1 00:00:08,798 --> 00:00:09,883 Miksi olet jalkeilla? 2 00:00:09,966 --> 00:00:11,676 Kuinka voisin nukkua? 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,804 Olen ollut naimisissa alle vuorokauden, ja vaimoni ei puhu minulle. 4 00:00:16,848 --> 00:00:19,851 Ehkä voisit katsoa tilannetta myönteisemmin. 5 00:00:19,935 --> 00:00:22,062 Olet saavuttanut yhdessä päivässä sen, - 6 00:00:22,145 --> 00:00:24,272 - mihin monilla pareilla menee vuosikymmeniä. 7 00:00:28,151 --> 00:00:29,611 - Hei. - Hei. 8 00:00:29,694 --> 00:00:30,987 Etkö sinäkään saanut unta? 9 00:00:31,988 --> 00:00:33,323 En tietenkään. 10 00:00:33,406 --> 00:00:36,326 En minäkään. Mutta se oli vain kutinaa kurkussa. 11 00:00:37,827 --> 00:00:39,454 Ei vakavia avio-ongelmia. 12 00:00:41,331 --> 00:00:43,375 - Mitä me teemme? - En tiedä. 13 00:00:43,458 --> 00:00:45,544 Kerro, miten voin korjata asian. 14 00:00:45,627 --> 00:00:46,837 Hyvä kun kysyit. 15 00:00:48,839 --> 00:00:51,174 Mielestäni ratkaisu on yksinkertainen. 16 00:00:51,258 --> 00:00:54,302 Huulesi leikittelivät toisen naisen huulten kanssa. 17 00:00:54,386 --> 00:00:58,098 Vaikuttaa loogiselta, että tasapainon palauttamiseksi - 18 00:00:58,181 --> 00:01:01,351 - sinun pitää etsiä mies ja leikitellä hänen kanssaan. 19 00:01:01,434 --> 00:01:05,105 Ja leikittelyllä tarkoitan totista suusta suuhun-toimintaa. 20 00:01:05,188 --> 00:01:07,941 Tuo on typerintä, mitä olen ikinä kuullut. 21 00:01:08,024 --> 00:01:10,235 Hän ei ole aivan väärässä. 22 00:01:10,318 --> 00:01:12,445 Mitä? Et voi olla tosissasi. 23 00:01:12,529 --> 00:01:14,698 Vain koska minä mokasin ja pussailin, - 24 00:01:14,781 --> 00:01:17,868 - sinä aiot tehdä saman jonkun satunnaisen tyypin kanssa. 25 00:01:17,951 --> 00:01:19,286 Olen sinkku. 26 00:01:21,830 --> 00:01:23,290 Totta. Niin olet. 27 00:01:25,500 --> 00:01:26,835 Mitä täällä tapahtuu? 28 00:01:29,004 --> 00:01:32,841 Minäpä kerron. Pelastan parhaan ystäväni avioliiton. 29 00:02:12,112 --> 00:02:16,241 Sheldon, et taida ymmärtää, miten erossa oleminen toimii. 30 00:02:16,324 --> 00:02:18,284 Voin käsitellä tunteeni vain, - 31 00:02:18,368 --> 00:02:20,120 - jos välissämme on tilaa. 32 00:02:20,203 --> 00:02:23,039 Aina kun näen sinut, traumatisoidun uudelleen. 33 00:02:23,123 --> 00:02:25,291 Joudun kokemaan kivun uudestaan. 34 00:02:25,375 --> 00:02:26,960 Hei sinullekin. 35 00:02:28,753 --> 00:02:29,921 Mitä haluat? 36 00:02:30,004 --> 00:02:31,965 Ymmärrän, ettemme ole enää pari, - 37 00:02:32,048 --> 00:02:35,468 - mutta haluan muistuttaa, että meillä on yhteinen vauva. 38 00:02:38,179 --> 00:02:39,389 Mikä vauva? 39 00:02:40,974 --> 00:02:44,227 Pikkuvanha nettiohjelma nimeltään Fun With Flags. 40 00:02:46,312 --> 00:02:47,439 Minä lopetan nyt. 41 00:02:47,522 --> 00:02:49,899 Hyvä. Nähdään puolen tunnin päästä. 42 00:02:49,983 --> 00:02:53,403 En aio tehdä Fun With Flagsiä kanssasi. 43 00:02:53,486 --> 00:02:56,573 - Miksi et? - Koska olemme eronneet. 44 00:02:56,656 --> 00:02:58,742 Sonny ja Cher saivat sen toimimaan. 45 00:02:58,825 --> 00:03:01,202 Heidän musiikkiohjelmansa jatkui kauan eron jälkeen, - 46 00:03:01,286 --> 00:03:03,121 - ja mekin puhumme heistä. 47 00:03:04,581 --> 00:03:06,833 Kukaan ei puhu Sonnysta ja Cheristä. 48 00:03:07,876 --> 00:03:09,252 Tarkoittanet Donnya ja Marieta, - 49 00:03:09,335 --> 00:03:11,838 - koska me puhumme selvästi Sonnysta ja Cheristä. 50 00:03:13,339 --> 00:03:15,425 Tämän on loputtava. 51 00:03:15,508 --> 00:03:18,595 Tiedän, että se on vaikeaa. Se on sitä minullekin. 52 00:03:18,678 --> 00:03:21,931 Mutta olen puhunut sinulle enemmän kahtena päivänä eron jälkeen - 53 00:03:22,015 --> 00:03:24,601 - kuin viimeisen kahden kuukauden aikana. 54 00:03:24,684 --> 00:03:27,520 Jos haluat nähdä minua vähemmän, meidän kannattaa palata yhteen. 55 00:03:30,607 --> 00:03:32,442 Sinäkö pussailit Mandy Chow'n kanssa? 56 00:03:32,525 --> 00:03:34,819 Toivon, ettei sitä olisi tapahtunut. 57 00:03:34,903 --> 00:03:36,821 Tiesitkö tästä koko ajan? 58 00:03:36,905 --> 00:03:39,949 - Kyllä. - Etkä ajatellut kertoa minulle? 59 00:03:42,035 --> 00:03:43,620 Leonard pyysi pitämään sen salassa. 60 00:03:43,703 --> 00:03:45,997 Ei sotketa Leonardia tähän. 61 00:03:47,624 --> 00:03:50,085 Tämä on meidän asiamme. 62 00:03:51,628 --> 00:03:55,340 Miten minun yksipäiväisen avioliittoni hajoaminen on teidän asianne? 63 00:03:55,423 --> 00:03:58,843 Odota. Mitä voin tehdä, että luottaisit minuun? 64 00:04:00,053 --> 00:04:02,055 Pidätkö yhtä vaimoa hankalana? Kokeile kahta. 65 00:04:03,431 --> 00:04:04,933 Kerroit varmasti Bernadettelle, - 66 00:04:04,974 --> 00:04:07,852 - että hän oli Mandy Chow'n kanssa. 67 00:04:07,936 --> 00:04:10,647 En ollut Mandyn kanssa. Olimme humalassa ja pussailimme. 68 00:04:10,730 --> 00:04:13,233 Miten vain. Olisin halunnut kuulla sen sinulta. 69 00:04:28,248 --> 00:04:29,416 Miksi olet täällä? 70 00:04:29,499 --> 00:04:34,671 Tulin palauttamaan tavarasi. Eronneet ihmiset tekevät niin. 71 00:04:34,754 --> 00:04:38,675 Etkä tehnyt pakonomaista koputustasi, jotta avaisin oven. 72 00:04:38,758 --> 00:04:43,138 Ei, vaan sinä et saa enää nauttia hurmaavista omituisuuksistani. 73 00:04:44,889 --> 00:04:46,641 Emme ole ystäviä lisäeduilla. 74 00:04:49,060 --> 00:04:50,895 - Anna laatikko. - Odota. 75 00:04:50,979 --> 00:04:54,524 Etkö halua tarkistaa, että olenko unohtanut jotain? 76 00:04:54,607 --> 00:04:55,650 Hyvä on. 77 00:04:57,986 --> 00:04:59,195 Vanha kaulahuivini. 78 00:04:59,279 --> 00:05:01,740 Pidit sitä, kun olimme luistelemassa. Muistatko? 79 00:05:01,823 --> 00:05:03,533 Silloinko, kun menimme luistelemaan - 80 00:05:03,616 --> 00:05:06,953 - ja sinä seisoit kaiteen luona googlaamassa hypotermian oireita. 81 00:05:09,706 --> 00:05:11,458 Olimme mainio tiimi. 82 00:05:14,753 --> 00:05:16,421 Kenen rintaliivit nämä ovat? 83 00:05:18,298 --> 00:05:19,632 Eivätkö ne ole sinun? 84 00:05:21,176 --> 00:05:22,218 Jopas jotain. 85 00:05:23,178 --> 00:05:25,013 Kuinka noloa meille molemmille. 86 00:05:27,599 --> 00:05:30,185 - Ne ovat Pennyn. - Sinä jätit minut. 87 00:05:30,268 --> 00:05:32,103 Ei kuulu sinulle, kenen alastonta povea - 88 00:05:32,187 --> 00:05:33,813 - puristelen kuin pizzataikinaa. 89 00:05:35,398 --> 00:05:36,524 Hyvästi. 90 00:05:40,737 --> 00:05:43,156 Amy. Amy. Amy. 91 00:05:46,659 --> 00:05:48,620 Pöydätkin toimivat. Hyvä tietää. 92 00:05:52,999 --> 00:05:55,251 Brownieita tyttöjen iltaan. 93 00:05:55,335 --> 00:05:57,587 Näpit irti, olen vihainen. 94 00:05:57,670 --> 00:05:59,255 Tiedän, että se on iso summa, - 95 00:05:59,339 --> 00:06:04,636 - mutta myyjä sanoi, että se maksaa itsensä takaisin 5-7 vuodessa. 96 00:06:04,719 --> 00:06:06,221 Mikä maksaa itsensä takaisin? 97 00:06:12,018 --> 00:06:14,020 Ei sen väliä. Mistä olet vihainen? 98 00:06:15,897 --> 00:06:18,608 Siitä, että kielit Leonardin Pohjanmeren touhuista - 99 00:06:18,691 --> 00:06:21,277 - ja että jouduin salaamaan sen Pennyltä kaksi vuotta. 100 00:06:21,361 --> 00:06:25,448 Ja sinulla on täysi oikeus olla vihainen. Joten... 101 00:06:25,532 --> 00:06:28,785 Entä jos antaisit minun hoitaa luottokorttilaskun? 102 00:06:28,868 --> 00:06:30,703 Sinun ei tarvitse edes katsoa sitä. 103 00:06:32,038 --> 00:06:35,333 Jos Penny saa tietää, että tiesin, mutten kertonut hänelle, - 104 00:06:35,417 --> 00:06:37,377 - hän pitää minua surkeana ystävänä. 105 00:06:37,460 --> 00:06:38,920 Kunpa et olisi kertonut minulle. 106 00:06:39,003 --> 00:06:43,216 Ja minä toivon, ettei Leonard olisi kertonut minulle. Hän on syypää! 107 00:06:45,343 --> 00:06:46,594 Se on totta. 108 00:06:46,678 --> 00:06:48,763 Ja annoit Pennyn naida hänet. 109 00:06:51,724 --> 00:06:52,976 Siihen verrattuna ei haittaa, - 110 00:06:53,059 --> 00:06:56,229 - että ostin George Clooneyn karvanpoistosetin. 111 00:07:01,359 --> 00:07:03,903 Soitan kysyäkseni pariterapiapalveluista - 112 00:07:03,987 --> 00:07:05,864 - ja haluaisin tietää taksanne. 113 00:07:08,700 --> 00:07:09,868 Niinkö? 114 00:07:12,245 --> 00:07:15,373 Onko avioliiton kestoon perustuvaa alennusta? 115 00:07:18,126 --> 00:07:19,753 On kyse tunneista. 116 00:07:22,964 --> 00:07:24,716 - Hei. - Soitan myöhemmin. 117 00:07:24,799 --> 00:07:26,176 Hei. 118 00:07:26,259 --> 00:07:27,343 Voimmeko jutella? 119 00:07:27,427 --> 00:07:28,636 Se olisi hienoa. 120 00:07:32,974 --> 00:07:34,058 No niin. 121 00:07:34,142 --> 00:07:37,145 Anteeksi, että sanoin olevani kunnossa ennen naimisiin menoa. 122 00:07:37,228 --> 00:07:40,815 Inhoan tätä, mutta en tiedä mitä tehdä. 123 00:07:40,899 --> 00:07:44,736 Jos maltat odottaa Grouponia, voimme kokeilla pariterapiaa. 124 00:07:46,488 --> 00:07:49,866 - Hei. - Saisimmeko olla kahden? 125 00:07:49,949 --> 00:07:52,327 Totta kai. En halua häiritä. 126 00:07:53,411 --> 00:07:54,829 - Eli... - Nämä ovat sinun. 127 00:08:02,087 --> 00:08:04,714 Kun olen hoitanut tämän, tarvitsen lisätietoja. 128 00:08:04,798 --> 00:08:08,843 Ei siinä ole mitään outoa. Halusin vain kiusata Amyä. 129 00:08:11,012 --> 00:08:12,931 Saatan liioitella, - 130 00:08:13,014 --> 00:08:15,058 - mutta miten voin päästä tämän yli, kun tiedän, - 131 00:08:15,141 --> 00:08:16,976 - että näet naisen huomenna töissä? 132 00:08:17,060 --> 00:08:20,105 Pahoittelen salakuuntelua, - 133 00:08:20,188 --> 00:08:23,233 - mutta minusta ratkaisu on yksinkertainen. 134 00:08:23,316 --> 00:08:25,360 Herää jo, herää jo! 135 00:08:29,072 --> 00:08:31,324 Pennyn pitää tavata Mandy. 136 00:08:31,408 --> 00:08:32,742 Mitä? Miksi? 137 00:08:32,826 --> 00:08:35,995 Juuri nyt Penny kuvittelee pahinta, - 138 00:08:36,079 --> 00:08:40,458 - mutta jos he tapaavat, mysteeri katoaa ja pelot lievittyvät. 139 00:08:40,542 --> 00:08:44,170 Kuin silloin, kun Sparkletts-kuljettaja antoi minun katsoa silmälappunsa alle. 140 00:08:47,215 --> 00:08:49,384 Ensinnäkin, sait hänet itkemään. 141 00:08:50,635 --> 00:08:53,513 Ja opimme, että siihen ei tarvita silmämunaa. 142 00:08:56,641 --> 00:09:01,438 Toiseksi, en voi kuvitella huonompaa ajatusta. 143 00:09:01,521 --> 00:09:03,022 Niinkö? Miksi? 144 00:09:03,106 --> 00:09:04,315 Haluatko tavata hänet? 145 00:09:04,399 --> 00:09:06,651 Ehkä minun pitäisi, koska käyttäydyt oudosti. 146 00:09:06,735 --> 00:09:08,778 En ole outo. Olenko minä outo? 147 00:09:08,862 --> 00:09:09,904 Kyllä. 148 00:09:11,656 --> 00:09:13,032 Minun pitäisi tietää. 149 00:09:15,326 --> 00:09:16,411 Haluatko tavata hänet? 150 00:09:16,494 --> 00:09:19,247 En. Haluan tietää, että kun menet töihin, mitään ei tapahdu. 151 00:09:19,330 --> 00:09:22,584 Kuinka monta kertaa se täytyy sanoa? Hän ei kiinnosta minua. 152 00:09:22,667 --> 00:09:24,294 Ehkä sinä kiinnostat häntä. 153 00:09:24,377 --> 00:09:28,047 Leonardko? Jopa Sparklettsin kaveri näkisi epätodennäköisyyden. 154 00:09:35,261 --> 00:09:37,930 Ongelmani on se, etten ajatellut. 155 00:09:38,014 --> 00:09:40,516 Leonardin tekevän tällaista. 156 00:09:40,600 --> 00:09:43,186 Kuka tahansa voi tehdä virheen heikolla hetkellä. 157 00:09:44,353 --> 00:09:46,272 Mitä olet mieltä? 158 00:09:46,355 --> 00:09:48,274 En tiedä, mitä ajatella. 159 00:09:48,357 --> 00:09:50,276 Mutta minä kuulin tästä vasta. 160 00:09:53,863 --> 00:09:55,090 Rakastuin Leonardiin, - 161 00:09:55,114 --> 00:09:57,617 - koska hän oli erilainen kuin tapailemani tyypit. 162 00:09:57,700 --> 00:09:59,660 Tiesin, että he pettäisivät, - 163 00:09:59,702 --> 00:10:01,204 - koska yleensä tapasimme niin. 164 00:10:02,914 --> 00:10:05,208 Tiedät, ettei Leonard ole sellainen. 165 00:10:05,291 --> 00:10:08,127 Haluan uskoa sinua. Todella. 166 00:10:08,211 --> 00:10:09,796 Olenko naiivi? 167 00:10:10,713 --> 00:10:12,090 En tiedä. 168 00:10:12,173 --> 00:10:14,717 Tämä on niin uutta. Käsittelen asiaa. 169 00:10:17,136 --> 00:10:20,515 Hän ei olisi tehnyt tätä silloin, kun tapasimme. Hän on röyhkeämpi. 170 00:10:20,598 --> 00:10:23,309 Olet tehnyt hänestä itsevarmemman. 171 00:10:23,392 --> 00:10:25,103 Jos asiaa ajattelee, ilman sinua - 172 00:10:25,186 --> 00:10:27,980 - hänestä ei olisi tullut sitä ihmistä, joka hän nyt on. 173 00:10:28,064 --> 00:10:30,024 Useammat naiset ehkä huomaavat hänet, - 174 00:10:30,108 --> 00:10:33,277 - mutta eikö ole parempi, että hän on kanssasi omasta halustaan, - 175 00:10:33,361 --> 00:10:36,781 - eikä siksi, että luulee, ettei hänellä ole vaihtoehtoja. 176 00:10:36,864 --> 00:10:38,491 En ole ajatellut asiaa noin. 177 00:10:38,574 --> 00:10:40,243 En minäkään. Ennen kuin juuri nyt. 178 00:10:44,080 --> 00:10:47,041 Hei. Olen tri Sheldon Cooper. Tervetuloa. 179 00:10:47,125 --> 00:10:49,752 SHELDON COOPER ESITTÄÄ FUN WITH FLAGS 180 00:10:49,836 --> 00:10:52,255 Saatatte huomata, että pitelen kaukosäädintä. 181 00:10:52,338 --> 00:10:55,675 Se johtuu siitä, että kuvaajani ja parini tri Amy Farrah Fowler - 182 00:10:55,758 --> 00:10:58,344 - on päättänyt lopettaa suhteemme. 183 00:11:01,180 --> 00:11:03,766 Pidän tauon, jotta ehditte sisäistää asian. 184 00:11:11,441 --> 00:11:12,608 No niin. 185 00:11:12,692 --> 00:11:15,403 Jos tarvitsette pidemmän tauon, painakaa pause-nappia. 186 00:11:16,571 --> 00:11:18,990 Mutta ohjelma jatkuu. 187 00:11:19,073 --> 00:11:21,409 Onneksi asiat, jotka tyttöystäväni hoiti, - 188 00:11:21,492 --> 00:11:23,453 - hoituvat myös oikealla kädelläni. 189 00:11:31,127 --> 00:11:34,088 Ei tuhlata enempää aikaa puhumalla hänestä. 190 00:11:34,172 --> 00:11:35,715 Olemme täällä puhumassa lipuista. 191 00:11:35,798 --> 00:11:38,885 Illan teemana ovat liput, joiden maat on revitty kahtia, - 192 00:11:38,968 --> 00:11:41,304 - ja naiset, joiden uskon olleen vastuussa. 193 00:11:45,057 --> 00:11:48,060 Tiedättekö, miten kallista on nähdä pariterapeuttia? 194 00:11:48,144 --> 00:11:49,645 250 dollaria tunnilta. Miten niin? 195 00:11:51,063 --> 00:11:52,190 Mistä tiedät? 196 00:11:52,273 --> 00:11:54,525 Bernadette ja minä olemme käyneet sellaisella - 197 00:11:54,609 --> 00:11:56,444 - pysyäksemme tilanteen tasalla. 198 00:11:56,527 --> 00:11:58,321 Miksi kuulen tästä vasta nyt? 199 00:12:00,031 --> 00:12:01,657 Vaikka olemme parhaita ystäviä, - 200 00:12:01,741 --> 00:12:04,494 - minun ei silti tarvitse kertoa sinulle kaikkea. 201 00:12:04,577 --> 00:12:06,537 Ei tarvitse. Sinun pitäisi haluta. 202 00:12:08,456 --> 00:12:10,458 Mahtavaa. Mandy tuli. 203 00:12:12,835 --> 00:12:15,088 Miksi meribiologit ovat niin söpöjä? 204 00:12:15,171 --> 00:12:16,923 En tiedä. 205 00:12:17,006 --> 00:12:19,300 Mutta haluaisin eksyä hänen Bermudan kolmioonsa. 206 00:12:20,968 --> 00:12:22,220 Ette auta lainkaan. 207 00:12:23,221 --> 00:12:26,390 Eli en sano haluavani peittää kolme neljäsosaa hänen pinta-alastaan. 208 00:12:27,809 --> 00:12:30,520 - Oliko siinä kaikki? - Ei vielä, tämä on hauskaa. 209 00:12:30,603 --> 00:12:33,231 Tiedän. Hän saisi pelastaa minun Willyni. 210 00:12:34,398 --> 00:12:35,691 Mihin menet? 211 00:12:35,775 --> 00:12:37,777 Kysyn, josko hän suostuisi kertomaan Pennylle, - 212 00:12:37,860 --> 00:12:39,237 - ettei ole syytä huoleen. 213 00:12:39,320 --> 00:12:40,947 - Ei, Leonard, odota. - Mitä? 214 00:12:41,030 --> 00:12:42,990 Haluan paavoilla hänen pesusientään. 215 00:12:44,575 --> 00:12:46,369 Siinä kaikki. 216 00:12:48,287 --> 00:12:50,706 - Hei. - Hei, Leonard. Miten menee? 217 00:12:50,790 --> 00:12:52,583 Voinko istua? 218 00:12:52,667 --> 00:12:54,043 Toki. 219 00:12:54,127 --> 00:12:58,965 Olen miettinyt meitä ja... Laivaa. 220 00:12:59,048 --> 00:13:01,175 - Mitä siitä? - Tiedäthän, - 221 00:13:01,259 --> 00:13:03,177 - mitä teimme humalassa. 222 00:13:03,261 --> 00:13:05,555 Voi ei! Harrastinko seksiä sinunkin kanssa? 223 00:13:07,723 --> 00:13:09,851 Ei, me vain pussailimme. 224 00:13:09,934 --> 00:13:10,977 Hyvä minulle. 225 00:13:12,645 --> 00:13:14,730 Voinko auttaa jotenkin? 226 00:13:14,814 --> 00:13:17,483 Menin äskettäin naimisiin. 227 00:13:17,567 --> 00:13:19,110 Onnea! 228 00:13:19,193 --> 00:13:20,236 Sheldonin kanssa? 229 00:13:22,822 --> 00:13:24,657 Tuo vitsi ei vanhene. 230 00:13:24,741 --> 00:13:26,492 Ei, vaan tytön kanssa. 231 00:13:26,576 --> 00:13:29,328 Kerroin hänelle, mitä meidän välillämme tapahtui, - 232 00:13:29,412 --> 00:13:32,206 - ja hän on huolissaan siitä, että näemme toisiamme töissä. 233 00:13:32,290 --> 00:13:34,709 Se oli vain suudelma. Miksi kerroit hänelle? 234 00:13:34,792 --> 00:13:37,503 En halunnut välillämme olevan salaisuuksia. 235 00:13:37,587 --> 00:13:39,005 Onko se todellinen syy? 236 00:13:39,922 --> 00:13:41,549 Mikä muu se voisi olla? 237 00:13:41,632 --> 00:13:44,260 En tiedä. Ihan kuin yrittäisit sabotoida suhteen. 238 00:13:44,343 --> 00:13:45,845 En usko. 239 00:13:46,721 --> 00:13:49,891 Vaikka Penny sanoi samaa. 240 00:13:49,974 --> 00:13:52,977 Selvä. Sitä kannattaa miettiä. 241 00:13:53,060 --> 00:13:55,313 Jollain tasolla olen aina uskonut, - 242 00:13:55,396 --> 00:13:57,607 - etten ansaitse hänenlaistaan naista. 243 00:13:58,483 --> 00:14:00,276 Aiotko miettiä sitä tässä? 244 00:14:03,279 --> 00:14:06,824 Hän on todella kaunis. Hän saisi kenet tahansa. 245 00:14:06,908 --> 00:14:11,454 Siksi hänellä kesti niin kauan sanoa, että hän rakasti minua. 246 00:14:11,537 --> 00:14:13,456 Ehkä voisit puhua tästä terapeutille. 247 00:14:13,539 --> 00:14:14,624 Liian kallista. 248 00:14:17,627 --> 00:14:21,214 Luulisi minun tottuneen siihen, että nainen evää rakkauden minulta. 249 00:14:21,297 --> 00:14:23,549 Äitini teki niin. Vaikka yritin kuinka, - 250 00:14:23,633 --> 00:14:25,927 - hän ei kiinnostunut minusta. 251 00:14:26,010 --> 00:14:27,136 Kuvitella. 252 00:14:28,596 --> 00:14:33,142 Ehkä suhteeni Sheldoniin on siksi niin vääristynyt. 253 00:14:33,226 --> 00:14:37,063 Näin unta, että olin luolassa - 254 00:14:37,146 --> 00:14:39,732 - ja hoivasin vauvaa. 255 00:14:39,816 --> 00:14:42,819 Mutta vauvalla oli Sheldonin pää. 256 00:14:46,280 --> 00:14:48,157 Ja vaimosi on huolissaan minusta. 257 00:14:49,742 --> 00:14:51,119 Hei, Leonard! 258 00:14:51,202 --> 00:14:53,579 Kun olet valmis, keksimme lisää juttuja. 259 00:14:58,000 --> 00:15:00,128 Ja sitten Tšekin tasavalta sanoo Slovakialle: 260 00:15:00,211 --> 00:15:02,839 "Et taida ymmärtää, miten erossa oleminen toimii." 261 00:15:04,674 --> 00:15:05,758 Voitteko uskoa? 262 00:15:05,842 --> 00:15:08,302 Luulisi, että Tšekki pitäisi kiinni saaliistaan, - 263 00:15:08,386 --> 00:15:10,596 - ottaen huomioon, että se ei ole enää nuori. 264 00:15:10,680 --> 00:15:13,724 Eivätkä muut maat näytä haluavan hyökätä sen eteläisille alueille. 265 00:15:15,685 --> 00:15:16,894 Minä tapan hänet. 266 00:15:18,563 --> 00:15:20,189 Mutta riittää jo Tšekin tasavallasta. 267 00:15:20,273 --> 00:15:23,609 Puhutaan siitä, kun Moldova teki Romanialle syntymäpäiväkakun. 268 00:15:23,693 --> 00:15:26,571 Ja Romania sanoi sen maistuvan hyvälle, vaikkei se maistunut. 269 00:15:26,654 --> 00:15:28,698 Ja silti Romania jätettiin. 270 00:15:28,781 --> 00:15:30,908 Pysähdyn hetkeksi, kun mietitte sitä. 271 00:15:33,578 --> 00:15:35,037 Tiedän. 272 00:15:39,709 --> 00:15:42,003 Sanoit, että sinulla on kerrottavaa. 273 00:15:42,086 --> 00:15:43,838 Niin. 274 00:15:43,921 --> 00:15:47,008 Muistatko, kun syytit minua häidemme sabotoimisesta? 275 00:15:48,593 --> 00:15:52,430 Olen miettinyt sitä, ja saatat olla oikeassa. 276 00:15:52,513 --> 00:15:57,477 Mutta hyvä uutinen on se, että luulen tietäväni miksi. 277 00:15:58,352 --> 00:15:59,395 Kuuntelen. 278 00:16:00,563 --> 00:16:04,233 Kaikkien näiden vuosien jälkeen en vieläkään usko ansaitsevani sinua. 279 00:16:06,110 --> 00:16:09,238 Tuo on ehkä heikoin tekosyy, mitä voi keksiä. 280 00:16:11,491 --> 00:16:13,242 Mutta ymmärrän. 281 00:16:13,326 --> 00:16:14,410 Ymmärrätkö? 282 00:16:14,494 --> 00:16:16,746 Kyllä. Joskus pelkään, että havahdut - 283 00:16:16,829 --> 00:16:18,915 - ja jätät minut jonkun kaltaisesi takia. 284 00:16:20,333 --> 00:16:23,294 En ymmärrä, miksi sinä haluat olla minunlaiseni kanssa. 285 00:16:23,377 --> 00:16:25,254 Miksi minä haluaisin olla minunlaisen kanssa? 286 00:16:26,339 --> 00:16:27,590 Tiedät kyllä. 287 00:16:28,633 --> 00:16:33,221 Ehkä minun reaktioni oli myös sabotointia. 288 00:16:34,931 --> 00:16:41,312 Entä jos lakkaisimme pelkäämästä toistemme menettämistä ja olisimme yhdessä? 289 00:16:42,438 --> 00:16:44,023 Kuulostaa mukavalta. 290 00:16:44,107 --> 00:16:45,149 Hyvä. 291 00:16:46,651 --> 00:16:47,985 Koska - 292 00:16:48,069 --> 00:16:50,571 - olen rakastanut sinua ensitapaamisesta asti - 293 00:16:50,655 --> 00:16:53,032 - ja rakastan sinua aikojen loppuun. 294 00:16:55,034 --> 00:16:58,329 Tuo on kauneinta, mitä kukaan on minulle sanonut. 295 00:16:58,413 --> 00:16:59,622 Niinkö? 296 00:16:59,705 --> 00:17:02,208 Olet kaunis, - 297 00:17:02,291 --> 00:17:06,587 - ja kauneutesi täyttää sydämeni rakkaudella ja musiikilla. 298 00:17:08,965 --> 00:17:12,260 Muuttuu vähän siirappiseksi. 299 00:17:12,343 --> 00:17:15,012 Jos pidät tuota siirappisena, niin valmistaudu. 300 00:17:17,598 --> 00:17:21,060 Penny Hofstadter, pysytkö kanssani naimisissa? 301 00:17:22,478 --> 00:17:24,063 Hitto, ylitit sen. 302 00:17:27,734 --> 00:17:30,027 Mennäänkö makuuhuoneeseen virallistamaan liitto? 303 00:17:30,111 --> 00:17:31,362 - Kyllä kiitos. - Selvä. 304 00:17:38,384 --> 00:17:41,095 Uskomatonta, että hankit meille häälahjan. 305 00:17:41,178 --> 00:17:44,932 En ymmärrä, miksi yllätyitte. Katson elokuvia. Tunnen ihmisten tavat. 306 00:17:47,184 --> 00:17:50,062 - Mikä tämä on? - Lentoliput ja hotellivaraukset - 307 00:17:50,145 --> 00:17:52,064 - viikonloppulomalle San Franciscoon. 308 00:17:52,147 --> 00:17:54,191 - Vau! - Mahtavaa! 309 00:17:54,275 --> 00:17:58,195 Siellä on Fisherman's Wharf ja Alcatraz ja köysiratoja. 310 00:17:58,279 --> 00:17:59,655 Tulemme pitämään hauskaa. 311 00:18:04,702 --> 00:18:06,370 - Tulemme? - Onko jokin vikana? 312 00:18:06,453 --> 00:18:08,789 Ei. Sanoin: "Tulemme!" 313 00:18:10,416 --> 00:18:13,878 Miten kehtaat sanoa netissä ilkeitä asioita minusta - 314 00:18:13,961 --> 00:18:16,630 - ja verrata sukupuolielimiäni Tšekkoslovakian osaan? 315 00:18:18,799 --> 00:18:20,968 Taisit nähdä sen läpi. 316 00:18:21,051 --> 00:18:25,598 En tiedä, mitä oikein ajattelit, mutta poista video heti! 317 00:18:27,850 --> 00:18:30,019 Hän katsoi sen. Saan hänet takaisin. 318 00:18:31,437 --> 00:18:34,690 Katsoin sen, koska lähetit sen sähköpostilla, jonka otsikko oli: 319 00:18:34,773 --> 00:18:36,108 "Tämä saa sinut raivostumaan!" 320 00:18:39,111 --> 00:18:41,530 Hän kuunteli oven läpi. Hän haluaa minut. 321 00:19:10,893 --> 00:19:12,245 Tekstitys: Veera Hintsala, Deluxe 322 00:19:12,269 --> 00:19:13,312 Finnish