1 00:00:02,383 --> 00:00:04,383 Apakah Anda mendengar penelitian yang mengemukakan bahwa 2 00:00:04,385 --> 00:00:06,986 orang-orang keren dan populer di umur 13? 3 00:00:06,988 --> 00:00:08,721 memiliki masalah yang berhasil di kemudian hari? 4 00:00:08,723 --> 00:00:11,157 Hmm. Saya baik-baik saja, dan saya sangat populer di usia 13. 5 00:00:11,159 --> 00:00:12,291 Di sekolah? 6 00:00:12,293 --> 00:00:13,959 Oh tidak. Di rumah. 7 00:00:14,729 --> 00:00:15,928 Para pelayan akan bernyanyi untuk saya, 8 00:00:15,930 --> 00:00:17,830 menertawakan leluconku... 9 00:00:18,633 --> 00:00:22,134 Kuharap aku tahu nama mereka. 10 00:00:22,136 --> 00:00:25,104 Apakah penelitian tersebut mengatakan apa yang terjadi pada anak-anak yang tidak populer? 11 00:00:25,106 --> 00:00:27,573 Anda memberitahu saya - Anda terbangun dengan salah satunya. 12 00:00:28,709 --> 00:00:30,543 Dengarkan ini. 13 00:00:30,545 --> 00:00:33,245 Saya baru saja menerima e-mail dari Wil Wheaton. 14 00:00:33,247 --> 00:00:36,248 Putra Leonard Nimoy sedang mengerjakan sebuah film dokumenter 15 00:00:36,250 --> 00:00:38,517 bahwa dia mulai dengan ayahnya sebelum dia meninggal dunia. 16 00:00:38,519 --> 00:00:40,719 Ini tentang Mr. Spock dan dampaknya terhadap budaya kita. 17 00:00:40,721 --> 00:00:41,687 Hmm. 18 00:00:41,689 --> 00:00:42,922 Mengapa dia menulis surat untukmu? 19 00:00:42,924 --> 00:00:44,924 Nah, mereka mencari penggemar untuk diwawancarai, 20 00:00:44,926 --> 00:00:46,692 dan Wil mengira aku akan baik untuk itu. 21 00:00:46,694 --> 00:00:47,760 Oh. Hei, tos. 22 00:00:47,762 --> 00:00:49,161 Benar-benar tidak. 23 00:00:50,798 --> 00:00:51,764 Ya, Penny, 24 00:00:51,766 --> 00:00:52,932 Anda menghabiskan beberapa waktu di depan 25 00:00:52,934 --> 00:00:55,267 kamera. Ada kata nasihat? 26 00:00:55,269 --> 00:00:56,569 Iya nih. Jangan melepas bajumu 27 00:00:56,571 --> 00:00:58,971 hanya karena sutradara bilang begitu 28 00:00:58,973 --> 00:01:01,207 Ini adalah film dokumenter tentang Mr. Spock. 29 00:01:01,209 --> 00:01:04,677 Saya yakin jika ada ketelanjangan, itu akan berselera tinggi. 30 00:01:26,122 --> 00:01:30,122 ♪ Teori Big Bang 9x07 ♪ Resonansi Spock Original Air Date pada tanggal 5 November 2015 31 00:01:30,123 --> 00:01:34,623 == Translated by -1 From == @elder_man 32 00:01:34,737 --> 00:01:36,663 (pedang melawan efek suara pada video game) 33 00:01:38,867 --> 00:01:40,433 Hei. Kamu punya waktu sebentar 34 00:01:40,435 --> 00:01:41,568 Tidak juga. 35 00:01:41,570 --> 00:01:44,904 Visigoth adalah jenis pantatku sekarang. 36 00:01:44,906 --> 00:01:46,840 hentikan permainannya, Howard. 37 00:01:46,842 --> 00:01:48,408 "Howard"? Uh oh. 38 00:01:48,410 --> 00:01:51,010 Buat ruang, Visigoth. 39 00:01:51,546 --> 00:01:53,213 Ada apa? 40 00:01:53,215 --> 00:01:55,455 Kita perlu bicara tentang mendekorasi ulang tempat ini. 41 00:01:55,456 --> 00:01:58,385 Oh, tidak, bukan ini lagi. lihat, 42 00:01:58,386 --> 00:02:01,387 Saya paham Anda dibesarkan di sini dan Anda terikat pada hal-hal 43 00:02:01,389 --> 00:02:02,722 melihat dengan cara tertentu, tapi... 44 00:02:02,724 --> 00:02:05,363 Aku ingin ini juga terasa seperti rumahku. 45 00:02:05,364 --> 00:02:07,995 Oh, sayang, tentu saja itu rumahmu. 46 00:02:07,996 --> 00:02:11,197 Mengapa lagi Anda akan membersihkannya sepanjang waktu? 47 00:02:11,199 --> 00:02:13,366 (terkekeh) 48 00:02:13,368 --> 00:02:15,268 Baiklah. Mari kita mulai dari awal. 49 00:02:15,270 --> 00:02:16,569 Saya mendekorasi ulang. 50 00:02:16,571 --> 00:02:18,705 Perabotan, karpet, dindingnya. 51 00:02:18,707 --> 00:02:21,541 Saya mengubah segala sesuatu yang membuat saya depresi saat melihatnya. 52 00:02:21,543 --> 00:02:23,610 Cobalah untuk tidak menjadi salah satu dari hal-hal itu. 53 00:02:24,479 --> 00:02:26,179 Boleh saya katakan sesuatu 54 00:02:26,181 --> 00:02:28,214 Apakah ini tentang bagaimana saya tidak bisa memiliki wallpaper baru 55 00:02:28,216 --> 00:02:30,617 Karena ayahmu pergi saat kau kecil dan ibumu meninggal? 56 00:02:30,619 --> 00:02:32,385 Lupakan. 57 00:02:35,090 --> 00:02:37,390 Halo, Amy. Ini Sheldon. 58 00:02:37,392 --> 00:02:39,692 Ya, saya-saya tahu bahwa kita putus, tapi 59 00:02:39,694 --> 00:02:41,995 Saya meninggalkan pesan ini karena saya pikir mungkin Anda menginginkannya 60 00:02:41,997 --> 00:02:45,665 untuk melihat saya diwawancarai untuk sebuah film dokumenter tentang Mr. Spock. 61 00:02:45,667 --> 00:02:49,435 Atau seperti yang saya suka menyebutnya, sebuah Spockumentary. 62 00:02:49,437 --> 00:02:50,803 Ya, saya akan menggunakan 63 00:02:50,805 --> 00:02:52,906 Itu lelucon dalam wawancara, jadi cobalah tertawa 64 00:02:52,908 --> 00:02:55,174 seperti Anda mendengarnya untuk pertama kalinya. 65 00:02:55,176 --> 00:02:56,976 Kau tahu, histeris, hmm? 66 00:02:56,978 --> 00:03:00,880 Dan dengan nada sedih aku tidak lagi dalam hidupmu. 67 00:03:00,882 --> 00:03:03,449 Akulah yang memikirkan "Spockumentary" " 68 00:03:03,451 --> 00:03:05,919 Dan saya tertawa seperti yang saya lakukan saat pertama kali mendengarnya. 69 00:03:05,921 --> 00:03:08,655 (mengetuk pintu) 70 00:03:09,991 --> 00:03:10,990 Halo. 71 00:03:10,992 --> 00:03:12,058 Hei, Sheldon. 72 00:03:12,060 --> 00:03:13,192 Ini adalah Adam Nimoy. 73 00:03:13,194 --> 00:03:15,628 Senang bertemu denganmu. Oh, senang bertemu denganmu 74 00:03:15,630 --> 00:03:17,997 Saya sangat mengagumi pekerjaan ayahmu. 75 00:03:17,999 --> 00:03:20,800 Tidak setiap hari saya bisa bertemu seseorang yang perjalanan hidupnya 76 00:03:20,802 --> 00:03:23,303 dimulai di skrotum pahlawan saya. 77 00:03:25,574 --> 00:03:28,508 Aku sudah bilang. Orang ini adalah emas. 78 00:03:32,948 --> 00:03:34,347 Apa yang kau lakukan? Oh! 79 00:03:34,349 --> 00:03:36,983 Membuat sandwich bologna seperti yang biasa saya gunakan untuk membuat saya 80 00:03:36,985 --> 00:03:39,586 setelah ayahku pergi, tapi sebelum dia meninggal. 81 00:03:44,125 --> 00:03:45,224 Baiklah, dengar, aku sedang berpikir 82 00:03:45,226 --> 00:03:47,627 Mungkin kita bisa kompromi di rumah. 83 00:03:47,629 --> 00:03:50,163 Saya mendengarkan. 84 00:03:50,165 --> 00:03:53,132 Mari kita mengulang satu ruangan dan melihat bagaimana kelanjutannya. 85 00:03:53,134 --> 00:03:54,500 Itu masuk akal. 86 00:03:54,502 --> 00:03:56,402 Tapi kamar apa? 87 00:03:56,404 --> 00:03:58,004 Bagaimana dengan yang ini? 88 00:03:58,006 --> 00:04:02,709 Tidak mungkin. Tidak, inilah ruangan yang paling saya kaitkan dengan ibu saya. 89 00:04:02,711 --> 00:04:04,644 Lalu bagaimana dengan kamar mandi? 90 00:04:04,646 --> 00:04:07,513 Saya ingin mengubah jawaban saya. 91 00:04:07,515 --> 00:04:10,216 Baik. Lalu ruang makannya. 92 00:04:10,218 --> 00:04:12,852 Saya kira kita tidak menggunakannya sangat sering. 93 00:04:12,854 --> 00:04:14,220 Kecuali kita punya perusahaan. 94 00:04:14,222 --> 00:04:16,756 Yang tidak banyak terjadi setelah ayahku pergi dan tidak sama sekali 95 00:04:16,758 --> 00:04:17,470 setelah ibuku... 96 00:04:17,494 --> 00:04:19,174 Besar! Saya akan memilih sampel cat. 97 00:04:21,896 --> 00:04:24,030 Baiklah, kita hanya akan mengobrol. 98 00:04:24,032 --> 00:04:26,366 Berpura-pura kamera tidak di sini. 99 00:04:26,368 --> 00:04:28,501 Baiklah. Tapi ini lebih baik tidak 100 00:04:28,503 --> 00:04:31,104 Beberapa skema rumit untuk mengeluarkanku dari kemejaku. 101 00:04:33,174 --> 00:04:34,540 Sudah berapa lama kamu mengenal Adam? 102 00:04:34,542 --> 00:04:35,975 Beberapa tahun. Mm-hmm. 103 00:04:35,977 --> 00:04:39,112 Dan apa yang Anda dapatkan untuknya? 104 00:04:40,015 --> 00:04:41,748 Mari kita mulai dengan nama dan pekerjaanmu. 105 00:04:41,750 --> 00:04:45,785 Dr. Sheldon Cooper, fisikawan teoritis, Caltech. 106 00:04:45,787 --> 00:04:49,656 Dan apa memori paling awal dari karakter Spock? 107 00:04:49,658 --> 00:04:54,293 Episode pertama Star Trek: Seri Asli yang pernah saya lihat 108 00:04:54,295 --> 00:04:56,295 adalah "The Galileo Tujuh." 109 00:04:56,297 --> 00:04:59,732 Eh, Spock baru saja mendarat di planet Taurus II. 110 00:04:59,734 --> 00:05:02,268 Lalu adikku masuk, duduk di kepalaku, 111 00:05:02,270 --> 00:05:04,971 dan berkata, "Makanlah kentut." 112 00:05:06,241 --> 00:05:07,740 Setelah hari itu, saya ketagihan. 113 00:05:07,742 --> 00:05:09,442 Di Star Trek, 114 00:05:09,444 --> 00:05:12,478 Bukan masakan berbasis sfingter saudaraku. 115 00:05:14,015 --> 00:05:16,916 Ada apa dengan Spock yang menarik perhatianmu? 116 00:05:16,918 --> 00:05:19,986 Saya pikir hal yang sama yang menarik bagi orang di mana-mana, 117 00:05:19,988 --> 00:05:22,955 mimpi dunia yang dingin dan rasional 118 00:05:22,957 --> 00:05:25,091 sepenuhnya tanpa emosi manusia. 119 00:05:25,093 --> 00:05:27,060 Spock datang 120 00:05:27,062 --> 00:05:29,095 dari sebuah planet yang diatur hanya dengan logika. 121 00:05:29,097 --> 00:05:31,364 Anda tahu, di Vulcan, saat saudaramu bertanya, 122 00:05:31,366 --> 00:05:33,900 "Kenapa kamu memukul diri sendiri?" jawabannya adalah, 123 00:05:33,902 --> 00:05:35,268 "Saya tidak. 124 00:05:35,270 --> 00:05:37,103 Anda menggerakkan lengan saya. " 125 00:05:38,707 --> 00:05:39,639 Yang dia bilang, 126 00:05:39,641 --> 00:05:41,007 "Menarik." 127 00:05:41,009 --> 00:05:44,844 Dan kemudian Anda berdua menonton televisi pendidikan. 128 00:05:44,846 --> 00:05:46,646 (diam-diam): Aw. Saat dia mengatakan hal seperti itu, 129 00:05:46,648 --> 00:05:48,815 Aku hanya ingin memeluknya dan membuat segalanya lebih baik. 130 00:05:48,817 --> 00:05:50,850 Saudaraku juga berarti bagiku. 131 00:05:50,852 --> 00:05:52,518 Ya, Anda mungkin memilikinya. 132 00:05:54,723 --> 00:05:56,589 Apakah Anda memiliki koleksi Spock? 133 00:05:56,591 --> 00:05:57,657 Saya punya banyak. 134 00:05:57,659 --> 00:06:00,093 Yang paling saya hargai adalah serbet bertanda tangan 135 00:06:00,095 --> 00:06:02,829 diberikan kepada saya oleh teman saya sangat bijaksana Penny. 136 00:06:02,831 --> 00:06:04,163 Itu dia di sana. 137 00:06:06,401 --> 00:06:08,601 Hai! 138 00:06:09,304 --> 00:06:10,636 Lihat itu. 139 00:06:10,638 --> 00:06:14,273 Saya sedang syuting, baju saya tetap menyala. 140 00:06:14,275 --> 00:06:16,008 Bisakah kita melihat serbet? 141 00:06:16,010 --> 00:06:17,477 Tentu saja. Permisi. 142 00:06:17,479 --> 00:06:18,978 Ini akan memakan waktu sebentar. 143 00:06:30,525 --> 00:06:33,392 Kapan kita mendapatkan dinding yang aman? 144 00:06:33,394 --> 00:06:37,730 Bila tidak ada lagi ruang di lantai yang aman. 145 00:06:37,732 --> 00:06:40,533 Kapan kita mendapatkan lantai yang aman? 146 00:06:40,535 --> 00:06:43,503 Saat kita mendapat kamera pengaman. 147 00:06:43,505 --> 00:06:45,738 Ada kamera keamanan? 148 00:06:46,708 --> 00:06:49,675 Aquaman, melindungi rumah anda sejak 2012. 149 00:06:51,646 --> 00:06:54,680 Ya Tuhan. Kami telah melakukan banyak hal di sofa itu. 150 00:06:54,682 --> 00:06:56,516 Ya. Anda tidak perlu memberi tahu saya. 151 00:06:59,154 --> 00:07:01,454 Jadi, ayah mertua Anda ada di sana sekarang? 152 00:07:01,456 --> 00:07:02,688 Iya nih. Jadi, bantu aku. 153 00:07:02,690 --> 00:07:04,991 Rumah itu bagus seperti apa adanya. Oh baiklah. Mengerti. 154 00:07:06,427 --> 00:07:07,760 Hei. Apa yang sedang terjadi? 155 00:07:07,762 --> 00:07:09,228 Hei. Hei, Raj. 156 00:07:09,230 --> 00:07:11,764 Ayah dan aku baru saja berbicara tentang menurunkan dinding ini. 157 00:07:11,766 --> 00:07:16,536 Kamu yakin? Ini adalah sebuah... dinding yang cukup bagus 158 00:07:16,538 --> 00:07:18,271 Apa yang hebat tentang itu? 159 00:07:19,307 --> 00:07:21,340 Aku minta maaf. Saya melakukan apa yang saya bisa. 160 00:07:22,710 --> 00:07:25,545 Serius? Anda membawa Raj untuk mengambil sisi Anda? 161 00:07:25,547 --> 00:07:27,213 Ayahmu ada di pihakmu 162 00:07:27,215 --> 00:07:29,682 Dia tidak di sisi saya. Dia melakukan semua pekerjaan secara gratis. 163 00:07:29,684 --> 00:07:32,585 Itu sangat murah hati dari Anda. 164 00:07:32,587 --> 00:07:36,589 Saya ingin beralih. 165 00:07:36,591 --> 00:07:37,857 Dengar, uh... 166 00:07:37,859 --> 00:07:39,458 Saya bahkan tidak berpikir Anda bisa membawa tembok ini ke bawah 167 00:07:39,460 --> 00:07:40,660 Karena itu adalah bantalan beban. 168 00:07:40,662 --> 00:07:41,928 Nah, mudah untuk mencari tahu. 169 00:07:41,930 --> 00:07:44,130 Pergilah ke ruang merangkak di bawah rumah dan periksa. 170 00:07:44,132 --> 00:07:46,866 Kapan visa anda habis? 171 00:07:49,637 --> 00:07:52,338 Tidak hanya ditandatangani dengan saya 172 00:07:52,340 --> 00:07:54,173 Tapi di sinilah dia menyeka mulutnya. 173 00:07:54,175 --> 00:07:58,644 Jadi kita saat ini berada di hadapan DNA Leonard Nimoy. 174 00:07:58,646 --> 00:08:02,114 Um, bukankah Adam menghitung DNA Leonard Nimoy? 175 00:08:02,116 --> 00:08:06,052 Jangan tersinggung, tapi ini murni 100% nimoy. 176 00:08:06,054 --> 00:08:08,855 Karena ibumu, kamu hanya 50%. 177 00:08:08,857 --> 00:08:11,424 Yang tidak buruk, 178 00:08:11,426 --> 00:08:15,261 Tapi apapun yang Anda hapus di mulut Anda akan dibuang. 179 00:08:16,397 --> 00:08:17,597 Oke, cukup tentang serbet. 180 00:08:17,599 --> 00:08:18,631 Apa lagi yang kamu sembunyikan disana? 181 00:08:18,633 --> 00:08:19,899 Tidakkah kamu ingin tahu? 182 00:08:19,901 --> 00:08:21,567 Saya akan. Baiklah kalau begitu. 183 00:08:22,437 --> 00:08:23,502 Lihat? Hanya barang berharga saya. 184 00:08:23,504 --> 00:08:27,273 Paspor saya, eh, kemauan saya... Kamu memiliki kemauan 185 00:08:27,275 --> 00:08:29,909 Yeah - saya 1/18 skala Wil Wheaton action figure. 186 00:08:31,479 --> 00:08:33,145 Saya juga memiliki jenis kehendak lain, 187 00:08:33,147 --> 00:08:37,350 dan di dalamnya aku akan mengembalikan Wil ke Wil. 188 00:08:37,352 --> 00:08:38,317 Will Wil menginginkannya? 189 00:08:38,319 --> 00:08:39,752 Wil tidak akan. 190 00:08:40,421 --> 00:08:42,121 Apa itu kotak cincin itu? 191 00:08:42,123 --> 00:08:43,189 Oh. Itu adalah 192 00:08:43,191 --> 00:08:44,490 sebuah cincin pertunangan 193 00:08:44,492 --> 00:08:46,692 bahwa saya akan memberikan pacar saya Amy. 194 00:08:46,694 --> 00:08:48,494 Apa?! 195 00:08:49,998 --> 00:08:51,631 Anda membelikannya cincin? 196 00:08:51,633 --> 00:08:52,665 Tidak tidak Tidak. Ini terjadi di keluarga saya 197 00:08:52,667 --> 00:08:55,668 untuk generasi. Kecuali untuk waktu yang singkat 198 00:08:55,670 --> 00:08:58,137 ketika Comanches memotong nenek buyutku 199 00:08:58,139 --> 00:09:00,306 jari dan curi itu 200 00:09:00,722 --> 00:09:02,555 Sheldon, itu mengerikan. Tidak. 201 00:09:02,557 --> 00:09:04,757 Texas Rangers melacak mereka ke desa mereka 202 00:09:04,759 --> 00:09:06,426 dan membantai setiap yang terakhir dari mereka, jadi... 203 00:09:06,428 --> 00:09:09,729 itu adalah akhir yang bahagia 204 00:09:09,731 --> 00:09:13,032 Nah, untuk Nana sembilan jari saya. 205 00:09:13,034 --> 00:09:15,868 Oke, kembali ke ring. Apakah Amy tahu tentang ini? 206 00:09:15,870 --> 00:09:19,072 Tidak. Dia putus dengan saya sebelum saya bisa membicarakan topik pembicaraan. 207 00:09:19,074 --> 00:09:21,607 Oh, man, maafkan aku - itu pasti sangat menghancurkanmu 208 00:09:21,609 --> 00:09:23,109 Tidak, tidak sama sekali. Tidak, saya baik-baik saja. 209 00:09:23,111 --> 00:09:25,378 Anda tahu, Amy keberatan tentang hubungan kita, 210 00:09:25,380 --> 00:09:27,046 jadi semua bekerja untuk yang terbaik. 211 00:09:27,048 --> 00:09:30,216 PENNY: Saya tahu. Itu hanya... SHELDON: Saya bilang saya baik-baik saja! 212 00:09:34,856 --> 00:09:37,757 Kami mendapat sedikit topik di luar topik. 213 00:09:37,759 --> 00:09:40,093 Izinkan saya untuk membuat sesuatu menghibur lagi 214 00:09:40,095 --> 00:09:42,962 dalam Spockumentary kecil ini. 215 00:09:46,893 --> 00:09:48,935 Itu lelucon Leonard. 216 00:09:59,114 --> 00:10:02,182 Sebagai anak kecil, saat menghadapi dilema, 217 00:10:02,184 --> 00:10:05,618 Ibu saya mendorong saya untuk bertanya, "Apa yang akan Yesus lakukan?" 218 00:10:05,620 --> 00:10:08,989 Jawabannya selalu, "Kasihilah sesamamu manusia." 219 00:10:08,991 --> 00:10:13,493 Tapi tetangga saya memiliki gigi mati, jadi... 220 00:10:13,495 --> 00:10:15,662 Itu tidak akan terjadi. 221 00:10:15,664 --> 00:10:17,497 Tapi... 222 00:10:17,499 --> 00:10:21,634 Itulah sebabnya saya mengubahnya menjadi, "Apa yang akan dilakukan Spock?" 223 00:10:21,636 --> 00:10:23,236 Apakah Anda merasa terbantu? 224 00:10:23,238 --> 00:10:26,039 Iya nih. Oh, misalnya, tiga tahun yang lalu 225 00:10:26,041 --> 00:10:28,808 ketika saya menemukan Penny sedang makan semua Pop-Tarts saya, 226 00:10:28,810 --> 00:10:31,578 bukannya marah atau pendendam, 227 00:10:31,580 --> 00:10:34,214 Anda tahu, saya punya lantai yang aman. 228 00:10:34,216 --> 00:10:37,517 Aku tahu aku bisa mencium mereka. 229 00:10:37,519 --> 00:10:39,519 Bagaimana dengan kapan kamu masih kecil? 230 00:10:39,521 --> 00:10:42,122 Oh, tentu saja. Uh, saat aku berumur delapan tahun, 231 00:10:42,124 --> 00:10:44,391 Billy Sparks menyudutkanku di taman bermain. 232 00:10:44,393 --> 00:10:46,826 Saya bertanya pada diri sendiri, "Apa yang akan dilakukan Spock?" 233 00:10:46,828 --> 00:10:49,362 Lalu aku meraih Billy di bahunya 234 00:10:49,364 --> 00:10:52,732 dan melakukan saraf saraf Vulcan pertama saya. 235 00:10:54,136 --> 00:10:55,368 Apa itu bekerja? 236 00:10:55,370 --> 00:10:57,670 Oh, tidak - dia mematahkan tulang selangka saya. 237 00:10:58,573 --> 00:11:02,108 Aku masih bisa mendengarnya klik. 238 00:11:02,110 --> 00:11:03,558 Itu pasti sangat mengecewakan Anda. 239 00:11:03,582 --> 00:11:05,079 Oh, tidak sama sekali. 240 00:11:05,080 --> 00:11:07,947 Seperti yang saya katakan, seluruh maksud meniru Spock 241 00:11:07,949 --> 00:11:10,350 adalah untuk bangkit di atas emosi manusia, 242 00:11:10,352 --> 00:11:12,552 yang telah saya habiskan untuk menguasai seumur hidup. 243 00:11:12,554 --> 00:11:14,087 Oh... (sputters) 244 00:11:14,923 --> 00:11:16,990 Permisi? 245 00:11:16,992 --> 00:11:19,125 Aku minta maaf. Saya tidak ada. 246 00:11:19,127 --> 00:11:21,594 Tidak. Anda pergi (sputters). Apa arti (sputters)? 247 00:11:21,596 --> 00:11:22,962 Um... 248 00:11:22,964 --> 00:11:25,098 Anda pergi (sputters). 249 00:11:25,100 --> 00:11:27,267 Baiklah, baiklah. Baiklah, Sheldon, saya bukan ahli, 250 00:11:27,269 --> 00:11:29,869 tapi bukankah kamu benar-benar kehilangan titik Spock? 251 00:11:29,871 --> 00:11:31,171 Maksudku, dia suka berakting 252 00:11:31,173 --> 00:11:33,473 Seperti dia tidak memiliki emosi, tapi dia masih setengah manusia. 253 00:11:33,475 --> 00:11:34,941 Sama seperti kamu. 254 00:11:36,178 --> 00:11:37,577 Saya hanya mengatakan, Anda berpura-pura tidak melakukannya, 255 00:11:37,579 --> 00:11:39,312 Tapi Anda memiliki perasaan seperti orang lain. 256 00:11:39,314 --> 00:11:41,781 Tidak benar. Tidak, lihat aku. 257 00:11:41,783 --> 00:11:44,050 Aku punya cincin pertunangan untuk memberi seorang gadis, 258 00:11:44,052 --> 00:11:45,618 dan sebaliknya, dia menolak saya. 259 00:11:45,620 --> 00:11:47,487 Dan apakah aku emosional tentang itu? Tidak. 260 00:11:47,489 --> 00:11:49,656 Tidak, saya duduk di sini di sofa, 261 00:11:49,658 --> 00:11:51,458 berbicara tentang karakter TV favorit saya 262 00:11:51,460 --> 00:11:52,792 seperti tidak terjadi apa-apa 263 00:11:52,794 --> 00:11:55,361 Karena saya sama seperti dia: semua logis, setiap saat. 264 00:11:55,363 --> 00:11:56,429 Manis, kamu berteriak. 265 00:11:56,431 --> 00:11:58,031 Karena ketika saya berbicara dengan volume reguler, 266 00:11:58,033 --> 00:11:59,232 Sepertinya tidak ada yang percaya padaku 267 00:11:59,234 --> 00:12:01,167 bahwa saya telah membuat omong kosong Amy ini di belakangku! 268 00:12:04,106 --> 00:12:05,305 (pintu dibanting) 269 00:12:06,608 --> 00:12:10,677 Film dokumenter ini akan menjadi luar biasa. 270 00:12:13,215 --> 00:12:15,915 Kamu akan baik-baik saja disini Ya. Ya, 271 00:12:15,917 --> 00:12:17,383 Saya merasa seperti seorang arkeolog. 272 00:12:17,385 --> 00:12:20,854 Indiana Jones dan Tempat Tinggal Keluarga Tunggal. 273 00:12:21,723 --> 00:12:23,490 Hei. Melihat! 274 00:12:23,492 --> 00:12:25,391 Menemukan kerang. 275 00:12:25,393 --> 00:12:28,595 Ya, itu tengkorak tikus. (jeritan) 276 00:12:28,597 --> 00:12:30,497 Bersantai. 277 00:12:30,499 --> 00:12:34,067 Ada cukup kotoran di sini tanpa Anda membuat lebih banyak. 278 00:12:34,069 --> 00:12:37,570 Maaf. Apakah Anda memiliki... rasa dimana kita berada 279 00:12:37,572 --> 00:12:39,506 Ya. Saya pikir itu adalah ruang baca. 280 00:12:39,508 --> 00:12:42,375 Oh. Oke, jadi kita harus berada di bawah ruang makan. 281 00:12:42,377 --> 00:12:43,776 Uh huh. Ya. 282 00:12:43,778 --> 00:12:46,546 Anda tahu, saya tahu Anda tidak ingin mendengarnya, 283 00:12:46,548 --> 00:12:49,282 Tapi itu tidak akan mengambil banyak pekerjaan untuk mengubah sarang itu 284 00:12:49,284 --> 00:12:51,084 ke kamar bayi 285 00:12:51,086 --> 00:12:53,286 Mengapa saya tidak ingin mendengarnya? 286 00:12:53,288 --> 00:12:55,588 Karena Bernie mengatakan bahwa Anda tidak menginginkan anak-anak. 287 00:12:55,590 --> 00:12:57,357 Itu sama sekali tidak benar. 288 00:12:57,359 --> 00:12:58,791 Saya-saya berharap 289 00:12:58,793 --> 00:13:00,693 dia akan hamil, percayalah padaku 290 00:13:00,695 --> 00:13:04,497 Saya naik di atas setiap kesempatan saya dapatkan. 291 00:13:04,499 --> 00:13:05,532 (mendesah) 292 00:13:05,534 --> 00:13:08,935 Dengan cara yang penuh kasih dan hormat. 293 00:13:08,937 --> 00:13:09,969 Oh. 294 00:13:09,971 --> 00:13:11,237 (membersihkan tenggorokan dengan lembut) 295 00:13:11,239 --> 00:13:12,539 Intinya adalah, 296 00:13:12,541 --> 00:13:15,542 Aku benar-benar menginginkan anak-anak. 297 00:13:15,544 --> 00:13:17,076 Hah. 298 00:13:17,078 --> 00:13:19,712 Aku tidak tahu mengapa dia berbohong padamu. 299 00:13:19,714 --> 00:13:21,681 WOLOWITZ: Dia adalah orang yang tidak menginginkan anak-anak. 300 00:13:21,683 --> 00:13:23,383 Sebenarnya, setiap kali saya mengemukakan topiknya... 301 00:13:23,385 --> 00:13:25,218 Gempa bumi! 302 00:13:25,220 --> 00:13:27,287 (Kaki Bernadette menginjak cepat) 303 00:13:27,289 --> 00:13:29,589 Oh, Tuhanku, kita akan mati! 304 00:13:29,591 --> 00:13:31,491 Gempa bumi! 305 00:13:32,127 --> 00:13:35,295 Setelah terkejut...! 306 00:13:36,464 --> 00:13:39,199 Aku tidak percaya Sheldon akan meminta Amy untuk menikah dengannya. 307 00:13:39,201 --> 00:13:40,700 Aku tahu. Saya juga tidak percaya 308 00:13:40,702 --> 00:13:42,635 Dia melihat apa yang kami lakukan di sofa itu 309 00:13:42,637 --> 00:13:44,871 dan masih duduk di atasnya. Ya. 310 00:13:46,474 --> 00:13:48,241 Halo. 311 00:13:48,243 --> 00:13:49,576 Hey sobat. Apa kabar? 312 00:13:49,578 --> 00:13:50,610 Lebih baik. 313 00:13:50,612 --> 00:13:52,612 Apakah Wil dan Adam pergi? Ya. 314 00:13:52,614 --> 00:13:54,981 Apakah Anda pikir mereka akan mengeluarkan amukan saya 315 00:13:54,983 --> 00:13:56,316 dalam dokumenter? 316 00:13:56,318 --> 00:13:58,418 Pasti. Oh ya. 317 00:13:58,420 --> 00:14:01,921 Nah, tidak ada gunanya berdiam di dalamnya. 318 00:14:01,923 --> 00:14:03,489 Seperti kata Vulcans, 319 00:14:03,491 --> 00:14:07,460 "Kup-fun-tor ha'kiv na'ish Du stau. " 320 00:14:08,230 --> 00:14:10,630 Apakah kamu tahu apa artinya itu? Tidak. 321 00:14:10,632 --> 00:14:11,798 Apakah Anda mengatakan yang sebenarnya? 322 00:14:11,800 --> 00:14:13,900 Nirsh. 323 00:14:15,203 --> 00:14:17,604 Nah, ini konyol. Karena marah pada Amy 324 00:14:17,606 --> 00:14:19,339 Sepanjang waktu tidak mencapai apapun. 325 00:14:19,341 --> 00:14:21,074 Jika saya ingin menyelesaikan situasi ini, 326 00:14:21,076 --> 00:14:22,709 maka saya perlu mengambil tindakan. 327 00:14:22,711 --> 00:14:24,911 Apa yang akan kamu lakukan? Aku akan menemukannya 328 00:14:24,913 --> 00:14:26,045 dan memintanya untuk menikah denganku 329 00:14:26,047 --> 00:14:28,481 Dan jika dia bilang iya, kita bisa meletakkan ini di belakang kita 330 00:14:28,483 --> 00:14:30,216 dan melanjutkan hubungan kita. 331 00:14:30,218 --> 00:14:31,918 Dan jika dia bilang tidak... 332 00:14:31,920 --> 00:14:35,355 Nah, kalau begitu dia bisa saja ponfo miran. 333 00:14:37,892 --> 00:14:40,059 Dia tidak bermaksud demikian. 334 00:14:43,665 --> 00:14:48,001 Jadi saya mungkin harus menjelaskan mengapa saya berbohong. 335 00:14:51,573 --> 00:14:53,806 Itu akan menyenangkan. 336 00:14:53,808 --> 00:14:56,142 Saya mengatakan kepada ayah saya bahwa Andalah orangnya 337 00:14:56,144 --> 00:14:59,245 yang tidak menginginkan anak-anak karena saya tidak ingin mengecewakannya. 338 00:14:59,247 --> 00:15:01,881 Tapi kau baik-baik saja melemparku ke bawah bus? 339 00:15:01,883 --> 00:15:05,184 Ternyata ya, saya tidak berpikir dua kali tentang hal itu. 340 00:15:05,186 --> 00:15:08,655 Bernie, Anda tidak perlu khawatir dengan saya. 341 00:15:08,657 --> 00:15:11,224 Tapi aku tidak ingin melihatmu ketinggalan. 342 00:15:11,226 --> 00:15:12,792 Membesarkan anak 343 00:15:12,794 --> 00:15:15,795 adalah pengalaman paling berharga dalam hidupku. 344 00:15:15,797 --> 00:15:17,463 Oh, silahkan. Ibu melakukan segalanya 345 00:15:17,465 --> 00:15:19,699 Yang Anda lakukan hanyalah pulang kerja, 346 00:15:19,701 --> 00:15:21,434 Duduklah di sofa dan minum bir. 347 00:15:21,436 --> 00:15:23,369 Bagaimana itu membesarkan anak? 348 00:15:23,371 --> 00:15:25,071 Ini benar 349 00:15:25,073 --> 00:15:27,106 percakapan untuk suami istri 350 00:15:27,108 --> 00:15:30,209 (canggung canggung) aku akan bersihkan, jalani. 351 00:15:30,211 --> 00:15:33,279 Jika ibumu bertanya, aku disini sampai jam 10:00. 352 00:15:35,250 --> 00:15:38,718 Yang menarik ayahmu tidak membantu di sekitar rumah 353 00:15:38,720 --> 00:15:40,720 dan Howard juga tidak membantu, 354 00:15:40,722 --> 00:15:42,188 jadi... dengan cara, 355 00:15:42,190 --> 00:15:44,557 Howard tidak hanya seperti ayahmu, 356 00:15:44,559 --> 00:15:49,295 Tapi dia juga seperti anak yang kamu takuti. 357 00:15:50,165 --> 00:15:52,298 Kenapa kamu masih disini? 358 00:15:54,369 --> 00:15:56,135 Baiklah, saya akan pergi. 359 00:15:56,137 --> 00:15:59,272 Tapi sepertinya seseorang membutuhkan popok segar. 360 00:16:04,346 --> 00:16:05,712 Baiklah... 361 00:16:05,714 --> 00:16:08,781 Aku akui... bahwa saya tidak membantu banyak. 362 00:16:08,783 --> 00:16:11,517 (terkekeh lembut) Dan saya perlu mengatasinya. 363 00:16:11,519 --> 00:16:12,652 Tapi... 364 00:16:12,654 --> 00:16:14,187 (mendesah) jika kita punya anak kecil, 365 00:16:14,189 --> 00:16:15,455 itu akan berbeda. 366 00:16:15,457 --> 00:16:17,090 Mengapa? Karena... 367 00:16:17,092 --> 00:16:19,425 saat ayahku pergi, 368 00:16:19,427 --> 00:16:21,794 Aku berjanji pada diriku sendiri bahwa... 369 00:16:21,796 --> 00:16:26,232 jika saya pernah memiliki kesempatan untuk menjadi ayah... 370 00:16:26,234 --> 00:16:28,634 Aku akan selalu ada di sana. 371 00:16:30,171 --> 00:16:32,338 Baiklah, saya akan memikirkannya. 372 00:16:32,340 --> 00:16:34,407 Dan ini sebenarnya "Saya akan memikirkannya," 373 00:16:34,409 --> 00:16:36,442 tidak seperti "bisakah kita mendapatkan sepeda motor? 374 00:16:36,444 --> 00:16:38,978 dengan sespan aku akan memikirkannya "? 375 00:16:40,048 --> 00:16:42,615 Ini adalah aktual "Saya akan memikirkannya." 376 00:16:42,617 --> 00:16:46,519 Saya benar-benar percaya bahwa saya akan menjadi ayah yang hebat. 377 00:16:46,521 --> 00:16:48,988 Aku tahu kamu akan 378 00:16:48,990 --> 00:16:50,790 Berbicara tentang... 379 00:16:50,792 --> 00:16:53,259 membuat bayi, apa yang Anda katakan saya bersihkan 380 00:16:53,261 --> 00:16:55,895 dan mainkan crawlspace Anda ? 381 00:17:06,741 --> 00:17:08,141 (tidak ada suara) 382 00:17:31,844 --> 00:17:33,744 Dr. Dana merasa dia tidak berbahaya. 383 00:17:33,746 --> 00:17:36,246 Apa yang membuat Anda benar dan psikiater yang terlatih salah? 384 00:17:36,248 --> 00:17:38,515 Karena dia merasa. Bukan saya. 385 00:17:38,517 --> 00:17:40,050 Yang saya tahu hanyalah logika. 386 00:17:40,052 --> 00:17:41,752 (mencemooh): Ya benar. 387 00:17:41,754 --> 00:17:42,920 (mematikan TV) 388 00:17:42,922 --> 00:17:44,722 Anda bisa mematikan perasaan Anda. 389 00:17:44,724 --> 00:17:47,091 Ada televisi, berbohong kepada kami lagi. 390 00:17:47,093 --> 00:17:48,292 Kami membiarkan kamu 391 00:17:48,294 --> 00:17:49,393 membesarkan anak-anak kita, 392 00:17:49,395 --> 00:17:51,428 dan inilah terima kasih yang kita dapatkan. 393 00:17:51,430 --> 00:17:53,897 Leonard, bagaimana mungkin aku begitu bodoh 394 00:17:53,899 --> 00:17:56,033 untuk mencoba dan mengikuti jejak 395 00:17:56,035 --> 00:17:58,902 ras alien yang dibuat tanpa emosi? 396 00:17:58,904 --> 00:18:00,471 (mendesah): Baik... 397 00:18:00,473 --> 00:18:02,473 sekarang bukannya mengidolakan karakter fiksi, 398 00:18:02,475 --> 00:18:06,443 Anda bisa fokus pada orang-orang sungguhan yang sudah ada dalam hidup Anda. 399 00:18:08,180 --> 00:18:10,280 Itu adalah kata-kata yang sangat bijak. 400 00:18:10,282 --> 00:18:11,482 Terima kasih. 401 00:18:11,484 --> 00:18:12,883 Mereka akan jauh lebih nyaman 402 00:18:12,885 --> 00:18:14,585 jika mereka keluar dari televisi 403 00:18:16,385 --> 00:18:22,885 Translated by -1 Terimakasih