1 00:00:08,084 --> 00:00:09,183 Hvorfor er du oppe? 2 00:00:09,185 --> 00:00:10,484 Jeg kan ikke sove. 3 00:00:10,486 --> 00:00:12,386 Jeg har været gift i under et døgn, 4 00:00:12,388 --> 00:00:14,221 og min kone vil ikke tale til mig. 5 00:00:15,525 --> 00:00:18,592 Tænk positivt. 6 00:00:18,594 --> 00:00:21,162 På en dag har du klaret 7 00:00:21,164 --> 00:00:23,764 noget som for andre par tager årtier. 8 00:00:26,502 --> 00:00:28,202 Hej. 9 00:00:28,204 --> 00:00:29,336 Hej. 10 00:00:29,338 --> 00:00:30,237 Kan du heller ikke sove? 11 00:00:30,239 --> 00:00:32,506 Nej da. 12 00:00:32,508 --> 00:00:33,674 Heller ikke jeg. 13 00:00:33,676 --> 00:00:37,178 Men jeg var bare tør i halsen. 14 00:00:37,180 --> 00:00:39,613 Mit ægteskab var ikke i dyb krise. 15 00:00:39,615 --> 00:00:41,448 Hvad nu? 16 00:00:41,450 --> 00:00:42,650 Jeg ved det ikke. 17 00:00:42,652 --> 00:00:44,885 Fortæl mig hvad jeg skal gøre. 18 00:00:44,887 --> 00:00:47,888 Godt du spurgte. 19 00:00:47,890 --> 00:00:50,424 Der er en simpel løsning. 20 00:00:50,426 --> 00:00:53,594 Dine læber flirtede med en anden kvindes læber. 21 00:00:53,596 --> 00:00:55,529 Så det er logik 22 00:00:55,531 --> 00:00:57,198 at balancen genskabes, 23 00:00:57,200 --> 00:01:00,267 hvis du finder en anden mand og flirter med ham. 24 00:01:00,269 --> 00:01:02,636 Og dermed mener jeg, rå, 25 00:01:02,638 --> 00:01:04,371 mund-til-mund snaven. 26 00:01:04,373 --> 00:01:07,274 Det er det dummeste jeg har hørt. 27 00:01:07,276 --> 00:01:09,610 Jeg tror faktisk han har fat i noget. 28 00:01:09,612 --> 00:01:11,378 Seriøst? 29 00:01:11,380 --> 00:01:14,315 Fordi jeg kvajede mig med en pige, 30 00:01:14,317 --> 00:01:16,750 vil du gøre det samme med en tilfældig fyr? 31 00:01:16,752 --> 00:01:19,420 Jeg er aktuelt single. 32 00:01:20,957 --> 00:01:22,756 Ja, det er du jo. 33 00:01:24,527 --> 00:01:26,994 Hvad foregår der?! 34 00:01:28,331 --> 00:01:29,964 Det skal jeg sige dig. 35 00:01:29,966 --> 00:01:32,266 Jeg redder min bedste vens ægteskab. 36 00:01:42,879 --> 00:01:46,513 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 37 00:01:46,515 --> 00:01:49,850 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 38 00:01:49,852 --> 00:01:51,485 ♪ The Earth began to cool ♪ 39 00:01:51,487 --> 00:01:54,021 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 40 00:01:54,023 --> 00:01:56,690 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 41 00:01:56,692 --> 00:01:59,360 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 42 00:01:59,362 --> 00:02:01,262 ♪ That all started with a big bang ♪ 43 00:02:01,264 --> 00:02:03,230 ♪ Bang! ♪ 44 00:02:03,231 --> 00:02:07,231 ♪ The Big Bang Theory 9x02 ♪ The Separation Oscillation Sendt første gang i USA 28. september 2015 45 00:02:07,293 --> 00:02:12,293 == engelsk tekst af elderman == På dansk ved tagpap 46 00:02:14,620 --> 00:02:16,920 Sheldon jeg tror ikke du forstår 47 00:02:16,922 --> 00:02:18,389 hvordan man slår op. 48 00:02:18,391 --> 00:02:20,658 Jeg kan kun bearbejde mine følelser 49 00:02:20,660 --> 00:02:22,426 hvis der er afstand imellem os. 50 00:02:22,428 --> 00:02:25,396 Når jeg ser dig genoplever jeg smerten. 51 00:02:25,398 --> 00:02:27,531 Jeg gennemgår det igen og igen. 52 00:02:27,533 --> 00:02:29,700 Jamen, hej i lige måde. 53 00:02:30,770 --> 00:02:32,469 Hvad vil du? 54 00:02:32,471 --> 00:02:34,638 Vi er ikke længere et par, 55 00:02:34,640 --> 00:02:38,208 men vi har faktisk et barn sammen. 56 00:02:40,413 --> 00:02:42,212 Hvilket barn? 57 00:02:42,214 --> 00:02:45,215 Et vakst lille Internet show 58 00:02:45,217 --> 00:02:47,785 kaldet "Sjov med Flag." 59 00:02:48,654 --> 00:02:50,287 Jeg lægger på. 60 00:02:50,289 --> 00:02:52,423 Fint. Vi ses om en halv time. 61 00:02:52,425 --> 00:02:56,026 Sheldon jeg vil ikke lave "Sjov med Flag" mere. 62 00:02:56,028 --> 00:02:57,194 Hvorfor ikke? 63 00:02:57,196 --> 00:02:59,129 Vi har slået op. 64 00:02:59,131 --> 00:03:01,098 Sonny og Cher kunne godt. 65 00:03:01,100 --> 00:03:02,966 Deres program fortsatte 66 00:03:02,968 --> 00:03:04,034 længe efter de blev skilt, 67 00:03:04,036 --> 00:03:06,670 og dem taler vi jo stadig om. 68 00:03:06,672 --> 00:03:09,873 Ingen taler om Sonny og Cher. 69 00:03:09,875 --> 00:03:11,909 Måske tænker du på Donny og Marie, 70 00:03:11,911 --> 00:03:14,545 For vi taler da om Sonny og Cher. 71 00:03:15,981 --> 00:03:17,715 Sheldon, stop så. 72 00:03:17,717 --> 00:03:19,283 Det er svært. 73 00:03:19,285 --> 00:03:20,984 Også for mig. 74 00:03:20,986 --> 00:03:22,886 Men jeg har set og hørt dig oftere 75 00:03:22,888 --> 00:03:24,421 i de to dage der er gået 76 00:03:24,423 --> 00:03:27,124 end de sidste to måneder vi var sammen. 77 00:03:27,126 --> 00:03:28,792 Så hvis du vil slippe for mig, 78 00:03:28,794 --> 00:03:31,628 skulle vi måske gå ud igen? 79 00:03:32,798 --> 00:03:34,965 Tænk at du snavede med Mandy Chao. 80 00:03:34,967 --> 00:03:37,000 Bare det var løgn. 81 00:03:37,002 --> 00:03:39,403 Og du vidste det hele tiden? 82 00:03:39,405 --> 00:03:40,604 Ja. 83 00:03:40,606 --> 00:03:42,639 Og du fortalte ikke noget? 84 00:03:44,243 --> 00:03:46,577 Leonard bad mig tie. 85 00:03:46,579 --> 00:03:48,912 Hold Leonard udenfor et øjeblik. 86 00:03:50,182 --> 00:03:52,716 Det her handler om os. 87 00:03:54,086 --> 00:03:56,787 Hvardan kom mit daggamle smuldrende ægteskab til 88 00:03:56,789 --> 00:03:57,888 at handle om Jer? 89 00:03:57,890 --> 00:03:59,056 Øjeblik. 90 00:03:59,058 --> 00:04:01,759 Hvad skal der til før du stoler på mig? 91 00:04:01,761 --> 00:04:03,727 Hvis du syntes det svært med en kone, 92 00:04:03,729 --> 00:04:05,195 så prøv to. 93 00:04:06,298 --> 00:04:07,698 Du fortalte sikkert Bernadette 94 00:04:07,700 --> 00:04:10,467 alt om hans affære med Mandy Chao. 95 00:04:10,469 --> 00:04:11,769 Vi var ikke sammen. 96 00:04:11,771 --> 00:04:13,237 Vi var fulde og snavede. 97 00:04:13,239 --> 00:04:16,006 Det burde jeg have hørt fra dig. 98 00:04:29,655 --> 00:04:32,022 Hvad vil du her? 99 00:04:32,024 --> 00:04:34,458 Jeg leverer dine ting tilbage. 100 00:04:34,460 --> 00:04:36,460 Det gør folk som har slået op. 101 00:04:36,462 --> 00:04:39,696 Og du undlod dit sædvanlige bankeritual 102 00:04:39,698 --> 00:04:41,298 for at få mig til at åbne. 103 00:04:41,300 --> 00:04:42,699 Lige det modsatte, 104 00:04:42,701 --> 00:04:46,136 du må nu undvære mine charmerende særheder. 105 00:04:47,473 --> 00:04:50,140 Vi er jo ikke venner med fordele. 106 00:04:51,377 --> 00:04:52,910 Aflever kassen. 107 00:04:52,912 --> 00:04:54,778 Vil du ikke lige rode den igennem 108 00:04:54,780 --> 00:04:56,613 og se om jeg har glemt noget? 109 00:04:56,615 --> 00:04:58,816 Fint. 110 00:04:59,985 --> 00:05:01,718 Mit haltstørklæde. 111 00:05:01,720 --> 00:05:04,288 Du bar det da vi stod på skøjter. 112 00:05:04,290 --> 00:05:06,190 Da jeg stod på skøjter, 113 00:05:06,192 --> 00:05:07,524 du stod ved banden 114 00:05:07,526 --> 00:05:09,760 og googlede "hypotermi"? 115 00:05:12,231 --> 00:05:14,898 Vi var et godt team, hvad? 116 00:05:17,169 --> 00:05:19,369 Hvis BH er dette? 117 00:05:20,840 --> 00:05:22,339 Er det ikke din? 118 00:05:23,709 --> 00:05:25,375 Jamen dog. 119 00:05:25,377 --> 00:05:27,544 Pinligt for os begge. 120 00:05:29,715 --> 00:05:30,848 Det er Pennys. 121 00:05:30,850 --> 00:05:32,649 Du slog op med mig. 122 00:05:32,651 --> 00:05:34,284 Det angår ikke dig 123 00:05:34,286 --> 00:05:37,354 hvis barm jeg ælter rundt som pizzadej. 124 00:05:37,356 --> 00:05:38,789 Farvel. 125 00:05:43,028 --> 00:05:44,127 Amy. 126 00:05:44,129 --> 00:05:45,562 Amy. Amy. 127 00:05:48,267 --> 00:05:50,367 Hmm. Et bord kan også bruges. 128 00:05:50,369 --> 00:05:52,169 Rart at vide. 129 00:05:54,306 --> 00:05:57,507 Uh, brownies til tøseaftenen! 130 00:05:57,509 --> 00:05:59,009 Jeg er vred på dig. 131 00:06:00,112 --> 00:06:01,879 Jeg ved det er dyrt, 132 00:06:01,881 --> 00:06:03,614 men fyren i butikken sagde 133 00:06:03,616 --> 00:06:06,650 den vil tjene sig ind på fem til syv år. 134 00:06:06,652 --> 00:06:08,886 Hvad vil? 135 00:06:13,959 --> 00:06:16,193 Ikke vigtigt. Hvorfor er du sur? 136 00:06:17,029 --> 00:06:19,496 Fordi du plaprede op 137 00:06:19,498 --> 00:06:21,231 om hvad Leonard lavede på Nordsøen, 138 00:06:21,233 --> 00:06:22,699 og fordi jeg skulle holde det hemmeligt 139 00:06:22,701 --> 00:06:24,034 for Penny i to år. 140 00:06:24,036 --> 00:06:26,937 Og du har da ret til at være sur. 141 00:06:26,939 --> 00:06:28,939 Så lad bare mig 142 00:06:28,941 --> 00:06:31,475 ordne kontokort regningen denne måned. 143 00:06:31,477 --> 00:06:33,377 Du skal slet ikke se den. 144 00:06:34,647 --> 00:06:36,847 Hvis Penny opdager jeg har vidst det 145 00:06:36,849 --> 00:06:38,048 uden at sige det, 146 00:06:38,050 --> 00:06:40,017 vil hun syntes jeg er en dårlig veninde. 147 00:06:40,019 --> 00:06:41,551 Du skulle aldrig have sagt det. 148 00:06:41,553 --> 00:06:43,954 Leonard skulle aldrig have sagt det til mig. 149 00:06:43,956 --> 00:06:46,256 Han er skurken. 150 00:06:47,760 --> 00:06:49,493 Rigtigt nok. 151 00:06:49,495 --> 00:06:51,428 Og du lod hende gifte sig! 152 00:06:53,599 --> 00:06:56,133 Ved siden af det, er det jo ingenting, 153 00:06:56,135 --> 00:06:58,902 at jeg købte et George Clooney intim barberings sæt. 154 00:07:03,509 --> 00:07:06,376 Jeg ringer angående Jeres parterapi. 155 00:07:06,378 --> 00:07:09,680 Hvad koster det? 156 00:07:11,116 --> 00:07:13,417 Virkelig? 157 00:07:13,419 --> 00:07:15,085 158 00:07:15,087 --> 00:07:18,322 Er der en rabat, baseret på varigheden af ægteskabet? 159 00:07:20,326 --> 00:07:22,492 Vi taler om timer, her. 160 00:07:25,531 --> 00:07:27,364 Jeg ringer tilbage. 161 00:07:27,366 --> 00:07:28,398 162 00:07:28,400 --> 00:07:29,933 Kan vi tale sammen? 163 00:07:29,935 --> 00:07:31,268 Meget gerne. 164 00:07:35,574 --> 00:07:36,873 Hør, 165 00:07:36,875 --> 00:07:38,942 Undskyld jeg sagde jeg var OK med det hele 166 00:07:38,944 --> 00:07:40,077 fra fortiden. 167 00:07:40,079 --> 00:07:41,511 Jeg hader at vi skal gennem det her, 168 00:07:41,513 --> 00:07:42,946 men jeg er på bar bund. 169 00:07:42,948 --> 00:07:45,282 Hvis du kan vente på et rabattilbud, 170 00:07:45,284 --> 00:07:47,551 kan vi prøve parterapi. 171 00:07:48,988 --> 00:07:50,087 Hallo. 172 00:07:50,089 --> 00:07:51,188 173 00:07:51,190 --> 00:07:52,456 Kan vi være alene? 174 00:07:52,458 --> 00:07:53,790 Naturligvis. 175 00:07:53,792 --> 00:07:56,093 Vil ikke blande mig. 176 00:07:56,095 --> 00:07:58,428 Det er vist din. 177 00:08:04,470 --> 00:08:06,103 Når jeg er færdig her, 178 00:08:06,105 --> 00:08:08,138 skal jeg have mere info. 179 00:08:08,140 --> 00:08:09,306 Intet sært. 180 00:08:09,308 --> 00:08:11,475 Jeg ville bare provokere Amy. 181 00:08:12,745 --> 00:08:14,644 Måske overreagerer jeg, 182 00:08:14,646 --> 00:08:16,747 men det er svært at glemme 183 00:08:16,749 --> 00:08:18,715 når du møder op på arbejde i morgen 184 00:08:18,717 --> 00:08:20,283 og ser hende? 185 00:08:20,285 --> 00:08:21,618 Undskyld jeg lyttede, 186 00:08:21,620 --> 00:08:25,255 men der er en simpel løsning. 187 00:08:25,257 --> 00:08:28,125 Vågn nu! Vågn nu! 188 00:08:31,430 --> 00:08:33,964 Lad Penny møde Mandy. 189 00:08:33,966 --> 00:08:35,799 Hvorfor dog? 190 00:08:35,801 --> 00:08:38,535 Lige nu er Pennys fantasi på overarbejde, 191 00:08:38,537 --> 00:08:40,404 men et møde vil fjerne 192 00:08:40,406 --> 00:08:42,939 det ukendte, og afhjælpe hendes frygt. 193 00:08:42,941 --> 00:08:46,743 Som da vandautomat fyren lod mig se under hans klap for øjet. 194 00:08:49,448 --> 00:08:53,150 Du fik ham til at græde. 195 00:08:53,152 --> 00:08:56,319 Som man så ikke behøver et øjenæble for at gøre. 196 00:08:59,191 --> 00:09:01,958 Og jeg kan ikke forestille mig en værre ide 197 00:09:01,960 --> 00:09:03,527 end at Penny møder Mandy. 198 00:09:03,529 --> 00:09:05,595 Hvorfor? 199 00:09:05,597 --> 00:09:06,863 Kunne du tænke dig at mødes? 200 00:09:06,865 --> 00:09:08,231 Nej, men siden du er så sær, 201 00:09:08,233 --> 00:09:09,299 så måske. 202 00:09:09,301 --> 00:09:10,333 Jeg er ikke sær. 203 00:09:10,335 --> 00:09:11,368 Er jeg sær? 204 00:09:11,370 --> 00:09:14,037 Ja. 205 00:09:14,039 --> 00:09:16,706 Og det kommer fra mig. 206 00:09:17,576 --> 00:09:19,309 Så vil du møde hende? 207 00:09:19,311 --> 00:09:21,111 Jeg vil bare vide at der ikke foregår noget, 208 00:09:21,113 --> 00:09:22,546 på dit arbejde. 209 00:09:22,548 --> 00:09:23,914 Hvor tit skal jeg sige det? 210 00:09:23,916 --> 00:09:25,482 Jeg har ingen interesse i hende. 211 00:09:25,484 --> 00:09:26,917 Måske er hun interesseret i dig. 212 00:09:26,919 --> 00:09:28,385 I Leonard? 213 00:09:28,387 --> 00:09:30,821 Selv vandfyren kan se, at det er langt ude. 214 00:09:39,916 --> 00:09:42,950 Jeg har aldrig opfattet Leonard 215 00:09:42,952 --> 00:09:45,986 som en fyr der ville gøre sådan noget. 216 00:09:45,988 --> 00:09:48,656 Alle begår fejl. 217 00:09:48,658 --> 00:09:50,725 Hvad syntes du? 218 00:09:51,594 --> 00:09:53,427 Jeg ved ikke. 219 00:09:53,429 --> 00:09:56,564 Men jeg har også lige hørt det. 220 00:09:58,368 --> 00:10:00,501 Jeg forelskede mig i Leonard 221 00:10:00,503 --> 00:10:02,103 fordi han slet ikke var som de fyre 222 00:10:02,105 --> 00:10:03,437 jeg plejede at gå ud med. 223 00:10:03,439 --> 00:10:05,272 Jeg vidste de fyre kunne være utro 224 00:10:05,274 --> 00:10:08,342 fordi det ofte var sådan jeg mødte dem. 225 00:10:08,344 --> 00:10:10,678 Du ved Leonard ikke er sådan. 226 00:10:10,680 --> 00:10:12,913 Jeg vil gerne tro det. 227 00:10:12,915 --> 00:10:15,282 Er jeg naiv? 228 00:10:15,284 --> 00:10:16,951 Aner det ikke. 229 00:10:16,953 --> 00:10:18,886 Det er helt nyt for mig. 230 00:10:18,888 --> 00:10:21,822 Jeg har ikke forstået det endnu. 231 00:10:21,824 --> 00:10:24,759 Han ville ikke have gjort det lige da vi mødtes. 232 00:10:24,761 --> 00:10:26,026 Han er mere selvsikker. 233 00:10:26,028 --> 00:10:28,062 Fordi du har givet ham selvtillid. 234 00:10:28,064 --> 00:10:30,698 Uden dig, 235 00:10:30,700 --> 00:10:33,000 ville han aldrig have udviklet sig som han har. 236 00:10:33,002 --> 00:10:35,803 Flere kvinder bemærker ham, 237 00:10:35,805 --> 00:10:37,872 men det er bedre at en fyr er sammen med dig 238 00:10:37,874 --> 00:10:39,340 fordi han har lyst 239 00:10:39,342 --> 00:10:41,609 og ikke fordi, han tror, han ikke kan få andre. 240 00:10:41,611 --> 00:10:43,978 Sådan har jeg aldrig tænkt på det. 241 00:10:43,980 --> 00:10:46,647 Heller ikke jeg, før lige nu. 242 00:10:48,885 --> 00:10:51,585 Jeg er Sheldon Cooper, PhD, 243 00:10:51,587 --> 00:10:54,555 Velkommen til "Sheldon Cooper præsenterer: Sjov med Flag." 244 00:10:54,557 --> 00:10:57,491 I ser måske jeg har en fjernbetjening. 245 00:10:57,493 --> 00:11:00,027 Det skyldes at min fotograf og medvært, 246 00:11:00,029 --> 00:11:01,562 Amy Farrah Fowler, PhD 247 00:11:01,564 --> 00:11:04,698 har afsluttet sit forhold med mig. 248 00:11:06,502 --> 00:11:09,403 Den lader jeg lige synke ind et øjeblik. 249 00:11:16,512 --> 00:11:18,078 Okay. 250 00:11:18,080 --> 00:11:19,647 Hvis De har brug for længere pause, 251 00:11:19,649 --> 00:11:21,982 må De selv trykke på pauseknappen. 252 00:11:21,984 --> 00:11:24,018 Men livet går videre. 253 00:11:24,020 --> 00:11:26,687 Og heldigvis kan alt min ekskæreste gjorde for mig, 254 00:11:26,689 --> 00:11:29,290 klares med min højre hånd. 255 00:11:36,632 --> 00:11:39,767 Lad os ikke spilde mere tid på hende. 256 00:11:39,769 --> 00:11:41,035 Det drejer sig om flag. 257 00:11:41,037 --> 00:11:42,203 Aftenens tema: 258 00:11:42,205 --> 00:11:44,205 Flag fra lande der er blevet splittet op, 259 00:11:44,207 --> 00:11:46,907 og de kvinder der står bag. 260 00:11:50,012 --> 00:11:52,179 Aner I hvor meget det koster 261 00:11:52,181 --> 00:11:53,614 at få parterapi? 262 00:11:53,616 --> 00:11:55,115 1500kr i timen. 263 00:11:55,117 --> 00:11:57,651 Hvor vidste du det fra? 264 00:11:57,653 --> 00:12:00,054 Bernadette og jeg går jævnligt i terapi, 265 00:12:00,056 --> 00:12:01,956 I ved, for at være på forkant. 266 00:12:01,958 --> 00:12:05,459 Det hører jeg først nu? 267 00:12:05,461 --> 00:12:07,328 Bare fordi vi er bedste venner 268 00:12:07,330 --> 00:12:10,030 behøver jeg ikke at fortælle dig alle detaljer. 269 00:12:10,032 --> 00:12:12,766 Du behøver ikke, men du skulle trænge til det. 270 00:12:13,870 --> 00:12:16,103 Super, der er Mandy. 271 00:12:17,540 --> 00:12:20,541 Hvorfor er havbiologer så lækre? 272 00:12:20,543 --> 00:12:22,510 273 00:12:22,512 --> 00:12:25,713 Jeg ville gerne forsvinde i hendes Bermuda trekant. 274 00:12:26,449 --> 00:12:27,748 I hjælper ikke. 275 00:12:27,750 --> 00:12:29,416 276 00:12:29,418 --> 00:12:32,586 Jeg ville gerne dække 75% af hendes overflade. 277 00:12:32,588 --> 00:12:33,988 Nok nu? 278 00:12:33,990 --> 00:12:35,656 Nej, det her er sjovt. 279 00:12:35,658 --> 00:12:37,424 Jeg har en. 280 00:12:37,426 --> 00:12:39,860 Hun må gerne befri min Willy. 281 00:12:39,862 --> 00:12:41,362 Hvad skal du? 282 00:12:41,364 --> 00:12:43,631 Spørge om hun vil mødes med Penny, 283 00:12:43,633 --> 00:12:45,032 og sige at hun kan være helt tryg. 284 00:12:45,034 --> 00:12:46,467 Leonard, vent. 285 00:12:46,469 --> 00:12:48,636 Jeg vil gerne Svampebobbe hendes firkant. 286 00:12:49,338 --> 00:12:52,072 Det var den sidste. 287 00:12:53,409 --> 00:12:55,142 Hej. 288 00:12:55,144 --> 00:12:56,176 Hej, Leonard. Hvad så? 289 00:12:56,178 --> 00:12:58,145 Må jeg sidde? 290 00:12:58,147 --> 00:12:59,647 Ja da. 291 00:12:59,649 --> 00:13:01,782 Jeg har tænkt meget 292 00:13:01,784 --> 00:13:04,585 over du og jeg ... på skibet. 293 00:13:04,587 --> 00:13:05,419 Hvad da? 294 00:13:05,421 --> 00:13:06,654 Du ved... 295 00:13:06,656 --> 00:13:08,622 Det vi gjorde da vi blev fulde. 296 00:13:08,624 --> 00:13:12,259 Åh nej. Har jeg også bollet med dig? 297 00:13:12,261 --> 00:13:14,595 Nej, vi kyssede bare. 298 00:13:14,597 --> 00:13:16,597 Heldigt for mig. 299 00:13:17,600 --> 00:13:19,567 Hvad kan jeg hjælpe med? 300 00:13:19,569 --> 00:13:23,003 Jeg blev gift for nyligt. 301 00:13:23,005 --> 00:13:24,371 Tillykke! 302 00:13:24,373 --> 00:13:26,874 Med Sheldon? 303 00:13:28,277 --> 00:13:29,877 Den går aldrig af mode. 304 00:13:29,879 --> 00:13:32,580 Nej, med en pige. 305 00:13:32,582 --> 00:13:34,949 Jeg fortalte hende om os to, 306 00:13:34,951 --> 00:13:37,685 og nu er hun bekymret over at vi ses på arbejdet. 307 00:13:37,687 --> 00:13:40,187 Det var kun et kys hvorfor sige det overhovedet? 308 00:13:40,189 --> 00:13:43,023 Fordi jeg ikke ville have hemmeligheder. 309 00:13:43,025 --> 00:13:44,491 Er det virkelig derfor? 310 00:13:44,493 --> 00:13:46,660 Hvad skulle det ellers være? 311 00:13:46,662 --> 00:13:48,062 312 00:13:48,064 --> 00:13:49,863 Det virker til du vil sabotere forholdet. 313 00:13:49,865 --> 00:13:52,099 314 00:13:52,101 --> 00:13:55,469 Det var præcis hvad Penny sagde. 315 00:13:55,471 --> 00:13:58,072 Der er lidt at tænke over. 316 00:13:58,074 --> 00:14:01,108 Jeg har faktisk altid ment 317 00:14:01,110 --> 00:14:03,143 at jeg ikke fortjener en pige som hende. 318 00:14:03,145 --> 00:14:06,080 Skal du tænke lige her? 319 00:14:07,984 --> 00:14:10,084 Hun er virkelig smuk. 320 00:14:10,086 --> 00:14:12,086 Hun kan få hvem hun vil. 321 00:14:12,088 --> 00:14:13,721 Og det er nok derfor 322 00:14:13,723 --> 00:14:16,490 det tog hende så længe at sige "jeg elsker dig". 323 00:14:16,492 --> 00:14:18,993 Måske en terapeut kunne hjælpe dig? 324 00:14:18,995 --> 00:14:21,328 For dyrt. 325 00:14:23,165 --> 00:14:26,266 Jeg burde være vant til følelseskolde kvinder. 326 00:14:26,268 --> 00:14:27,601 Sådan var min mor. 327 00:14:27,603 --> 00:14:29,403 Lige meget hvad jeg gjorde, 328 00:14:29,405 --> 00:14:31,505 var hun ligeglad med mig. 329 00:14:31,507 --> 00:14:34,074 Tænk engang. 330 00:14:34,076 --> 00:14:35,809 Måske er det grunden til 331 00:14:35,811 --> 00:14:38,178 mit forskruede forhold til Sheldon. 332 00:14:38,180 --> 00:14:39,580 Jeg drømte forleden 333 00:14:39,582 --> 00:14:42,282 at jeg var i en hule 334 00:14:42,284 --> 00:14:45,285 og jeg gav bryst til en baby, 335 00:14:45,287 --> 00:14:49,356 men babyens ansigt forestillede Sheldon. 336 00:14:51,227 --> 00:14:54,261 Og din kone er bekymret for mig? 337 00:14:54,997 --> 00:14:56,263 Hej, Leonard! 338 00:14:56,265 --> 00:14:57,431 når du har tid, 339 00:14:57,433 --> 00:15:00,200 har vi fundet på nogle flere. 340 00:15:03,406 --> 00:15:05,806 Og så siger Tjekkiet til Slovakiet, 341 00:15:05,808 --> 00:15:08,409 "Du forstår ikke hvordan man slår op!" 342 00:15:08,411 --> 00:15:10,411 Vil I tro det? 343 00:15:10,413 --> 00:15:12,079 Man skulle tro Tjekkiet 344 00:15:12,081 --> 00:15:13,614 ville holde fast i det de har, 345 00:15:13,616 --> 00:15:15,582 alderen taget i betragtning. 346 00:15:15,584 --> 00:15:17,551 Der er jo ikke andre lande 347 00:15:17,553 --> 00:15:20,654 i kø for at invadere sydfra. 348 00:15:20,656 --> 00:15:22,823 Jeg slår ham ihjel! 349 00:15:23,926 --> 00:15:25,492 Nok om Tjekkiet. 350 00:15:25,494 --> 00:15:28,162 Lad os høre om dengang Moldova 351 00:15:28,164 --> 00:15:31,031 lavede en lagkage, og Rumænien sagde den var lækker, 352 00:15:31,033 --> 00:15:32,299 selv om den ikke var det. 353 00:15:32,301 --> 00:15:34,068 Og så er det Rumænien der bliver droppet. 354 00:15:34,070 --> 00:15:36,670 Jeg pauser igen, mens I tygger på den. 355 00:15:38,474 --> 00:15:40,674 Utroligt, ikke sandt? 356 00:15:44,346 --> 00:15:47,548 Du havde noget at fortælle? 357 00:15:47,550 --> 00:15:48,916 Ja, 358 00:15:48,918 --> 00:15:50,684 kan du huske du sagde jeg 359 00:15:50,686 --> 00:15:52,553 ville sabotere brylluppet? 360 00:15:52,555 --> 00:15:54,588 361 00:15:54,590 --> 00:15:57,524 Måske har du ret. 362 00:15:59,061 --> 00:16:03,030 Men jeg ved godt hvorfor. 363 00:16:03,032 --> 00:16:04,932 Jeg lytter. 364 00:16:05,735 --> 00:16:07,534 Penny, efter alle disse år, 365 00:16:07,536 --> 00:16:10,304 føler jeg stadig at jeg ikke fortjener dig. 366 00:16:11,440 --> 00:16:13,073 Det er den lammeste historie 367 00:16:13,075 --> 00:16:15,609 du overhovedet kunne digte. 368 00:16:16,979 --> 00:16:18,312 Men jeg forstår. 369 00:16:18,314 --> 00:16:19,480 Gør du? 370 00:16:19,482 --> 00:16:20,948 Ja. 371 00:16:20,950 --> 00:16:22,349 Jeg er bange for du vågner op en dag 372 00:16:22,351 --> 00:16:24,618 og forlader mig for en der er mere som dig selv. 373 00:16:25,921 --> 00:16:28,789 Jeg fatter ikke du er med en som mig. 374 00:16:28,791 --> 00:16:31,792 Hvorfor skulle jeg ville være sammen med en som mig? 375 00:16:31,794 --> 00:16:33,393 Du ved hvad jeg mener. 376 00:16:33,395 --> 00:16:35,796 Og måske har mine reaktioner også 377 00:16:35,798 --> 00:16:39,500 været et forsøg på sabotage. 378 00:16:39,502 --> 00:16:42,503 Hvad med at vi stopper 379 00:16:42,505 --> 00:16:45,305 med at være bange for at miste 380 00:16:45,307 --> 00:16:46,840 og bare er sammen? 381 00:16:46,842 --> 00:16:49,576 Det lyder dejligt. 382 00:16:49,578 --> 00:16:50,577 383 00:16:51,947 --> 00:16:53,514 Fordi... 384 00:16:53,516 --> 00:16:55,716 Jeg har elsket dig siden vi mødtes, 385 00:16:55,718 --> 00:16:58,886 og det bliver jeg ved med til Verdens ende. 386 00:16:58,888 --> 00:17:00,287 387 00:17:00,289 --> 00:17:02,289 Det er det smukkeste nogen 388 00:17:02,291 --> 00:17:04,658 nogensinde har sagt til mig. 389 00:17:04,660 --> 00:17:07,795 Det er fordi du er smuk, 390 00:17:07,797 --> 00:17:12,499 og din ynde fylder mit hjerte med sang. 391 00:17:14,336 --> 00:17:16,637 Nu bliver det plat, Leonard. 392 00:17:16,639 --> 00:17:17,738 393 00:17:17,740 --> 00:17:20,541 Spænd selen! 394 00:17:22,578 --> 00:17:24,444 Penny Hofstadter, 395 00:17:24,446 --> 00:17:26,713 vil du fortsat være gift med mig? 396 00:17:27,817 --> 00:17:29,716 Du overgik dig selv. 397 00:17:33,122 --> 00:17:35,556 Skal vi gå i seng og fuldbyrde ægteskabet? 398 00:17:35,558 --> 00:17:37,424 Ja tak. 399 00:17:46,587 --> 00:17:49,370 Sheldon, tænk at du giver os en bryllupsgave. 400 00:17:49,470 --> 00:17:51,236 Hvorfor er I så overraskede? 401 00:17:51,238 --> 00:17:54,573 Jeg ser film; jeg ser hvad folk gør. 402 00:17:54,575 --> 00:17:56,375 Hvad er det? 403 00:17:56,377 --> 00:17:58,377 Flybilletter og hotelreservation. 404 00:17:58,379 --> 00:18:00,412 Til en weekendtur til San Francisco. 405 00:18:00,414 --> 00:18:01,713 Wow! 406 00:18:01,715 --> 00:18:03,382 Fedt! 407 00:18:03,384 --> 00:18:06,485 Der er Fisherman's Wharf, Alcatraz and sporvognene. 408 00:18:06,487 --> 00:18:08,020 Vi får det så sjovt. 409 00:18:12,225 --> 00:18:13,692 Vi? 410 00:18:13,694 --> 00:18:14,760 Er det et problem? 411 00:18:14,762 --> 00:18:17,295 Jeg sagde bare "Weee!" 412 00:18:18,731 --> 00:18:22,534 Hvor vover du at sige grimme ting om mig på nettet, 413 00:18:22,536 --> 00:18:26,104 og sammenligne mine kønsdele med en del af Tjekkoslovakiet?! 414 00:18:27,106 --> 00:18:29,408 Nå, den fangede du? 415 00:18:29,410 --> 00:18:30,976 Uanset hvad du tænkte, 416 00:18:30,978 --> 00:18:34,112 skal den video væk nu! 417 00:18:35,882 --> 00:18:37,115 Hun så den. 418 00:18:37,117 --> 00:18:38,784 Jeg får den tøs igen. 419 00:18:38,786 --> 00:18:42,154 Kun fordi du mailede den til mig 420 00:18:42,156 --> 00:18:44,322 med emnet: "Det her vil gøre dig vred"! 421 00:18:47,220 --> 00:18:49,140 Hun lyttede gennem døren. Hun vil have mig. 422 00:18:52,122 --> 00:18:58,622