1
00:00:08,084 --> 00:00:09,183
Hvorfor er du oppe?
2
00:00:09,185 --> 00:00:10,484
Jeg kan ikke sove.
3
00:00:10,486 --> 00:00:12,386
Jeg har været gift
i under et døgn,
4
00:00:12,388 --> 00:00:14,221
og min kone vil ikke
tale til mig.
5
00:00:15,525 --> 00:00:18,592
Tænk positivt.
6
00:00:18,594 --> 00:00:21,162
På en dag har du klaret
7
00:00:21,164 --> 00:00:23,764
noget som for andre par
tager årtier.
8
00:00:26,502 --> 00:00:28,202
Hej.
9
00:00:28,204 --> 00:00:29,336
Hej.
10
00:00:29,338 --> 00:00:30,237
Kan du heller ikke sove?
11
00:00:30,239 --> 00:00:32,506
Nej da.
12
00:00:32,508 --> 00:00:33,674
Heller ikke jeg.
13
00:00:33,676 --> 00:00:37,178
Men jeg var
bare tør i halsen.
14
00:00:37,180 --> 00:00:39,613
Mit ægteskab var ikke
i dyb krise.
15
00:00:39,615 --> 00:00:41,448
Hvad nu?
16
00:00:41,450 --> 00:00:42,650
Jeg ved det ikke.
17
00:00:42,652 --> 00:00:44,885
Fortæl mig hvad jeg skal gøre.
18
00:00:44,887 --> 00:00:47,888
Godt du spurgte.
19
00:00:47,890 --> 00:00:50,424
Der er en simpel løsning.
20
00:00:50,426 --> 00:00:53,594
Dine læber flirtede med en
anden kvindes læber.
21
00:00:53,596 --> 00:00:55,529
Så det er logik
22
00:00:55,531 --> 00:00:57,198
at balancen genskabes,
23
00:00:57,200 --> 00:01:00,267
hvis du finder en anden mand
og flirter med ham.
24
00:01:00,269 --> 00:01:02,636
Og dermed mener jeg, rå,
25
00:01:02,638 --> 00:01:04,371
mund-til-mund snaven.
26
00:01:04,373 --> 00:01:07,274
Det er det dummeste jeg har hørt.
27
00:01:07,276 --> 00:01:09,610
Jeg tror faktisk
han har fat i noget.
28
00:01:09,612 --> 00:01:11,378
Seriøst?
29
00:01:11,380 --> 00:01:14,315
Fordi jeg kvajede mig med en pige,
30
00:01:14,317 --> 00:01:16,750
vil du gøre det samme med
en tilfældig fyr?
31
00:01:16,752 --> 00:01:19,420
Jeg er aktuelt single.
32
00:01:20,957 --> 00:01:22,756
Ja, det er du jo.
33
00:01:24,527 --> 00:01:26,994
Hvad foregår der?!
34
00:01:28,331 --> 00:01:29,964
Det skal jeg sige dig.
35
00:01:29,966 --> 00:01:32,266
Jeg redder min bedste
vens ægteskab.
36
00:01:42,879 --> 00:01:46,513
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
37
00:01:46,515 --> 00:01:49,850
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
38
00:01:49,852 --> 00:01:51,485
♪ The Earth began to cool ♪
39
00:01:51,487 --> 00:01:54,021
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
40
00:01:54,023 --> 00:01:56,690
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
41
00:01:56,692 --> 00:01:59,360
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
42
00:01:59,362 --> 00:02:01,262
♪ That all started
with a big bang ♪
43
00:02:01,264 --> 00:02:03,230
♪ Bang! ♪
44
00:02:03,231 --> 00:02:07,231
♪ The Big Bang Theory 9x02 ♪
The Separation Oscillation
Sendt første gang i USA 28. september 2015
45
00:02:07,293 --> 00:02:12,293
== engelsk tekst af elderman ==
På dansk ved tagpap
46
00:02:14,620 --> 00:02:16,920
Sheldon jeg tror ikke
du forstår
47
00:02:16,922 --> 00:02:18,389
hvordan man slår op.
48
00:02:18,391 --> 00:02:20,658
Jeg kan kun bearbejde
mine følelser
49
00:02:20,660 --> 00:02:22,426
hvis der er afstand imellem os.
50
00:02:22,428 --> 00:02:25,396
Når jeg ser dig
genoplever jeg smerten.
51
00:02:25,398 --> 00:02:27,531
Jeg gennemgår det
igen og igen.
52
00:02:27,533 --> 00:02:29,700
Jamen, hej i lige måde.
53
00:02:30,770 --> 00:02:32,469
Hvad vil du?
54
00:02:32,471 --> 00:02:34,638
Vi er ikke længere
et par,
55
00:02:34,640 --> 00:02:38,208
men vi har faktisk
et barn sammen.
56
00:02:40,413 --> 00:02:42,212
Hvilket barn?
57
00:02:42,214 --> 00:02:45,215
Et vakst lille
Internet show
58
00:02:45,217 --> 00:02:47,785
kaldet "Sjov med Flag."
59
00:02:48,654 --> 00:02:50,287
Jeg lægger på.
60
00:02:50,289 --> 00:02:52,423
Fint. Vi ses om
en halv time.
61
00:02:52,425 --> 00:02:56,026
Sheldon jeg vil ikke lave
"Sjov med Flag" mere.
62
00:02:56,028 --> 00:02:57,194
Hvorfor ikke?
63
00:02:57,196 --> 00:02:59,129
Vi har slået op.
64
00:02:59,131 --> 00:03:01,098
Sonny og Cher kunne godt.
65
00:03:01,100 --> 00:03:02,966
Deres program fortsatte
66
00:03:02,968 --> 00:03:04,034
længe efter de blev skilt,
67
00:03:04,036 --> 00:03:06,670
og dem taler vi jo
stadig om.
68
00:03:06,672 --> 00:03:09,873
Ingen taler om
Sonny og Cher.
69
00:03:09,875 --> 00:03:11,909
Måske tænker du på
Donny og Marie,
70
00:03:11,911 --> 00:03:14,545
For vi taler da om
Sonny og Cher.
71
00:03:15,981 --> 00:03:17,715
Sheldon, stop så.
72
00:03:17,717 --> 00:03:19,283
Det er svært.
73
00:03:19,285 --> 00:03:20,984
Også for mig.
74
00:03:20,986 --> 00:03:22,886
Men jeg har set
og hørt dig oftere
75
00:03:22,888 --> 00:03:24,421
i de to dage
der er gået
76
00:03:24,423 --> 00:03:27,124
end de sidste to måneder
vi var sammen.
77
00:03:27,126 --> 00:03:28,792
Så hvis du vil slippe
for mig,
78
00:03:28,794 --> 00:03:31,628
skulle vi måske gå ud igen?
79
00:03:32,798 --> 00:03:34,965
Tænk at du snavede
med Mandy Chao.
80
00:03:34,967 --> 00:03:37,000
Bare det var løgn.
81
00:03:37,002 --> 00:03:39,403
Og du vidste det
hele tiden?
82
00:03:39,405 --> 00:03:40,604
Ja.
83
00:03:40,606 --> 00:03:42,639
Og du fortalte ikke noget?
84
00:03:44,243 --> 00:03:46,577
Leonard bad mig tie.
85
00:03:46,579 --> 00:03:48,912
Hold Leonard udenfor
et øjeblik.
86
00:03:50,182 --> 00:03:52,716
Det her handler om os.
87
00:03:54,086 --> 00:03:56,787
Hvardan kom mit daggamle
smuldrende ægteskab til
88
00:03:56,789 --> 00:03:57,888
at handle om Jer?
89
00:03:57,890 --> 00:03:59,056
Øjeblik.
90
00:03:59,058 --> 00:04:01,759
Hvad skal der til før
du stoler på mig?
91
00:04:01,761 --> 00:04:03,727
Hvis du syntes det
svært med en kone,
92
00:04:03,729 --> 00:04:05,195
så prøv to.
93
00:04:06,298 --> 00:04:07,698
Du fortalte sikkert Bernadette
94
00:04:07,700 --> 00:04:10,467
alt om hans affære med Mandy Chao.
95
00:04:10,469 --> 00:04:11,769
Vi var ikke sammen.
96
00:04:11,771 --> 00:04:13,237
Vi var fulde og snavede.
97
00:04:13,239 --> 00:04:16,006
Det burde jeg have
hørt fra dig.
98
00:04:29,655 --> 00:04:32,022
Hvad vil du her?
99
00:04:32,024 --> 00:04:34,458
Jeg leverer dine
ting tilbage.
100
00:04:34,460 --> 00:04:36,460
Det gør folk som
har slået op.
101
00:04:36,462 --> 00:04:39,696
Og du undlod dit sædvanlige
bankeritual
102
00:04:39,698 --> 00:04:41,298
for at få mig til at åbne.
103
00:04:41,300 --> 00:04:42,699
Lige det modsatte,
104
00:04:42,701 --> 00:04:46,136
du må nu undvære mine
charmerende særheder.
105
00:04:47,473 --> 00:04:50,140
Vi er jo ikke venner med fordele.
106
00:04:51,377 --> 00:04:52,910
Aflever kassen.
107
00:04:52,912 --> 00:04:54,778
Vil du ikke lige rode den igennem
108
00:04:54,780 --> 00:04:56,613
og se om jeg har
glemt noget?
109
00:04:56,615 --> 00:04:58,816
Fint.
110
00:04:59,985 --> 00:05:01,718
Mit haltstørklæde.
111
00:05:01,720 --> 00:05:04,288
Du bar det da vi stod på skøjter.
112
00:05:04,290 --> 00:05:06,190
Da jeg stod på skøjter,
113
00:05:06,192 --> 00:05:07,524
du stod ved banden
114
00:05:07,526 --> 00:05:09,760
og googlede "hypotermi"?
115
00:05:12,231 --> 00:05:14,898
Vi var et godt team, hvad?
116
00:05:17,169 --> 00:05:19,369
Hvis BH er dette?
117
00:05:20,840 --> 00:05:22,339
Er det ikke din?
118
00:05:23,709 --> 00:05:25,375
Jamen dog.
119
00:05:25,377 --> 00:05:27,544
Pinligt for os begge.
120
00:05:29,715 --> 00:05:30,848
Det er Pennys.
121
00:05:30,850 --> 00:05:32,649
Du slog op med mig.
122
00:05:32,651 --> 00:05:34,284
Det angår ikke dig
123
00:05:34,286 --> 00:05:37,354
hvis barm jeg ælter rundt
som pizzadej.
124
00:05:37,356 --> 00:05:38,789
Farvel.
125
00:05:43,028 --> 00:05:44,127
Amy.
126
00:05:44,129 --> 00:05:45,562
Amy. Amy.
127
00:05:48,267 --> 00:05:50,367
Hmm. Et bord kan også bruges.
128
00:05:50,369 --> 00:05:52,169
Rart at vide.
129
00:05:54,306 --> 00:05:57,507
Uh, brownies
til tøseaftenen!
130
00:05:57,509 --> 00:05:59,009
Jeg er vred på dig.
131
00:06:00,112 --> 00:06:01,879
Jeg ved det er dyrt,
132
00:06:01,881 --> 00:06:03,614
men fyren i butikken sagde
133
00:06:03,616 --> 00:06:06,650
den vil tjene sig ind
på fem til syv år.
134
00:06:06,652 --> 00:06:08,886
Hvad vil?
135
00:06:13,959 --> 00:06:16,193
Ikke vigtigt.
Hvorfor er du sur?
136
00:06:17,029 --> 00:06:19,496
Fordi du plaprede op
137
00:06:19,498 --> 00:06:21,231
om hvad Leonard lavede
på Nordsøen,
138
00:06:21,233 --> 00:06:22,699
og fordi jeg skulle holde
det hemmeligt
139
00:06:22,701 --> 00:06:24,034
for Penny i to år.
140
00:06:24,036 --> 00:06:26,937
Og du har da ret til at være sur.
141
00:06:26,939 --> 00:06:28,939
Så lad bare mig
142
00:06:28,941 --> 00:06:31,475
ordne kontokort
regningen denne måned.
143
00:06:31,477 --> 00:06:33,377
Du skal slet ikke se den.
144
00:06:34,647 --> 00:06:36,847
Hvis Penny opdager
jeg har vidst det
145
00:06:36,849 --> 00:06:38,048
uden at sige det,
146
00:06:38,050 --> 00:06:40,017
vil hun syntes
jeg er en dårlig veninde.
147
00:06:40,019 --> 00:06:41,551
Du skulle aldrig have
sagt det.
148
00:06:41,553 --> 00:06:43,954
Leonard skulle aldrig
have sagt det til mig.
149
00:06:43,956 --> 00:06:46,256
Han er skurken.
150
00:06:47,760 --> 00:06:49,493
Rigtigt nok.
151
00:06:49,495 --> 00:06:51,428
Og du lod hende gifte sig!
152
00:06:53,599 --> 00:06:56,133
Ved siden af det,
er det jo ingenting,
153
00:06:56,135 --> 00:06:58,902
at jeg købte et George Clooney
intim barberings sæt.
154
00:07:03,509 --> 00:07:06,376
Jeg ringer angående Jeres
parterapi.
155
00:07:06,378 --> 00:07:09,680
Hvad koster det?
156
00:07:11,116 --> 00:07:13,417
Virkelig?
157
00:07:13,419 --> 00:07:15,085
158
00:07:15,087 --> 00:07:18,322
Er der en rabat, baseret på
varigheden af ægteskabet?
159
00:07:20,326 --> 00:07:22,492
Vi taler om timer, her.
160
00:07:25,531 --> 00:07:27,364
Jeg ringer tilbage.
161
00:07:27,366 --> 00:07:28,398
162
00:07:28,400 --> 00:07:29,933
Kan vi tale sammen?
163
00:07:29,935 --> 00:07:31,268
Meget gerne.
164
00:07:35,574 --> 00:07:36,873
Hør,
165
00:07:36,875 --> 00:07:38,942
Undskyld jeg sagde jeg var
OK med det hele
166
00:07:38,944 --> 00:07:40,077
fra fortiden.
167
00:07:40,079 --> 00:07:41,511
Jeg hader at vi skal
gennem det her,
168
00:07:41,513 --> 00:07:42,946
men jeg er på
bar bund.
169
00:07:42,948 --> 00:07:45,282
Hvis du kan vente på
et rabattilbud,
170
00:07:45,284 --> 00:07:47,551
kan vi prøve parterapi.
171
00:07:48,988 --> 00:07:50,087
Hallo.
172
00:07:50,089 --> 00:07:51,188
173
00:07:51,190 --> 00:07:52,456
Kan vi være alene?
174
00:07:52,458 --> 00:07:53,790
Naturligvis.
175
00:07:53,792 --> 00:07:56,093
Vil ikke blande mig.
176
00:07:56,095 --> 00:07:58,428
Det er vist din.
177
00:08:04,470 --> 00:08:06,103
Når jeg er færdig her,
178
00:08:06,105 --> 00:08:08,138
skal jeg have mere info.
179
00:08:08,140 --> 00:08:09,306
Intet sært.
180
00:08:09,308 --> 00:08:11,475
Jeg ville bare provokere Amy.
181
00:08:12,745 --> 00:08:14,644
Måske overreagerer jeg,
182
00:08:14,646 --> 00:08:16,747
men det er svært at glemme
183
00:08:16,749 --> 00:08:18,715
når du møder op
på arbejde i morgen
184
00:08:18,717 --> 00:08:20,283
og ser hende?
185
00:08:20,285 --> 00:08:21,618
Undskyld jeg lyttede,
186
00:08:21,620 --> 00:08:25,255
men der er en simpel løsning.
187
00:08:25,257 --> 00:08:28,125
Vågn nu! Vågn nu!
188
00:08:31,430 --> 00:08:33,964
Lad Penny møde Mandy.
189
00:08:33,966 --> 00:08:35,799
Hvorfor dog?
190
00:08:35,801 --> 00:08:38,535
Lige nu er Pennys fantasi
på overarbejde,
191
00:08:38,537 --> 00:08:40,404
men et møde vil fjerne
192
00:08:40,406 --> 00:08:42,939
det ukendte,
og afhjælpe hendes frygt.
193
00:08:42,941 --> 00:08:46,743
Som da vandautomat fyren
lod mig se under hans klap for øjet.
194
00:08:49,448 --> 00:08:53,150
Du fik ham til at græde.
195
00:08:53,152 --> 00:08:56,319
Som man så ikke behøver
et øjenæble for at gøre.
196
00:08:59,191 --> 00:09:01,958
Og jeg kan ikke forestille
mig en værre ide
197
00:09:01,960 --> 00:09:03,527
end at Penny møder Mandy.
198
00:09:03,529 --> 00:09:05,595
Hvorfor?
199
00:09:05,597 --> 00:09:06,863
Kunne du tænke dig at mødes?
200
00:09:06,865 --> 00:09:08,231
Nej, men siden du er så sær,
201
00:09:08,233 --> 00:09:09,299
så måske.
202
00:09:09,301 --> 00:09:10,333
Jeg er ikke sær.
203
00:09:10,335 --> 00:09:11,368
Er jeg sær?
204
00:09:11,370 --> 00:09:14,037
Ja.
205
00:09:14,039 --> 00:09:16,706
Og det kommer fra mig.
206
00:09:17,576 --> 00:09:19,309
Så vil du møde hende?
207
00:09:19,311 --> 00:09:21,111
Jeg vil bare vide at
der ikke foregår noget,
208
00:09:21,113 --> 00:09:22,546
på dit arbejde.
209
00:09:22,548 --> 00:09:23,914
Hvor tit skal jeg sige det?
210
00:09:23,916 --> 00:09:25,482
Jeg har ingen interesse
i hende.
211
00:09:25,484 --> 00:09:26,917
Måske er hun interesseret i dig.
212
00:09:26,919 --> 00:09:28,385
I Leonard?
213
00:09:28,387 --> 00:09:30,821
Selv vandfyren kan se,
at det er langt ude.
214
00:09:39,916 --> 00:09:42,950
Jeg har aldrig
opfattet Leonard
215
00:09:42,952 --> 00:09:45,986
som en fyr der ville
gøre sådan noget.
216
00:09:45,988 --> 00:09:48,656
Alle begår fejl.
217
00:09:48,658 --> 00:09:50,725
Hvad syntes du?
218
00:09:51,594 --> 00:09:53,427
Jeg ved ikke.
219
00:09:53,429 --> 00:09:56,564
Men jeg har også lige hørt det.
220
00:09:58,368 --> 00:10:00,501
Jeg forelskede mig i Leonard
221
00:10:00,503 --> 00:10:02,103
fordi han slet ikke
var som de fyre
222
00:10:02,105 --> 00:10:03,437
jeg plejede at gå ud med.
223
00:10:03,439 --> 00:10:05,272
Jeg vidste de fyre
kunne være utro
224
00:10:05,274 --> 00:10:08,342
fordi det ofte var sådan
jeg mødte dem.
225
00:10:08,344 --> 00:10:10,678
Du ved Leonard ikke er sådan.
226
00:10:10,680 --> 00:10:12,913
Jeg vil gerne tro det.
227
00:10:12,915 --> 00:10:15,282
Er jeg naiv?
228
00:10:15,284 --> 00:10:16,951
Aner det ikke.
229
00:10:16,953 --> 00:10:18,886
Det er helt nyt for mig.
230
00:10:18,888 --> 00:10:21,822
Jeg har ikke forstået det endnu.
231
00:10:21,824 --> 00:10:24,759
Han ville ikke have gjort det
lige da vi mødtes.
232
00:10:24,761 --> 00:10:26,026
Han er mere selvsikker.
233
00:10:26,028 --> 00:10:28,062
Fordi du har givet ham
selvtillid.
234
00:10:28,064 --> 00:10:30,698
Uden dig,
235
00:10:30,700 --> 00:10:33,000
ville han aldrig have
udviklet sig som han har.
236
00:10:33,002 --> 00:10:35,803
Flere kvinder bemærker ham,
237
00:10:35,805 --> 00:10:37,872
men det er bedre at en fyr
er sammen med dig
238
00:10:37,874 --> 00:10:39,340
fordi han har lyst
239
00:10:39,342 --> 00:10:41,609
og ikke fordi, han tror,
han ikke kan få andre.
240
00:10:41,611 --> 00:10:43,978
Sådan har jeg aldrig tænkt på det.
241
00:10:43,980 --> 00:10:46,647
Heller ikke jeg,
før lige nu.
242
00:10:48,885 --> 00:10:51,585
Jeg er Sheldon Cooper, PhD,
243
00:10:51,587 --> 00:10:54,555
Velkommen til "Sheldon Cooper
præsenterer: Sjov med Flag."
244
00:10:54,557 --> 00:10:57,491
I ser måske jeg har
en fjernbetjening.
245
00:10:57,493 --> 00:11:00,027
Det skyldes at min fotograf
og medvært,
246
00:11:00,029 --> 00:11:01,562
Amy Farrah Fowler, PhD
247
00:11:01,564 --> 00:11:04,698
har afsluttet sit forhold
med mig.
248
00:11:06,502 --> 00:11:09,403
Den lader jeg lige synke ind
et øjeblik.
249
00:11:16,512 --> 00:11:18,078
Okay.
250
00:11:18,080 --> 00:11:19,647
Hvis De har brug for
længere pause,
251
00:11:19,649 --> 00:11:21,982
må De selv trykke på pauseknappen.
252
00:11:21,984 --> 00:11:24,018
Men livet går videre.
253
00:11:24,020 --> 00:11:26,687
Og heldigvis kan alt min
ekskæreste gjorde for mig,
254
00:11:26,689 --> 00:11:29,290
klares med min højre hånd.
255
00:11:36,632 --> 00:11:39,767
Lad os ikke spilde mere tid på hende.
256
00:11:39,769 --> 00:11:41,035
Det drejer sig om flag.
257
00:11:41,037 --> 00:11:42,203
Aftenens tema:
258
00:11:42,205 --> 00:11:44,205
Flag fra lande der er
blevet splittet op,
259
00:11:44,207 --> 00:11:46,907
og de kvinder der står bag.
260
00:11:50,012 --> 00:11:52,179
Aner I hvor meget det koster
261
00:11:52,181 --> 00:11:53,614
at få parterapi?
262
00:11:53,616 --> 00:11:55,115
1500kr i timen.
263
00:11:55,117 --> 00:11:57,651
Hvor vidste du det fra?
264
00:11:57,653 --> 00:12:00,054
Bernadette og jeg går jævnligt
i terapi,
265
00:12:00,056 --> 00:12:01,956
I ved, for at være på forkant.
266
00:12:01,958 --> 00:12:05,459
Det hører jeg først nu?
267
00:12:05,461 --> 00:12:07,328
Bare fordi vi er
bedste venner
268
00:12:07,330 --> 00:12:10,030
behøver jeg ikke at fortælle
dig alle detaljer.
269
00:12:10,032 --> 00:12:12,766
Du behøver ikke,
men du skulle trænge til det.
270
00:12:13,870 --> 00:12:16,103
Super, der er Mandy.
271
00:12:17,540 --> 00:12:20,541
Hvorfor er havbiologer
så lækre?
272
00:12:20,543 --> 00:12:22,510
273
00:12:22,512 --> 00:12:25,713
Jeg ville gerne forsvinde
i hendes Bermuda trekant.
274
00:12:26,449 --> 00:12:27,748
I hjælper ikke.
275
00:12:27,750 --> 00:12:29,416
276
00:12:29,418 --> 00:12:32,586
Jeg ville gerne dække 75%
af hendes overflade.
277
00:12:32,588 --> 00:12:33,988
Nok nu?
278
00:12:33,990 --> 00:12:35,656
Nej, det her er sjovt.
279
00:12:35,658 --> 00:12:37,424
Jeg har en.
280
00:12:37,426 --> 00:12:39,860
Hun må gerne befri min Willy.
281
00:12:39,862 --> 00:12:41,362
Hvad skal du?
282
00:12:41,364 --> 00:12:43,631
Spørge om hun vil
mødes med Penny,
283
00:12:43,633 --> 00:12:45,032
og sige at hun kan
være helt tryg.
284
00:12:45,034 --> 00:12:46,467
Leonard, vent.
285
00:12:46,469 --> 00:12:48,636
Jeg vil gerne Svampebobbe
hendes firkant.
286
00:12:49,338 --> 00:12:52,072
Det var den sidste.
287
00:12:53,409 --> 00:12:55,142
Hej.
288
00:12:55,144 --> 00:12:56,176
Hej, Leonard. Hvad så?
289
00:12:56,178 --> 00:12:58,145
Må jeg sidde?
290
00:12:58,147 --> 00:12:59,647
Ja da.
291
00:12:59,649 --> 00:13:01,782
Jeg har tænkt meget
292
00:13:01,784 --> 00:13:04,585
over du og jeg ...
på skibet.
293
00:13:04,587 --> 00:13:05,419
Hvad da?
294
00:13:05,421 --> 00:13:06,654
Du ved...
295
00:13:06,656 --> 00:13:08,622
Det vi gjorde
da vi blev fulde.
296
00:13:08,624 --> 00:13:12,259
Åh nej.
Har jeg også bollet med dig?
297
00:13:12,261 --> 00:13:14,595
Nej, vi kyssede bare.
298
00:13:14,597 --> 00:13:16,597
Heldigt for mig.
299
00:13:17,600 --> 00:13:19,567
Hvad kan jeg hjælpe med?
300
00:13:19,569 --> 00:13:23,003
Jeg blev gift for nyligt.
301
00:13:23,005 --> 00:13:24,371
Tillykke!
302
00:13:24,373 --> 00:13:26,874
Med Sheldon?
303
00:13:28,277 --> 00:13:29,877
Den går aldrig af mode.
304
00:13:29,879 --> 00:13:32,580
Nej, med en pige.
305
00:13:32,582 --> 00:13:34,949
Jeg fortalte hende om os to,
306
00:13:34,951 --> 00:13:37,685
og nu er hun bekymret over
at vi ses på arbejdet.
307
00:13:37,687 --> 00:13:40,187
Det var kun et kys
hvorfor sige det overhovedet?
308
00:13:40,189 --> 00:13:43,023
Fordi jeg ikke ville
have hemmeligheder.
309
00:13:43,025 --> 00:13:44,491
Er det virkelig derfor?
310
00:13:44,493 --> 00:13:46,660
Hvad skulle det ellers være?
311
00:13:46,662 --> 00:13:48,062
312
00:13:48,064 --> 00:13:49,863
Det virker til du vil
sabotere forholdet.
313
00:13:49,865 --> 00:13:52,099
314
00:13:52,101 --> 00:13:55,469
Det var præcis hvad Penny sagde.
315
00:13:55,471 --> 00:13:58,072
Der er lidt at tænke over.
316
00:13:58,074 --> 00:14:01,108
Jeg har faktisk altid ment
317
00:14:01,110 --> 00:14:03,143
at jeg ikke fortjener
en pige som hende.
318
00:14:03,145 --> 00:14:06,080
Skal du tænke lige her?
319
00:14:07,984 --> 00:14:10,084
Hun er virkelig smuk.
320
00:14:10,086 --> 00:14:12,086
Hun kan få hvem hun vil.
321
00:14:12,088 --> 00:14:13,721
Og det er nok derfor
322
00:14:13,723 --> 00:14:16,490
det tog hende så længe
at sige "jeg elsker dig".
323
00:14:16,492 --> 00:14:18,993
Måske en terapeut
kunne hjælpe dig?
324
00:14:18,995 --> 00:14:21,328
For dyrt.
325
00:14:23,165 --> 00:14:26,266
Jeg burde være vant til
følelseskolde kvinder.
326
00:14:26,268 --> 00:14:27,601
Sådan var min mor.
327
00:14:27,603 --> 00:14:29,403
Lige meget hvad
jeg gjorde,
328
00:14:29,405 --> 00:14:31,505
var hun ligeglad
med mig.
329
00:14:31,507 --> 00:14:34,074
Tænk engang.
330
00:14:34,076 --> 00:14:35,809
Måske er det grunden til
331
00:14:35,811 --> 00:14:38,178
mit forskruede forhold
til Sheldon.
332
00:14:38,180 --> 00:14:39,580
Jeg drømte forleden
333
00:14:39,582 --> 00:14:42,282
at jeg var i en hule
334
00:14:42,284 --> 00:14:45,285
og jeg gav bryst til en baby,
335
00:14:45,287 --> 00:14:49,356
men babyens ansigt
forestillede Sheldon.
336
00:14:51,227 --> 00:14:54,261
Og din kone er bekymret for mig?
337
00:14:54,997 --> 00:14:56,263
Hej, Leonard!
338
00:14:56,265 --> 00:14:57,431
når du har tid,
339
00:14:57,433 --> 00:15:00,200
har vi fundet på
nogle flere.
340
00:15:03,406 --> 00:15:05,806
Og så siger Tjekkiet til Slovakiet,
341
00:15:05,808 --> 00:15:08,409
"Du forstår ikke
hvordan man slår op!"
342
00:15:08,411 --> 00:15:10,411
Vil I tro det?
343
00:15:10,413 --> 00:15:12,079
Man skulle tro Tjekkiet
344
00:15:12,081 --> 00:15:13,614
ville holde fast i det de har,
345
00:15:13,616 --> 00:15:15,582
alderen taget i betragtning.
346
00:15:15,584 --> 00:15:17,551
Der er jo ikke andre lande
347
00:15:17,553 --> 00:15:20,654
i kø for at
invadere sydfra.
348
00:15:20,656 --> 00:15:22,823
Jeg slår ham ihjel!
349
00:15:23,926 --> 00:15:25,492
Nok om Tjekkiet.
350
00:15:25,494 --> 00:15:28,162
Lad os høre om dengang Moldova
351
00:15:28,164 --> 00:15:31,031
lavede en lagkage, og Rumænien
sagde den var lækker,
352
00:15:31,033 --> 00:15:32,299
selv om den ikke var det.
353
00:15:32,301 --> 00:15:34,068
Og så er det Rumænien
der bliver droppet.
354
00:15:34,070 --> 00:15:36,670
Jeg pauser igen,
mens I tygger på den.
355
00:15:38,474 --> 00:15:40,674
Utroligt, ikke sandt?
356
00:15:44,346 --> 00:15:47,548
Du havde noget at fortælle?
357
00:15:47,550 --> 00:15:48,916
Ja,
358
00:15:48,918 --> 00:15:50,684
kan du huske du sagde jeg
359
00:15:50,686 --> 00:15:52,553
ville sabotere brylluppet?
360
00:15:52,555 --> 00:15:54,588
361
00:15:54,590 --> 00:15:57,524
Måske har du ret.
362
00:15:59,061 --> 00:16:03,030
Men jeg ved godt hvorfor.
363
00:16:03,032 --> 00:16:04,932
Jeg lytter.
364
00:16:05,735 --> 00:16:07,534
Penny, efter alle disse år,
365
00:16:07,536 --> 00:16:10,304
føler jeg stadig at jeg
ikke fortjener dig.
366
00:16:11,440 --> 00:16:13,073
Det er den lammeste historie
367
00:16:13,075 --> 00:16:15,609
du overhovedet kunne digte.
368
00:16:16,979 --> 00:16:18,312
Men jeg forstår.
369
00:16:18,314 --> 00:16:19,480
Gør du?
370
00:16:19,482 --> 00:16:20,948
Ja.
371
00:16:20,950 --> 00:16:22,349
Jeg er bange for
du vågner op en dag
372
00:16:22,351 --> 00:16:24,618
og forlader mig for
en der er mere som dig selv.
373
00:16:25,921 --> 00:16:28,789
Jeg fatter ikke du
er med en som mig.
374
00:16:28,791 --> 00:16:31,792
Hvorfor skulle jeg ville
være sammen med en som mig?
375
00:16:31,794 --> 00:16:33,393
Du ved hvad jeg mener.
376
00:16:33,395 --> 00:16:35,796
Og måske har mine reaktioner også
377
00:16:35,798 --> 00:16:39,500
været et forsøg på sabotage.
378
00:16:39,502 --> 00:16:42,503
Hvad med at vi stopper
379
00:16:42,505 --> 00:16:45,305
med at være bange for at miste
380
00:16:45,307 --> 00:16:46,840
og bare er sammen?
381
00:16:46,842 --> 00:16:49,576
Det lyder dejligt.
382
00:16:49,578 --> 00:16:50,577
383
00:16:51,947 --> 00:16:53,514
Fordi...
384
00:16:53,516 --> 00:16:55,716
Jeg har elsket dig siden
vi mødtes,
385
00:16:55,718 --> 00:16:58,886
og det bliver jeg ved med
til Verdens ende.
386
00:16:58,888 --> 00:17:00,287
387
00:17:00,289 --> 00:17:02,289
Det er det smukkeste nogen
388
00:17:02,291 --> 00:17:04,658
nogensinde har sagt til mig.
389
00:17:04,660 --> 00:17:07,795
Det er fordi du er smuk,
390
00:17:07,797 --> 00:17:12,499
og din ynde fylder mit hjerte
med sang.
391
00:17:14,336 --> 00:17:16,637
Nu bliver det plat, Leonard.
392
00:17:16,639 --> 00:17:17,738
393
00:17:17,740 --> 00:17:20,541
Spænd selen!
394
00:17:22,578 --> 00:17:24,444
Penny Hofstadter,
395
00:17:24,446 --> 00:17:26,713
vil du fortsat
være gift med mig?
396
00:17:27,817 --> 00:17:29,716
Du overgik dig selv.
397
00:17:33,122 --> 00:17:35,556
Skal vi gå i seng og
fuldbyrde ægteskabet?
398
00:17:35,558 --> 00:17:37,424
Ja tak.
399
00:17:46,587 --> 00:17:49,370
Sheldon, tænk at du giver
os en bryllupsgave.
400
00:17:49,470 --> 00:17:51,236
Hvorfor er I så overraskede?
401
00:17:51,238 --> 00:17:54,573
Jeg ser film;
jeg ser hvad folk gør.
402
00:17:54,575 --> 00:17:56,375
Hvad er det?
403
00:17:56,377 --> 00:17:58,377
Flybilletter
og hotelreservation.
404
00:17:58,379 --> 00:18:00,412
Til en weekendtur
til San Francisco.
405
00:18:00,414 --> 00:18:01,713
Wow!
406
00:18:01,715 --> 00:18:03,382
Fedt!
407
00:18:03,384 --> 00:18:06,485
Der er Fisherman's Wharf,
Alcatraz and sporvognene.
408
00:18:06,487 --> 00:18:08,020
Vi får det så sjovt.
409
00:18:12,225 --> 00:18:13,692
Vi?
410
00:18:13,694 --> 00:18:14,760
Er det et problem?
411
00:18:14,762 --> 00:18:17,295
Jeg sagde bare "Weee!"
412
00:18:18,731 --> 00:18:22,534
Hvor vover du at sige grimme
ting om mig på nettet,
413
00:18:22,536 --> 00:18:26,104
og sammenligne mine kønsdele med
en del af Tjekkoslovakiet?!
414
00:18:27,106 --> 00:18:29,408
Nå, den fangede du?
415
00:18:29,410 --> 00:18:30,976
Uanset hvad du tænkte,
416
00:18:30,978 --> 00:18:34,112
skal den video væk nu!
417
00:18:35,882 --> 00:18:37,115
Hun så den.
418
00:18:37,117 --> 00:18:38,784
Jeg får den tøs igen.
419
00:18:38,786 --> 00:18:42,154
Kun fordi du mailede den til mig
420
00:18:42,156 --> 00:18:44,322
med emnet:
"Det her vil gøre dig vred"!
421
00:18:47,220 --> 00:18:49,140
Hun lyttede gennem døren.
Hun vil have mig.
422
00:18:52,122 --> 00:18:58,622