1 00:00:08,798 --> 00:00:09,883 Varför är du uppe? 2 00:00:09,966 --> 00:00:11,676 Hur ska jag kunna sova? 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,804 Jag har inte varit gift i 24 timmar och min fru pratar inte med mig. 4 00:00:16,848 --> 00:00:19,851 Du kanske kunde se det i ett mer positivt ljus. 5 00:00:19,935 --> 00:00:22,062 På en dag har du lyckats med - 6 00:00:22,145 --> 00:00:24,272 - vad som tar många par årtionden att uppnå. 7 00:00:28,151 --> 00:00:29,611 - Hej. - Hej. 8 00:00:29,694 --> 00:00:30,987 Kan inte du heller sova? 9 00:00:31,988 --> 00:00:33,323 Självklart inte. 10 00:00:33,406 --> 00:00:36,326 Inte jag heller. Men min hals kliade. 11 00:00:37,827 --> 00:00:39,454 Inga allvarliga äktenskapliga problem. 12 00:00:41,331 --> 00:00:43,375 - Vad ska vi göra? - Jag vet inte. 13 00:00:43,458 --> 00:00:45,544 Tala om hur jag kan ställa det till rätta. 14 00:00:45,627 --> 00:00:46,837 Jag är glad att du frågade. 15 00:00:48,839 --> 00:00:51,174 Som jag ser det, finns det en enkel lösning. 16 00:00:51,258 --> 00:00:54,302 Dina läppar hade en flört med en annan kvinnas läppar. 17 00:00:54,386 --> 00:00:58,098 Det verkar bara logiskt att för att återfå balansen i förhållandet, - 18 00:00:58,181 --> 00:01:01,351 - borde du hitta en annan man och flörta med honom. 19 00:01:01,434 --> 00:01:05,105 Och med flört, menar jag riktig mun-mot-mun aktivitet. 20 00:01:05,188 --> 00:01:07,941 Det var det dummaste jag nånsin har hört. 21 00:01:08,024 --> 00:01:10,235 Jag tror faktiskt att han har kommit på nåt. 22 00:01:10,318 --> 00:01:12,445 Vad? Du kan inte mena allvar. 23 00:01:12,529 --> 00:01:14,757 Bara för att jag strulade till det och hånglade med en tjej, - 24 00:01:14,781 --> 00:01:17,868 - ska du göra samma sak med vilken kille som helst? 25 00:01:17,951 --> 00:01:19,286 Jag är för närvarande singel. 26 00:01:21,830 --> 00:01:23,290 Det är sant. Det är du. 27 00:01:25,500 --> 00:01:26,835 Vad händer? 28 00:01:29,004 --> 00:01:32,841 Jag ska tala om vad som händer. Jag räddar min bäste väns äktenskap. 29 00:02:12,112 --> 00:02:16,241 Sheldon, jag tror inte att du förstår hur det fungerar att ha gjort slut. 30 00:02:16,324 --> 00:02:18,284 Det enda sättet jag kan gå igenom mina känslor - 31 00:02:18,368 --> 00:02:20,120 - är om det finns utrymme mellan oss. 32 00:02:20,203 --> 00:02:23,039 Varje gång jag ser dig, blir jag åter-traumatiserad. 33 00:02:23,123 --> 00:02:25,291 Jag går igenom all smärta igen. 34 00:02:25,375 --> 00:02:26,960 Hej på dig med. 35 00:02:28,753 --> 00:02:29,921 Vad vill du? 36 00:02:30,004 --> 00:02:31,965 Jag förstår att vi inte längre är ett par, - 37 00:02:32,048 --> 00:02:35,468 - men jag vill påminna om att vi gjorde ett barn ihop. 38 00:02:38,179 --> 00:02:39,389 Vilket barn? 39 00:02:40,974 --> 00:02:44,227 En brådmogen liten Internet-show känd som Kul med flaggor. 40 00:02:46,312 --> 00:02:47,439 Jag lägger på. 41 00:02:47,522 --> 00:02:49,899 Jättebra. Vi ses om en halvtimme. 42 00:02:49,983 --> 00:02:53,403 Sheldon, jag gör inte Kul med flaggor med dig. 43 00:02:53,486 --> 00:02:56,573 - Varför inte? - För vi har gjort slut. 44 00:02:56,656 --> 00:02:58,742 Sonny and Cher klarade det. 45 00:02:58,825 --> 00:03:01,202 Deras föreställning fortsatte långt efter skilsmässan, - 46 00:03:01,286 --> 00:03:03,121 - och vi pratar fortfarande om dem. 47 00:03:04,581 --> 00:03:06,833 Ingen pratar om Sonny and Cher. 48 00:03:07,876 --> 00:03:09,311 Du måste tänka på Donny och Marie, - 49 00:03:09,335 --> 00:03:11,838 - för du och jag talar helt klart om Sonny and Cher. 50 00:03:13,339 --> 00:03:15,425 Sheldon, det här måste sluta. 51 00:03:15,508 --> 00:03:18,595 Jag vet att det är svårt. Det är svårt för mig med. 52 00:03:18,678 --> 00:03:21,931 Men jag har pratat med dig mer under de här två dagarna - 53 00:03:22,015 --> 00:03:24,601 - än på de senaste två månaderna. 54 00:03:24,684 --> 00:03:27,520 Om du vill se mindre av mig, kanske vi borde träffas igen. 55 00:03:30,607 --> 00:03:32,442 Fattar inte att du och Mandy Chow hånglade. 56 00:03:32,525 --> 00:03:34,819 Tro mig, jag önskar att det aldrig hänt. 57 00:03:34,903 --> 00:03:36,821 Och du visste om det hela tiden? 58 00:03:36,905 --> 00:03:39,949 - Ja. - Och du tänkte inte på att berätta det? 59 00:03:42,035 --> 00:03:43,620 Leonard bad att jag höll det för mig. 60 00:03:43,703 --> 00:03:45,997 Låt oss lämna Leonard utanför det här just nu. 61 00:03:47,624 --> 00:03:50,085 Det här är om dig och mig. 62 00:03:51,628 --> 00:03:55,340 Hur kan mitt dagsgamla äktenskaps upplösning handla om er två? 63 00:03:55,423 --> 00:03:58,843 Vänta. Vad kan jag göra för att få dig att lita på mig? 64 00:04:00,053 --> 00:04:02,055 Du tror det är svårt att ha en fru, försök ha två. 65 00:04:03,431 --> 00:04:04,950 Jag lovar att du berättade för Bernadette - 66 00:04:04,974 --> 00:04:07,852 - allt om hur han knullade runt med Mandy Chow. 67 00:04:07,936 --> 00:04:10,647 Vi knullade inte runt. Vi blev bara fulla och hånglade. 68 00:04:10,730 --> 00:04:13,233 Ja, ja. Det hade varit trevligt att få veta det från dig. 69 00:04:28,248 --> 00:04:29,416 Vad gör du här? 70 00:04:29,499 --> 00:04:34,671 Jag är här för att ge tillbaka dina saker. Folk som gjort slut gör det. 71 00:04:34,754 --> 00:04:38,675 Du gjorde inte din tvångsmässiga knackningsritual så jag skulle öppna. 72 00:04:38,758 --> 00:04:43,138 Tvärtom, får du inte längre njuta av mina charmiga egenheter. 73 00:04:44,889 --> 00:04:46,641 Vi är inte vänner med förmåner. 74 00:04:49,060 --> 00:04:50,895 - Ge mig bara lådan. - Ja, vänta. 75 00:04:50,979 --> 00:04:54,524 Vill du inte gå igenom den för att se att jag inte glömt nåt? 76 00:04:54,607 --> 00:04:55,650 Okej. 77 00:04:57,986 --> 00:04:59,195 Min gamla sjal. 78 00:04:59,279 --> 00:05:01,740 Ja, du hade den när vi åkte skridskor. Minns du? 79 00:05:01,823 --> 00:05:03,533 Du menar kvällen då jag åkte skridskor - 80 00:05:03,616 --> 00:05:06,953 - och du stod vid kanten och googlade symptomen för hypotermi. 81 00:05:09,706 --> 00:05:11,458 Vi var ett bra team, eller hur? 82 00:05:14,753 --> 00:05:16,421 Vems bh är det här? 83 00:05:18,298 --> 00:05:19,632 Är den inte din? 84 00:05:21,176 --> 00:05:22,218 Oj, då. 85 00:05:23,178 --> 00:05:25,013 Så pinsamt för oss båda. 86 00:05:27,599 --> 00:05:30,185 - Det är Pennys. - Du gjorde slut med mig. 87 00:05:30,268 --> 00:05:32,103 Du har inte att göra med vems nakna bröst - 88 00:05:32,187 --> 00:05:33,813 - jag knådar som pizzadeg. 89 00:05:35,398 --> 00:05:36,524 Adjö. 90 00:05:40,737 --> 00:05:43,156 Amy. 91 00:05:46,659 --> 00:05:48,620 Bord fungerar också. Bra att veta. 92 00:05:52,999 --> 00:05:55,251 Chokladkakor för tjejkvällen. 93 00:05:55,335 --> 00:05:57,587 Ta bort tassarna, jag är arg på dig. 94 00:05:57,670 --> 00:05:59,255 Jag vet att det är mycket pengar, - 95 00:05:59,339 --> 00:06:04,636 - men killen i affären sa att om fem till sju år, betalar den sig själv. 96 00:06:04,719 --> 00:06:06,221 Vad betalar sig själv? 97 00:06:12,018 --> 00:06:14,020 Spelar ingen roll. Vad är du arg för? 98 00:06:15,897 --> 00:06:18,608 Jag är arg för du babblade om vad Leonard gjorde på Nordsjön - 99 00:06:18,691 --> 00:06:21,277 - och jag är arg för jag har fått hålla tyst om det för Penny. 100 00:06:21,361 --> 00:06:25,448 Du har all rätt att vara arg på de sakerna. Så... 101 00:06:25,532 --> 00:06:28,785 Låt mig ta hand om kreditkortsräkningen den här månaden? 102 00:06:28,868 --> 00:06:30,703 Jag menar, titta inte ens på den. 103 00:06:32,038 --> 00:06:35,333 Får Penny reda på att jag har vetat det här, och inte sagt nåt, - 104 00:06:35,417 --> 00:06:37,377 - kommer hon att tycka att jag är en hemsk vän. 105 00:06:37,460 --> 00:06:38,920 Jag önskar att du aldrig berättat. 106 00:06:39,003 --> 00:06:43,216 Jag önskar att Leonard aldrig berättat. Han är den dåliga killen här. 107 00:06:45,343 --> 00:06:46,594 Jag antar det. 108 00:06:46,678 --> 00:06:48,763 Och du lät Penny gifta sig med honom. 109 00:06:51,724 --> 00:06:52,976 Jämför med det, vem bryr sig - 110 00:06:53,059 --> 00:06:56,229 - om jag köpt ett George Clooney manscaping set i limited edition? 111 00:07:01,359 --> 00:07:03,903 Hej, jag ringer om er äktenskapsrådgivningsservice - 112 00:07:03,987 --> 00:07:05,864 - och undrar vad arvodet är. 113 00:07:08,700 --> 00:07:09,868 Verkligen? 114 00:07:12,245 --> 00:07:15,373 Finns det något slags rabatt beroende av längden på äktenskapet? 115 00:07:18,126 --> 00:07:19,753 Vi pratar timmar här. 116 00:07:22,964 --> 00:07:24,716 - Hej. - Jag återkommer. 117 00:07:24,799 --> 00:07:26,176 Hej. 118 00:07:26,259 --> 00:07:27,343 Kan vi prata? 119 00:07:27,427 --> 00:07:28,636 Väldigt gärna. 120 00:07:32,974 --> 00:07:34,058 Okej. 121 00:07:34,142 --> 00:07:37,145 Jag är ledsen att jag sa att allt var okej innan vi gifte oss. 122 00:07:37,228 --> 00:07:40,815 Jag hatar att vi måste göra det här, men jag vet inte vad man gör. 123 00:07:40,899 --> 00:07:44,736 Har du inte nåt emot att vänta på Groupon, kan vi testa äktenskapsrådgivning. 124 00:07:46,488 --> 00:07:49,866 - Hallå. - Hej, kan vi få lite avskildhet? 125 00:07:49,949 --> 00:07:52,327 Naturligtvis. Jag vill inte störa. 126 00:07:53,411 --> 00:07:54,829 - Så... - Det här är din. 127 00:08:02,087 --> 00:08:04,714 När jag är klar med honom behöver jag mer information. 128 00:08:04,798 --> 00:08:08,843 Det är inget konstigt. Jag ville bara gnida Amys näsa i den. 129 00:08:11,012 --> 00:08:12,931 Okej, jag kanske överreagerar, - 130 00:08:13,014 --> 00:08:15,058 - men hur ska jag klara det när du imorgon - 131 00:08:15,141 --> 00:08:16,981 - går till arbetet och träffar den här kvinnan? 132 00:08:17,060 --> 00:08:20,105 Förlåt att jag tjuvlyssnar, - 133 00:08:20,188 --> 00:08:23,233 - men som jag ser det, finns det en enkel lösning. 134 00:08:23,316 --> 00:08:25,360 Vakna! 135 00:08:29,072 --> 00:08:31,324 Ta med Penny för att träffa Mandy. 136 00:08:31,408 --> 00:08:32,742 Vad? Varför? 137 00:08:32,826 --> 00:08:35,995 Just nu löper Pennys fantasi amok, - 138 00:08:36,079 --> 00:08:40,458 - men träffas de, kommer mysteriet upplösas och hennes rädslor försvinna. 139 00:08:40,542 --> 00:08:44,170 Som när den där sjörövarkillen lät mig titta under hans ögonlapp. 140 00:08:47,215 --> 00:08:49,384 För det första, du fick honom att gråta. 141 00:08:50,635 --> 00:08:53,513 Och vi lärde oss att man inte behöver en ögonglob för det. 142 00:08:56,641 --> 00:09:01,438 För det andra, jag kan inte tänka nåt hemskare än att Penny möter Mandy. 143 00:09:01,521 --> 00:09:03,022 Verkligen? Varför? 144 00:09:03,106 --> 00:09:04,315 Vad? Vill du träffa henne? 145 00:09:04,399 --> 00:09:06,651 Nej, men du uppför dig konstig, så jag kanske borde. 146 00:09:06,735 --> 00:09:08,778 Jag är inte konstig. Är jag konstig? 147 00:09:08,862 --> 00:09:09,904 Ja. 148 00:09:11,656 --> 00:09:13,032 Och det är från mig. 149 00:09:15,326 --> 00:09:16,411 Okej, vill du träffa henne? 150 00:09:16,494 --> 00:09:19,247 Jag vill bara veta att när du går till jobbet, är allt lugnt. 151 00:09:19,330 --> 00:09:22,584 Hur många gånger ska jag säga det? Jag är inte intresserad av henne. 152 00:09:22,667 --> 00:09:24,294 Hon kanske är intresserad av dig? 153 00:09:24,377 --> 00:09:28,047 Va, av Leonard? Till och med sjörövaren kan se att det vore otroligt. 154 00:09:35,261 --> 00:09:37,930 Mitt problem är att jag aldrig såg Leonard som typen - 155 00:09:38,014 --> 00:09:40,516 - som skulle göra nåt sånt här. 156 00:09:40,600 --> 00:09:43,186 Alla kan begå ett misstag i ett svagt ögonblick. 157 00:09:44,353 --> 00:09:46,272 Vad tycker du? 158 00:09:46,355 --> 00:09:48,274 Jag... Jag vet inte vad jag ska tro. 159 00:09:48,357 --> 00:09:50,276 Men å andra sidan, fick jag just veta det. 160 00:09:53,863 --> 00:09:55,090 Jag blev kär i Leonard - 161 00:09:55,114 --> 00:09:57,617 - för att han inte var som killarna jag brukade dejtat. 162 00:09:57,700 --> 00:09:59,660 Alltså, jag visste att de kunde vara otrogna, - 163 00:09:59,702 --> 00:10:01,342 - för det var vanligtvis så vi träffades. 164 00:10:02,914 --> 00:10:05,208 Kom igen, du vet att Leonard inte är sån. 165 00:10:05,291 --> 00:10:08,127 Nej, jag vill tro dig. Verkligen. 166 00:10:08,211 --> 00:10:09,796 Är jag naiv? 167 00:10:10,713 --> 00:10:12,090 Jag vet inte. 168 00:10:12,173 --> 00:10:14,717 Det är så nytt. Jag funderar fortfarande. 169 00:10:17,136 --> 00:10:20,515 Han skulle aldrig ha gjort det när vi träffades. Han är kaxigare nu. 170 00:10:20,598 --> 00:10:23,309 Du har gjort honom mer säker. 171 00:10:23,392 --> 00:10:25,103 Om du tänker på det, utan dig, - 172 00:10:25,186 --> 00:10:27,980 - skulle han aldrig blivit den person han är idag. 173 00:10:28,064 --> 00:10:30,024 Jag menar, fler kvinnor kanske märker honom, - 174 00:10:30,108 --> 00:10:33,277 - men det är bättre att en kille vill vara med dig för att han vill, - 175 00:10:33,361 --> 00:10:36,781 - och inte för att han tror att han inte har nåt val. 176 00:10:36,864 --> 00:10:38,491 Aldrig tänkt på det sättet. 177 00:10:38,574 --> 00:10:40,243 Inte jag heller. Inte förrän nu. 178 00:10:44,080 --> 00:10:47,041 Hej, jag är dr Sheldon Cooper, välkomna till: 179 00:10:47,125 --> 00:10:49,752 SHELDON COOPER PRESENTERAR KUL MED FLAGGOR 180 00:10:49,836 --> 00:10:52,255 Ni kanske ser att jag håller i en fjärrkontroll. 181 00:10:52,338 --> 00:10:55,675 Det är för att min kameraperson och med-värd, dr Amy Farrah Fowler, - 182 00:10:55,758 --> 00:10:58,344 - har bestämt sig för att avsluta sitt förhållande med mig. 183 00:11:01,180 --> 00:11:03,766 Jag pausar här för att låta det sjunka in. 184 00:11:11,441 --> 00:11:12,608 Okej. 185 00:11:12,692 --> 00:11:15,403 Om ni behöver en längre paus, bara klicka på pausknappen. 186 00:11:16,571 --> 00:11:18,990 Men vi måste fortsätta. 187 00:11:19,073 --> 00:11:21,433 Tack och lov, kan alla saker som min flickvän brukade göra - 188 00:11:21,492 --> 00:11:23,453 - tas om hand av min högra hand. 189 00:11:31,127 --> 00:11:34,088 Låt oss inte ägna mer tid åt henne. 190 00:11:34,172 --> 00:11:35,715 Vi är här för att tala om flaggor. 191 00:11:35,798 --> 00:11:38,885 Kvällen tema: flaggor från länder som slitits itu - 192 00:11:38,968 --> 00:11:41,304 - och kvinnorna jag känner var ansvariga. 193 00:11:45,057 --> 00:11:48,060 Vet ni hur mycket det kostar att träffa en äktenskapsrådgivare? 194 00:11:48,144 --> 00:11:49,645 250 dollar. Varför? 195 00:11:51,063 --> 00:11:52,190 Hur vet du det? 196 00:11:52,273 --> 00:11:54,525 Bernadette och jag har ibland gått till en, - 197 00:11:54,609 --> 00:11:56,444 - för att fixa smågrejer. 198 00:11:56,527 --> 00:11:58,321 Och jag får veta det nu? 199 00:12:00,031 --> 00:12:01,657 Bara för att vi är bästa vänner - 200 00:12:01,741 --> 00:12:04,494 - betyder inte att jag behöver berätta allt för dig. 201 00:12:04,577 --> 00:12:06,537 Du behöver inte, du borde vilja. 202 00:12:08,456 --> 00:12:10,458 Super. Där är Mandy. 203 00:12:12,835 --> 00:12:15,088 Varför är marinbiologer alltid så söta? 204 00:12:15,171 --> 00:12:16,923 Jag vet inte. 205 00:12:17,006 --> 00:12:19,300 Skulle vilja förlora mig i hennes Bermudatriangel. 206 00:12:20,968 --> 00:12:22,220 Det hjälper inte. 207 00:12:23,221 --> 00:12:26,390 Jag säger inte att jag skulle vilja täcka trekvarts av hennes yta. 208 00:12:27,809 --> 00:12:30,520 - Är vi färdiga? - Inte än. Det här är roligt. 209 00:12:30,603 --> 00:12:33,231 Jag vet. Hon skulle få rädda min Willy. 210 00:12:34,398 --> 00:12:35,691 Var ska du? 211 00:12:35,775 --> 00:12:37,777 Jag ska fråga om hon vill prata med Penny - 212 00:12:37,860 --> 00:12:39,296 - och att hon inte behöver oroa sig. 213 00:12:39,320 --> 00:12:40,947 - Nej, Leonard, vänta. - Vad? 214 00:12:41,030 --> 00:12:42,990 Jag skulle vilja svampbobba henne fyrkant. 215 00:12:44,575 --> 00:12:46,369 Nu är vi färdiga. 216 00:12:48,287 --> 00:12:50,706 - Hej. - Hej, Leonard. Hur är det? 217 00:12:50,790 --> 00:12:52,583 Får jag slå mig ned? 218 00:12:52,667 --> 00:12:54,043 Självklart. 219 00:12:54,127 --> 00:12:58,965 Jag har tänkt mycket på dig och mig och... Båten. 220 00:12:59,048 --> 00:13:01,175 - Och? - Du vet, - 221 00:13:01,259 --> 00:13:03,177 - vad vi gjorde när vi var fulla. 222 00:13:03,261 --> 00:13:05,555 Nej! Låg jag med dig också? 223 00:13:07,723 --> 00:13:09,851 Nej, vi bara kysstes. 224 00:13:09,934 --> 00:13:10,977 Vilken tur. 225 00:13:12,645 --> 00:13:14,730 Vad kan jag hjälpa dig med? 226 00:13:14,814 --> 00:13:17,483 Jag gifte mig nyligen. 227 00:13:17,567 --> 00:13:19,110 Grattis! 228 00:13:19,193 --> 00:13:20,236 Med Sheldon? 229 00:13:22,822 --> 00:13:24,657 Blir aldrig gammalt. 230 00:13:24,741 --> 00:13:26,492 Nej, med en tjej. 231 00:13:26,576 --> 00:13:29,328 I alla fall berättade jag vad som hade hänt mellan oss - 232 00:13:29,412 --> 00:13:32,206 - och hon är oroad över att vi träffas på jobbet. 233 00:13:32,290 --> 00:13:34,709 Det var bara en kyss. Varför berättade du det alls? 234 00:13:34,792 --> 00:13:37,503 För jag ville inte ha några hemligheter. 235 00:13:37,587 --> 00:13:39,005 Är det verkligen skälet? 236 00:13:39,922 --> 00:13:41,549 Vad skulle det annars vara? 237 00:13:41,632 --> 00:13:44,260 Vet inte. Det låter som om du försöker sabba förhållandet. 238 00:13:44,343 --> 00:13:45,845 Nej, det tror jag inte. 239 00:13:46,721 --> 00:13:49,891 Fast, Penny sa precis det. 240 00:13:49,974 --> 00:13:52,977 Okej. Det är nåt att tänka på. 241 00:13:53,060 --> 00:13:55,313 Du vet, jag har alltid nånstans trott - 242 00:13:55,396 --> 00:13:57,607 - att jag inte förtjänar en kvinna som hon. 243 00:13:58,483 --> 00:14:00,276 Ska du tänka på det här? 244 00:14:03,279 --> 00:14:06,824 Hon är verkligen vacker. Hon kan få vilken kille som helst. 245 00:14:06,908 --> 00:14:11,454 Vilket nog är varför det tog så många år innan hon sa att hon älskar mig. 246 00:14:11,537 --> 00:14:13,456 Du kanske borde tala med en terapeut om det. 247 00:14:13,539 --> 00:14:14,624 För dyrt. 248 00:14:17,627 --> 00:14:21,214 Man kan tro att jag är van vid kvinnor som håller tillbaka sin kärlek. 249 00:14:21,297 --> 00:14:23,549 Min mamma gjorde det. Vad jag än gjorde, - 250 00:14:23,633 --> 00:14:25,927 - var hon ändå inte intresserad av mig. 251 00:14:26,010 --> 00:14:27,136 Tänk dig det. 252 00:14:28,596 --> 00:14:33,142 Undrar om det är därför jag har ett så dysfunktionellt förhållande till Sheldon. 253 00:14:33,226 --> 00:14:37,063 Jag drömde härom natten att jag var i en grotta - 254 00:14:37,146 --> 00:14:39,732 - och tog hand om en bebis. 255 00:14:39,816 --> 00:14:42,819 Med bebisen hade Sheldons huvud. 256 00:14:46,280 --> 00:14:48,157 Och din fru oroar sig för mig? 257 00:14:49,742 --> 00:14:51,119 Hallå, Leonard! 258 00:14:51,202 --> 00:14:53,579 När du är färdig, vi kom på ännu fler. 259 00:14:58,000 --> 00:15:00,128 Sen säger Tjeckiska Republiken till Slovakien: 260 00:15:00,211 --> 00:15:02,839 "Jag tror inte du förstår hur det funkar när man gjort slut!" 261 00:15:04,674 --> 00:15:05,758 Helt otroligt? 262 00:15:05,842 --> 00:15:08,302 Man tror att Tjeckien vill ha kvar vad den hade - 263 00:15:08,386 --> 00:15:10,596 - eftersom den inte är lika ung som tidigare. 264 00:15:10,680 --> 00:15:13,724 Jag ser inga andra länder på väg att invadera den södra gränsen. 265 00:15:15,685 --> 00:15:16,894 Jag ska döda honom. 266 00:15:18,563 --> 00:15:20,189 Men nog om Tjeckiska Republiken. 267 00:15:20,273 --> 00:15:23,609 Låt oss tala om när Moldavien bakade en födelsedagstårta till Rumänien. 268 00:15:23,693 --> 00:15:26,571 Och Rumänien sa den var god fast den inte var det. 269 00:15:26,654 --> 00:15:28,698 Och det var Rumänien som blev dumpad. 270 00:15:28,781 --> 00:15:30,908 Jag gör en paus här medan ni funderar på det. 271 00:15:33,578 --> 00:15:35,037 Jag vet, eller hur? 272 00:15:39,709 --> 00:15:42,003 Du sa att du har nåt att säga till mig. 273 00:15:42,086 --> 00:15:43,838 Okej. Ja. 274 00:15:43,921 --> 00:15:47,008 Du vet när du anklagade mig för att sabotera vårt bröllop? 275 00:15:48,593 --> 00:15:52,430 Jag har tänkt på det och du kan ha rätt. 276 00:15:52,513 --> 00:15:57,477 Men... Det som är bra är att jag tror jag vet varför. 277 00:15:58,352 --> 00:15:59,395 Jag lyssnar. 278 00:16:00,563 --> 00:16:04,233 Penny, jag tror att jag fortfarande känner att jag inte förtjänar dig. 279 00:16:06,110 --> 00:16:09,238 Det var den sämsta ursäkten du kunde komma på. 280 00:16:11,491 --> 00:16:13,242 Men jag fattar. 281 00:16:13,326 --> 00:16:14,410 Gör du? 282 00:16:14,494 --> 00:16:16,746 Du vet, ibland oroar jag mig för att du ska vakna - 283 00:16:16,829 --> 00:16:18,915 - och lämna mig för nån som är mer som du. 284 00:16:20,333 --> 00:16:23,294 Jag förstår inte ens varför du är med nån som jag. 285 00:16:23,377 --> 00:16:25,254 Varför skulle jag vilja vara med nån som jag? 286 00:16:26,339 --> 00:16:27,590 Du vet vad jag menar. 287 00:16:28,633 --> 00:16:33,221 Jag kanske har reagerat med att sabotera det här också. 288 00:16:34,931 --> 00:16:41,312 Vi kanske borde sluta vara så rädda att mista varandra och bara vara tillsammans? 289 00:16:42,438 --> 00:16:44,023 Det låter trevligt. 290 00:16:44,107 --> 00:16:45,149 Bra. 291 00:16:46,651 --> 00:16:47,985 För att - 292 00:16:48,069 --> 00:16:50,571 - jag har älskat dig sen första gången vi träffades, - 293 00:16:50,655 --> 00:16:53,032 - och jag kommer älska dig till tidens ände. 294 00:16:55,034 --> 00:16:58,329 Det är det finaste nån har sagt till mig. 295 00:16:58,413 --> 00:16:59,622 Verkligen? 296 00:16:59,705 --> 00:17:02,208 Det är för att du är vacker, - 297 00:17:02,291 --> 00:17:06,587 - och din skönhet fyller mitt hjärta med kärlek och sång. 298 00:17:08,965 --> 00:17:12,260 Det håller på att bli lite billigt. 299 00:17:12,343 --> 00:17:15,012 Om du tycker det är billigt, gör dig beredd. 300 00:17:17,598 --> 00:17:21,060 Penny Hofstadter, vill du fortsätta vara gift med mig? 301 00:17:22,478 --> 00:17:24,063 Tusan, du lyckades. 302 00:17:27,734 --> 00:17:30,027 Ska vi gå till sovrummet och fullborda äktenskapet? 303 00:17:30,111 --> 00:17:31,362 - Ja, tack. - Okej. 304 00:17:38,384 --> 00:17:41,095 Sheldon, du har verkligen gett oss en bröllopspresent. 305 00:17:41,178 --> 00:17:44,932 Jag vet inte varför du är så förvånad. Jag ser på film. Jag ser vad folk gör. 306 00:17:47,184 --> 00:17:50,062 - Vad är det? - Biljetter och hotellreservation - 307 00:17:50,145 --> 00:17:52,064 - för en helg i San Francisco. 308 00:17:52,147 --> 00:17:54,191 - Wow! - Fantastiskt! 309 00:17:54,275 --> 00:17:58,195 Ja, det finns Fisherman's Warf och Alcatraz och spårvagnar. 310 00:17:58,279 --> 00:17:59,655 Vi kommer att ha det så kul. 311 00:18:04,702 --> 00:18:06,370 - Vi? - Är det nåt fel? 312 00:18:06,453 --> 00:18:08,789 Nej. Jag sa bara: "Hurra!" 313 00:18:10,416 --> 00:18:13,878 Hur vågar du gå ut på Internet och säga elaka saker om mig, - 314 00:18:13,961 --> 00:18:16,630 - och jämföra mina genitalier med en del av Tjeckoslovakien? 315 00:18:18,799 --> 00:18:20,968 Du såg igenom den, eller hur? 316 00:18:21,051 --> 00:18:25,598 Jag vet inte vad du tänkte på, men ta bort videon nu! 317 00:18:27,850 --> 00:18:30,019 Hon tittade. Jag ska få tillbaka henne. 318 00:18:31,437 --> 00:18:34,690 Jag tittade bara för att du e-mejlade mig med rubriken 319 00:18:34,773 --> 00:18:36,108 "det här kommer göra dig arg!" 320 00:18:39,111 --> 00:18:41,530 Hon lyssnade bakom dörren. Hon vill ha mig. 321 00:19:10,893 --> 00:19:12,245 Översättning: Kerstin Teglöf Delgado, Deluxe 322 00:19:12,269 --> 00:19:13,312 Swedish