:35,418 Siger hun nej, så kan hun bare... 13 00:00:40,548 --> 00:00:41,841 Det mente han ikke. 14 00:01:04,197 --> 00:01:05,990 OG NU... 15 00:01:06,074 --> 00:01:08,951 Det er så sødt, at du laver morgenmad til Sheldon. 16 00:01:09,035 --> 00:01:10,662 Han gennemgår en svær periode. 17 00:01:10,745 --> 00:01:12,080 Amy knuste hans hjerte. 18 00:01:12,163 --> 00:01:15,625 Videoafspilleren skar det sidste minut af Doctor Who. 19 00:01:15,708 --> 00:01:17,585 Den krage fulgte efter ham hjem. 20 00:01:19,587 --> 00:01:22,965 Er du ikke bange for, at du laver toast på en havregrødsdag? 21 00:01:23,049 --> 00:01:25,301 Hvad er det her? Havregrød? 22 00:01:25,385 --> 00:01:28,221 Eller takket være dig, avra for Laura-grød. 23 00:01:29,722 --> 00:01:31,724 Det vil jeg ikke have æren for. 24 00:01:33,768 --> 00:01:36,980 Dr. og Mrs. Hofstadter, skønt at se jer denne fine morgen. 25 00:01:37,063 --> 00:01:39,357 - Du er i godt humør. - Bestemt. 26 00:01:39,440 --> 00:01:43,069 Jeg har besluttet at i stedet for at være trist på grund af Amy, - 27 00:01:43,152 --> 00:01:46,322 - er det på tide, jeg finder en ny kvindelig livsledsager. 28 00:01:46,406 --> 00:01:48,866 - Godt for dig. - Hvad skyldes det? 29 00:01:48,950 --> 00:01:51,494 Jeg indså noget. Da Amy var i mit liv, - 30 00:01:51,577 --> 00:01:54,580 - var jeg hyperfokuseret på mit arbejde og ignorerede hende. 31 00:01:54,664 --> 00:01:57,291 Og du vil ikke begå samme fejl med den næste kvinde? 32 00:01:57,375 --> 00:01:59,502 Nej, jeg har brug for en ny kvinde at ignorere, - 33 00:01:59,585 --> 00:02:01,587 - så jeg kan hyperfokusere på mit arbejde igen. 34 00:02:02,463 --> 00:02:04,132 Jeg har lavet toast. 35 00:02:04,215 --> 00:02:07,844 - På en havregrødsdag? - Jeg har også lavet havregrød. 36 00:02:07,927 --> 00:02:11,180 Det er mange kulhydrater for en mand, der er på udkig. 37 00:02:11,264 --> 00:02:13,182 Spis du det, du er gift. 38 00:02:13,266 --> 00:02:15,018 Det er lige meget, hvordan du ser ud. 39 00:02:16,769 --> 00:02:20,106 Tag ikke imod råd fra en mand, der smed sin sko efter en krage. 40 00:02:50,874 --> 00:02:53,293 - Tak, fordi I kom. - Ingen årsag. 41 00:02:53,376 --> 00:02:54,919 Så hvad sker der? 42 00:02:55,003 --> 00:02:57,922 Det var jer to, der fandt Amy Farrah Fawler til mig. 43 00:02:58,006 --> 00:03:00,133 Nu da jeg leder efter min næste kæreste, - 44 00:03:00,216 --> 00:03:03,636 - er det kun logisk, at jeg henvender mig til jer igen. 45 00:03:03,720 --> 00:03:06,306 Er du sikker på, at du er klar? Hun sårede dig. 46 00:03:06,389 --> 00:03:10,727 Nej, jeg tænker på min tid med hende som et stykke frugttyggegummi. 47 00:03:10,810 --> 00:03:15,565 Sødt og underholdende i starten, men til sidst en smagløs klump af sorg. 48 00:03:17,692 --> 00:03:21,571 Du har ret med frugttyggegummi. Jeg var altid til Hubba Bubba. 49 00:03:23,239 --> 00:03:26,451 Hubba Bubba mere end Dubble Bubble? Du er skør. 50 00:03:26,534 --> 00:03:28,495 Kæben vil have, hvad den vil have. 51 00:03:28,578 --> 00:03:30,497 Mine herrer! 52 00:03:30,580 --> 00:03:32,624 Ja. Kæreste. 53 00:03:32,707 --> 00:03:34,376 Hvad søger du efter? 54 00:03:34,459 --> 00:03:38,630 Blot en veluddannet, intelligent kvinde, som deler mine interesser, - 55 00:03:38,713 --> 00:03:40,799 - men har sit eget unikke perspektiv. 56 00:03:40,882 --> 00:03:43,885 Hun skal være venlig, tålmodig, og vigtigst, - 57 00:03:43,968 --> 00:03:47,931 - ude af stand til at forestille sig et liv uden mig efter klokken 22. 58 00:03:48,014 --> 00:03:50,266 Er det ikke lidt urimeligt? 59 00:03:50,350 --> 00:03:54,229 Godt. Hun behøver ikke have sit eget perspektiv. Kom så i gang. 60 00:03:55,980 --> 00:03:58,525 Kom nu, Amy! Vis os kjolen! 61 00:03:58,608 --> 00:04:01,986 Det her er udenfor min komfortzone. 62 00:04:11,079 --> 00:04:13,623 Man kan ikke se nogen af dine komfortzoner. 63 00:04:15,375 --> 00:04:17,669 Det er den tredje date, du kunne være mere sexet. 64 00:04:17,752 --> 00:04:20,714 Nogle synes, hjernen er det mest sexede organ. 65 00:04:21,673 --> 00:04:25,010 Ingen har købt en drink til mig, fordi min hjerne væltede ud af trøjen. 66 00:04:26,761 --> 00:04:29,514 Har du højere hæle? Han er ret høj. 67 00:04:30,640 --> 00:04:33,393 Høj! Endelig nogle detaljer om den mystiske mand. 68 00:04:33,476 --> 00:04:35,061 Ja, kom nu. Fortæl mere. 69 00:04:35,145 --> 00:04:38,857 Jeg har fortalt hans navn, og at han er høj. Hvad mere vil I vide? 70 00:04:38,940 --> 00:04:42,152 - Har du kysset ham endnu? - Kun med trutmund. 71 00:04:46,072 --> 00:04:47,449 Vi er dine bedste venner. 72 00:04:47,532 --> 00:04:50,076 Giv os én detalje mere, så lover vi at lade dig være. 73 00:04:50,160 --> 00:04:53,288 Godt. Han er britisk. 74 00:04:56,124 --> 00:04:59,169 Det var saftigt! 75 00:04:59,252 --> 00:05:03,173 - Hvor skal du hen med høje, britiske Dave? - Te og basketball? 76 00:05:04,341 --> 00:05:07,510 - Det nye italienske sted på Walnut. - Dejligt. 77 00:05:07,594 --> 00:05:09,763 - Jeg vil lede efter sko. - Held og lykke. 78 00:05:09,846 --> 00:05:12,474 Jeg smed mine højhælede ud, da jeg giftede mig med Leonard. 79 00:05:14,934 --> 00:05:18,313 Skal vi tage forbi og se fyren? 80 00:05:18,396 --> 00:05:20,273 Vi ved ikke engang, hvornår de er der. 81 00:05:20,357 --> 00:05:23,276 Jeg ringer bare, siger jeg er Amy, og tjekker reservationen. 82 00:05:23,360 --> 00:05:25,820 For pokker, du er lusket. 83 00:05:25,904 --> 00:05:27,530 Ja, men jeg er lille, så det er nuttet. 84 00:05:31,076 --> 00:05:33,411 Den hurtigste måde at finde dig en ny kæreste på - 85 00:05:33,495 --> 00:05:37,415 - er bare at få dig på alle dating-webstederne. 86 00:05:37,499 --> 00:05:40,001 Er du sikker? Jeg har hørt, at på de sider, - 87 00:05:40,085 --> 00:05:42,253 - tit, når man tror, man skriver med nogen, - 88 00:05:42,337 --> 00:05:45,548 - er det et computerprogram, der udgiver sig for at være en person. 89 00:05:45,632 --> 00:05:48,468 Er du bange for, at den vil være bedre til det end dig? 90 00:05:50,053 --> 00:05:53,682 Ingen er bedre til at udgive sig for at være en person end mig. 91 00:05:55,225 --> 00:05:58,061 Siri er tæt på, men jeg kender flere vittigheder. 92 00:05:59,104 --> 00:06:02,148 Hvis du ikke vil bruge dating-websteder, hvad foreslår du så? 93 00:06:02,232 --> 00:06:03,650 På stående fod? 94 00:06:03,733 --> 00:06:06,778 Potentielle kvinder udkæmper en kamp på kløgt, - 95 00:06:06,861 --> 00:06:08,780 - indtil der kun er én vinder tilbage, - 96 00:06:08,863 --> 00:06:11,574 - som kommer til min dør, rødkindet af sejrens spænding, - 97 00:06:11,658 --> 00:06:14,911 - og sætter sig stille ved min side, mens jeg ser Daredevil. 98 00:06:16,746 --> 00:06:19,332 Tror du virkelig, kvinder vil slås for dig? 99 00:06:19,416 --> 00:06:22,043 Folk konkurrerer om job og trofæer, så hvorfor ikke om mig? 100 00:06:23,586 --> 00:06:25,338 Han har ret. Han kender mange vittigheder. 101 00:06:27,590 --> 00:06:30,427 Nej, men det ligger i menneskets natur. 102 00:06:30,510 --> 00:06:33,555 Hvis vi præsenterer ham som en præmie, ville de måske. 103 00:06:33,638 --> 00:06:36,975 Tja, han er intelligent, han er en respekteret videnskabsmand. 104 00:06:37,058 --> 00:06:40,145 Og jeg har en kos sjælfulde øjne. 105 00:06:42,647 --> 00:06:45,275 Jeg ved ikke om... 106 00:06:47,694 --> 00:06:51,448 Hvad med at en annonce på Craigslist, der siger: 107 00:06:51,531 --> 00:06:54,576 "Caltech-fysiker i verdensklasse søger kæreste." 108 00:06:54,659 --> 00:06:59,164 "Hvis interesseret, så løs følgende opgaver for at møde ham." 109 00:06:59,247 --> 00:07:01,082 Vi gør opgaverne meget svære - 110 00:07:01,166 --> 00:07:03,126 - for at eliminere uværdige kandidater. 111 00:07:03,209 --> 00:07:05,003 Vi kan lave det som en skattejagt, - 112 00:07:05,086 --> 00:07:08,757 - hvor den sidste opgave giver vinderen Sheldons kontaktinformationer. 113 00:07:08,840 --> 00:07:11,092 Det er et interessant socialt eksperiment. 114 00:07:11,176 --> 00:07:13,219 Jeg er lidt misundelig på deltagerne. 115 00:07:13,303 --> 00:07:15,138 Også mig, og vi har set præmien! 116 00:07:20,060 --> 00:07:22,562 Hvorfor skal vi så tidligt afsted til filmen? 117 00:07:22,645 --> 00:07:24,606 Jeg glemte at sige, vi mødes med Bernadette - 118 00:07:24,689 --> 00:07:26,483 - for at udspionere Amy og hendes date. 119 00:07:26,566 --> 00:07:28,610 Hvad? Det vil jeg ikke. 120 00:07:28,693 --> 00:07:32,572 Og tror du, jeg vil se en dokumentar om genbrug af aluminiumsdåser? 121 00:07:32,655 --> 00:07:35,992 Det er filmen, sodavandsindustrien ikke vil have, du ser. 122 00:07:36,993 --> 00:07:39,537 Det er filmen, din kone ikke vil have, du ser. 123 00:07:41,164 --> 00:07:44,751 Så det generer dig ikke at invadere din vens privatliv? 124 00:07:44,834 --> 00:07:48,088 - Er du ikke nysgerrig på, hvem hun dater? - Ikke rigtig. 125 00:07:48,171 --> 00:07:50,298 Men du er nysgerrig på aluminiumsdåser. 126 00:07:52,717 --> 00:07:54,386 Du er en sær, lille fyr. 127 00:07:58,223 --> 00:08:01,935 Sådan. Sheldon Coopers kæresteudfordring er officielt i gang. 128 00:08:03,186 --> 00:08:04,813 - Tillykke. - Det er spændende. 129 00:08:04,896 --> 00:08:06,136 Lige nu, et eller andet sted, - 130 00:08:06,189 --> 00:08:09,526 - dividerer en kvinde atomvægten af den bedste ædelgas - 131 00:08:09,609 --> 00:08:12,779 - med antallet af farver i det ældste nationalflag stadig i brug... 132 00:08:12,862 --> 00:08:15,007 Bruger så tallet som gennemsnitsfarten for at beregne - 133 00:08:15,031 --> 00:08:17,200 - rejsetiden fra Mordor til Herredet. 134 00:08:17,283 --> 00:08:20,453 Og tager sit første skridt mod en livstid af latter, - 135 00:08:20,537 --> 00:08:23,206 - kærlighed og, bedst af alt, regler. 136 00:08:24,207 --> 00:08:27,043 Jeg håber ikke, vi gjorde opgaverne for svære. 137 00:08:27,127 --> 00:08:30,296 Hvis hun løser dem, viser det, hun er intelligent, - 138 00:08:30,380 --> 00:08:32,590 - ihærdig og så socialt akavet, - 139 00:08:32,674 --> 00:08:34,384 - at hun ikke har andet for lørdag aften. 140 00:08:36,970 --> 00:08:38,888 Hun lyder for god til at være sand. 141 00:08:41,933 --> 00:08:45,270 Det her er sjovt. Jeg har ikke datet meget siden min skilsmisse. 142 00:08:45,353 --> 00:08:47,522 Jeg morer mig også. 143 00:08:47,605 --> 00:08:50,775 Må jeg spørge, hvorfor du og din kone blev skilt? 144 00:08:50,859 --> 00:08:53,236 Du ved, hvordan det er, vi ønskede forskellige ting. 145 00:08:53,319 --> 00:08:56,990 Jeg ønskede børn, og hun ønskede en konditor ved navn "Jean-Philippe". 146 00:08:58,658 --> 00:09:00,326 - Jeg er ked af det. - Det er i orden. 147 00:09:00,410 --> 00:09:03,997 Derfor forlod jeg England. Det mindede mig for meget om hende. 148 00:09:04,080 --> 00:09:08,251 Koldt, dystert, og nemt tilgængeligt for en franskmand gennem en tunnel. 149 00:09:10,587 --> 00:09:14,382 - Hej. Hvor er de så? - Overfor, i det venstre vindue. 150 00:09:15,800 --> 00:09:17,969 Pokkers, vi skulle have taget kikkert med. 151 00:09:18,053 --> 00:09:19,429 Lige her. 152 00:09:20,722 --> 00:09:22,932 Havde du den bare liggende i bilen? 153 00:09:23,016 --> 00:09:26,686 Før jeg mødte Howie, holdt jeg øje med min kærester. 154 00:09:26,770 --> 00:09:28,480 Ved at stalke dem? 155 00:09:28,563 --> 00:09:30,774 Nej, stalkere er klamme. 156 00:09:30,857 --> 00:09:34,444 Jeg er bare en harmløs lille pige med militært spionudstyr. 157 00:09:35,987 --> 00:09:38,490 - Der er han. - Han er sød, ikke? 158 00:09:38,573 --> 00:09:39,866 Jo. 159 00:09:39,949 --> 00:09:41,242 Må jeg se? 160 00:09:41,326 --> 00:09:43,828 Er du nu interesseret? Du ville ikke engang med. 161 00:09:43,912 --> 00:09:47,707 Nej, men I får det til at virke sjovt at være en dårlig ven. 162 00:09:47,791 --> 00:09:48,875 Godt. 163 00:09:50,377 --> 00:09:52,212 Ja, jeg kan se ham. 164 00:09:52,295 --> 00:09:55,382 Det lader til, de hygger sig. Bare jeg kunne høre, hvad de sagde. 165 00:09:55,465 --> 00:09:57,550 Jeg skulle have taget min parabolmikrofon med. 166 00:09:57,634 --> 00:09:59,469 - Din hvad? - Det er ikke vigtigt. 167 00:10:01,137 --> 00:10:02,555 Har du aldrig været gift? 168 00:10:02,639 --> 00:10:08,103 Nej. For at være ærlig har jeg kun haft ét langt forhold. 169 00:10:08,186 --> 00:10:10,397 - Hvad skete der med det? - Godt spørgsmål. 170 00:10:15,110 --> 00:10:18,697 Efter fem år føltes det som mere arbejde, end det burde. 171 00:10:18,780 --> 00:10:21,199 Det var trist. Var han også neurobiolog? 172 00:10:21,282 --> 00:10:24,494 Nej, han er teoretisk fysiker hos Caltech. 173 00:10:27,247 --> 00:10:29,874 Jeg elsker matematik, men det ville være mit drømmejob. 174 00:10:29,958 --> 00:10:31,918 Hvad er hans fokus? 175 00:10:32,002 --> 00:10:35,005 Det var strengteori tidligere, men nu er det mørkt stof. 176 00:10:35,088 --> 00:10:38,591 Men lad os ikke tale om Sheldon. Lad os vende tilbage til dig. 177 00:10:38,675 --> 00:10:41,636 Vent, du taler vel ikke om Dr. Sheldon Cooper? 178 00:10:43,680 --> 00:10:45,181 Jeg prøver at lade være. 179 00:10:46,933 --> 00:10:48,309 Kender du ham? 180 00:10:48,393 --> 00:10:51,855 Nej, men jeg har fulgt hans arbejde i årevis. Han er en rockstjerne. 181 00:10:51,938 --> 00:10:54,524 Fortæl mig om ham. Hvordan er han? 182 00:10:57,736 --> 00:10:59,988 Han virker meget interesseret i hende. 183 00:11:01,740 --> 00:11:05,368 Eg optog en video. Jeg havde glemt, hvor sjovt det er. 184 00:11:07,120 --> 00:11:09,414 Godt, vi så dem. Kan vi gå i biografen nu? 185 00:11:10,457 --> 00:11:13,418 - Hvorfor tog du ham med? - Det var jeg nødt til, vi er gift nu. 186 00:11:14,919 --> 00:11:16,004 Det må du nok sige. 187 00:11:25,517 --> 00:11:27,561 Undskyld, bare et spørgsmål til om Sheldon. 188 00:11:27,644 --> 00:11:28,687 Ja, hvorfor ikke? 189 00:11:30,105 --> 00:11:31,982 Det kommer i fire dele. 190 00:11:33,775 --> 00:11:37,529 Hvor lang tid tog det ham at skrive sin afhandling om supersingulære primtal? 191 00:11:38,572 --> 00:11:40,490 Halvanden time. 192 00:11:43,910 --> 00:11:47,455 Så du det? 193 00:11:47,539 --> 00:11:49,583 Ja. Vi var på en date. 194 00:11:51,585 --> 00:11:52,919 Ligesom den her. 195 00:11:54,671 --> 00:11:57,799 Nok ikke ligesom den her. Han er et geni. 196 00:11:57,883 --> 00:11:59,468 Jeg var ikke engang klog nok - 197 00:11:59,551 --> 00:12:03,346 - til at finde ud af, hvorfor min kone lugtede af croissanter. 198 00:12:03,430 --> 00:12:05,307 Hvad var resten af spørgsmålet? 199 00:12:05,390 --> 00:12:08,143 - Kan du introducere mig for ham? - Seriøst? 200 00:12:08,226 --> 00:12:10,937 Skal jeg introducere dig for min ekskæreste? 201 00:12:11,021 --> 00:12:12,898 Du har ret, det er underligt. 202 00:12:12,981 --> 00:12:14,065 Nej, vent. Gør det. 203 00:12:15,775 --> 00:12:18,612 Nej, jeg har ombestemt mig, jeg ville være for nervøs. 204 00:12:19,488 --> 00:12:21,239 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre! 205 00:12:23,617 --> 00:12:26,161 Varer det meget længere? Jeg skal på toilettet. 206 00:12:26,244 --> 00:12:27,454 Lige her! 207 00:12:32,542 --> 00:12:35,545 Der er 37 minutter til deadline. 208 00:12:35,629 --> 00:12:37,380 Der vil komme nogen. 209 00:12:37,464 --> 00:12:40,675 Uanset hvad var det et sjovt eksperiment. 210 00:12:40,759 --> 00:12:43,804 Ikke så sjovt som den aften, vi sprængte vindruer i mikroovnen. 211 00:12:45,013 --> 00:12:47,224 Vi har levet vores liv til det fulde. 212 00:12:49,017 --> 00:12:50,602 Der vil komme nogen. 213 00:12:50,685 --> 00:12:52,687 Måske vil du ikke have en, der er ligesom dig. 214 00:12:52,771 --> 00:12:55,232 Man siger, modsætninger tiltrækkes. 215 00:12:55,315 --> 00:13:00,028 Ifølge den logik skulle jeg have en, der var kort, kedelig og trængende. 216 00:13:00,111 --> 00:13:04,658 Ikke for at være nedsættende, men det har jeg masser af her. 217 00:13:10,247 --> 00:13:13,333 Engang kørte jeg 800 kilometer for at høre ham tale på Stanford. 218 00:13:15,961 --> 00:13:19,422 - Jeg har en dvd med det foredrag. - Ja? Var det ikke fantastisk? 219 00:13:20,340 --> 00:13:23,301 Nej, ikke som valentinsgave. 220 00:13:24,177 --> 00:13:25,887 Næste gang du ser den, - 221 00:13:25,971 --> 00:13:30,308 - så er jeg fyren, der stillede spørgsmålet, han sagde var dumt og indlysende. 222 00:13:30,392 --> 00:13:33,103 Det var det pæneste, han sagde til nogen der. 223 00:13:34,020 --> 00:13:38,275 Fantastisk. Jeg er træt. Kan vi stoppe for i aften? 224 00:13:38,358 --> 00:13:42,487 Undskyld, jeg har talt om din eks hele aftenen. 225 00:13:42,571 --> 00:13:45,323 - Jeg er en idiot. - Nej. 226 00:13:45,407 --> 00:13:46,908 Måske ikke en idiot. 227 00:13:46,992 --> 00:13:50,245 Men ikke så klog som... En, vi ikke nævner. 228 00:13:51,204 --> 00:13:52,497 Tak. 229 00:13:52,581 --> 00:13:56,459 Som du måske kunne introducere mig for. Jeg er ledig på torsdag. 230 00:13:56,543 --> 00:13:58,920 - Hov, de går. - Hvad? Giv mig den. 231 00:14:01,006 --> 00:14:03,800 Åh, gud, de kommer lige imod os. 232 00:14:03,884 --> 00:14:06,344 - Vi må væk. - Hvad med Leonard? 233 00:14:06,428 --> 00:14:09,014 Ham og han mikroblære kan tage bussen. 234 00:14:13,977 --> 00:14:15,020 Åh, nej! 235 00:14:19,316 --> 00:14:20,650 Hun ramte min bil! 236 00:14:21,776 --> 00:14:23,862 Hvad laver I her? 237 00:14:23,945 --> 00:14:26,740 Hej, Ames! Hvad laver du her? 238 00:14:28,909 --> 00:14:32,412 - Hvad er der sket? - Du gode! 239 00:14:32,496 --> 00:14:35,207 - Er du ikke Leonard Hofstadter? - Jo? 240 00:14:35,290 --> 00:14:38,001 Jeg så dit foredrag på Stanford sammen med Sheldon Cooper. 241 00:14:38,084 --> 00:14:41,463 Kan du tro det? Det er Leonard Hofstadter! 242 00:14:42,631 --> 00:14:44,883 Nej, niv mig! 243 00:14:44,966 --> 00:14:47,928 Det er en fornøjelse at møde dig. Må jeg trykke din hånd? 244 00:14:48,011 --> 00:14:50,806 Jeg har lige være på... Nå, det er lige meget. 245 00:14:52,307 --> 00:14:55,310 - Jeg vil aldrig vaske denne hånd igen. - Det burde du. 246 00:14:58,647 --> 00:15:01,900 Tres sekunder, det ser ikke godt ud. 247 00:15:01,983 --> 00:15:04,069 Et minut er lang tid. 248 00:15:04,152 --> 00:15:06,238 Det har jeg fortalt kvinder i 20 år. 249 00:15:09,574 --> 00:15:12,244 - Femogfyrre. - Femogfyrre sekunder er rigelig tid til, - 250 00:15:12,327 --> 00:15:15,831 - at en kvinde kan gå gennem den dør og blive forelsket i mig. 251 00:15:15,914 --> 00:15:18,667 Og sikkert kun halvdelen, hvis jeg bruger mine koøjne. 252 00:15:20,043 --> 00:15:21,169 Tredive sekunder. 253 00:15:22,963 --> 00:15:26,591 - Hvad hvis det er Jennifer Lawrence? - Hvad? 254 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Den sidste Hunger Games var ikke lige mig. 255 00:15:29,761 --> 00:15:31,805 Du syntes, hun var god i X-Men. 256 00:15:31,888 --> 00:15:34,641 Godt, jeg lukker ikke mit hjerte for Jennifer Lawrences kærlighed. 257 00:15:36,268 --> 00:15:38,353 Femten sekunder. 258 00:15:38,436 --> 00:15:41,064 Måske venter hun på at dukke op i sidste øjeblik. 259 00:15:41,148 --> 00:15:44,985 Det lyder som en dramaqueen. Åh, nej. Det er Jennifer Lawrence. 260 00:15:47,070 --> 00:15:53,451 Fem, fire, tre, to, en. 261 00:15:58,748 --> 00:16:00,417 Det var ærgerligt. 262 00:16:00,500 --> 00:16:02,794 Måske var opgaven for svær. 263 00:16:02,878 --> 00:16:05,172 Det gør ingen forskel. Hør her, - 264 00:16:05,255 --> 00:16:07,674 - når tiden er inde til, at du skal møde en, - 265 00:16:07,757 --> 00:16:09,342 - så sker det bare, okay? 266 00:16:09,426 --> 00:16:12,554 Ikke på grund af en opgave eller et websted, men fordi... 267 00:16:14,014 --> 00:16:16,433 Vi er drømmere af drømme! 268 00:16:22,856 --> 00:16:25,484 Det er en pige, og hun er køn! 269 00:16:25,567 --> 00:16:27,319 Åbn døren! 270 00:16:27,402 --> 00:16:28,737 Okay. 271 00:16:34,784 --> 00:16:36,411 Kan jeg hjælpe dig? 272 00:16:36,495 --> 00:16:39,623 Er du fysikeren, der havde den annonce på Craigslist? 273 00:16:39,706 --> 00:16:42,876 - Ja. - Hej, jeg er Vanessa Bennett. 274 00:16:42,959 --> 00:16:45,670 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg var til et kedeligt symposium - 275 00:16:45,754 --> 00:16:48,673 - om atomar spektroskopi, da jeg så din annonce. 276 00:16:48,757 --> 00:16:50,050 Og den reddede min aften. 277 00:16:50,133 --> 00:16:51,927 Opgaverne var virkelig sjove. 278 00:16:52,010 --> 00:16:56,264 Jeg havde aldrig oversat klingon til oldsanskrit før. 279 00:16:58,975 --> 00:17:00,936 Pas på, man bliver afhængig. 280 00:17:08,485 --> 00:17:10,195 Eller som man siger på sanskrit, - 281 00:17:12,030 --> 00:17:14,157 - asmen matebe tattaiva. 282 00:17:15,367 --> 00:17:17,744 Og med ét er du en klingon-sanskrit-junkie. 283 00:17:19,204 --> 00:17:21,915 Men jeg vidste, jeg måtte møde ophavsmanden til - 284 00:17:21,998 --> 00:17:23,667 - så genial en idé. 285 00:17:23,750 --> 00:17:26,253 Der er ikke mange mænd, der elsker fysik, - 286 00:17:26,336 --> 00:17:29,172 - oldtidssprog og verdens flag. 287 00:17:30,382 --> 00:17:32,342 Jeg er lidt af en enhjørning. 288 00:17:33,677 --> 00:17:36,304 Du virker som en ganske særlig dame, - 289 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 - men som du ved, er fristen udløbet, så tak, fordi du spillede med. 290 00:17:42,602 --> 00:17:43,645 Hvad? 291 00:17:47,440 --> 00:17:49,276 Hvordan kunne du sende hende bort? 292 00:17:49,359 --> 00:17:51,111 Hun kom for sent. 293 00:17:52,320 --> 00:17:56,783 Fandt atomar spektroskopi kedeligt. Jeg ville ikke coitus hende med dine kønsdele. 294 00:18:08,731 --> 00:18:11,317 - Tak, fordi du kørte mig hjem. - Intet problem. 295 00:18:11,401 --> 00:18:14,529 - Jeg er ked af det med din bil. - Det er okay. 296 00:18:14,612 --> 00:18:16,864 Er du fri næste weekend, vil jeg gerne ud med dig igen. 297 00:18:18,783 --> 00:18:22,829 Du er virkelig en sød fyr, men jeg tror ikke, det fungerer. 298 00:18:24,038 --> 00:18:25,582 Okay. 299 00:18:25,665 --> 00:18:27,625 Jeg er ked af det. 300 00:18:29,294 --> 00:18:32,755 I det mindste blev jeg afvist af kvinden, der afviste Sheldon Cooper. 301 00:18:35,300 --> 00:18:36,718 Sådan. 302 00:18:37,969 --> 00:18:40,555 Hvis jeg møder ham, har vi det tilfælles. 303 00:18:40,638 --> 00:18:42,599 Helt sikkert. 304 00:18:42,682 --> 00:18:46,394 Han har kysset dig, og jeg har kysset dig, så hvis man tænker over det... 305 00:18:46,477 --> 00:18:47,979 Godt, ud med dig. 306 00:19:15,798 --> 00:19:17,318 Oversættelse: Claus Pathuel Jensen, Deluxe 307 00:19:17,342 --> 00:19:18,384 Danish