1 00:00:02,563 --> 00:00:05,398 J'ai une question à propos de Batman. 2 00:00:05,400 --> 00:00:09,539 Batman est un homme qui se déguise en chauve-souris. 3 00:00:09,540 --> 00:00:13,909 Man-Bat est moitié homme, moitié chauve-souris hybride. 4 00:00:13,911 --> 00:00:15,343 Mais, 5 00:00:15,345 --> 00:00:18,647 si Man-Bat se déguisait en homme pour combattre le crime, 6 00:00:18,649 --> 00:00:21,983 deviendrait-il Man-Batman ? 7 00:00:21,985 --> 00:00:25,087 Non, il serait Bat-Man-Bat. 8 00:00:26,123 --> 00:00:28,490 Mais Man-Batman ne serait-il pas juste Batman 9 00:00:28,492 --> 00:00:31,126 qui se serait fait mordre par un homme radioactif ? 10 00:00:31,128 --> 00:00:33,095 Mais Batman est un homme. 11 00:00:33,097 --> 00:00:36,131 Tu parles d'un homme qui aurait les pouvoirs d'un homme. 12 00:00:36,133 --> 00:00:39,134 Ce serait juste Man-Man. 13 00:00:39,136 --> 00:00:40,969 Man-Man ne serait-il pas juste Man ? 14 00:00:40,971 --> 00:00:42,938 Et si Man-Man se déguisait en chauve-souris ? 15 00:00:42,940 --> 00:00:43,839 Alors, il serait Batman. 16 00:00:43,841 --> 00:00:45,874 Non, si un homme se déguise en chauve-souris, 17 00:00:45,876 --> 00:00:48,043 c'est Batman, mais si Man-Man se déguisait en chauve-souris, 18 00:00:48,045 --> 00:00:49,845 il deviendrait Batman-Man. 19 00:00:51,415 --> 00:00:52,948 Ça répond à ta question ? 20 00:00:52,950 --> 00:00:55,650 Je ne l'ai pas encore posée. 21 00:00:56,520 --> 00:00:58,019 C'est Claire. Je dois y aller. 22 00:00:58,021 --> 00:01:00,055 Je croyais que tu étais retourné avec Emily. 23 00:01:00,057 --> 00:01:02,757 En fait, je... les vois toutes les deux. 24 00:01:02,759 --> 00:01:06,461 À travers leurs fenêtres derrière un buisson ? 25 00:01:07,931 --> 00:01:10,799 Non, je sors avec deux femmes. 26 00:01:10,801 --> 00:01:13,502 À plus tard. 27 00:01:13,504 --> 00:01:15,337 Vraiment ? 28 00:01:15,339 --> 00:01:17,672 Le type qui n'a pas réussi à parler à une femme en deux ans 29 00:01:17,674 --> 00:01:19,307 sort avec deux d'entre elles ? 30 00:01:19,309 --> 00:01:21,176 - Comment est-ce possible ? - Je sais. 31 00:01:21,178 --> 00:01:22,644 Les scientifiques ont essayé de le faire 32 00:01:22,646 --> 00:01:23,879 à partir d'un ordinateur, 33 00:01:23,881 --> 00:01:27,015 mais, dans chaque cas, le monde explose. 34 00:01:32,256 --> 00:01:34,556 Sérieux, il sort avec deux femmes ? 35 00:01:56,068 --> 00:02:00,068 The Big Bang Theory The Viewing Party Combustion Diffusé le 21 Avril 2016 36 00:02:00,092 --> 00:02:06,592 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.addic7ed.com 37 00:02:07,572 --> 00:02:09,305 Pourquoi as-tu acheté ce sandwich géant ? 38 00:02:09,307 --> 00:02:11,374 J'ai des invités ; ça avait l'air sympa. 39 00:02:11,376 --> 00:02:14,511 On va regarder Game Of Thrones. 40 00:02:14,513 --> 00:02:15,912 Ce sandwich indique que c'est une fête. 41 00:02:15,914 --> 00:02:19,849 Ta présence indique le contraire. 42 00:02:19,851 --> 00:02:22,185 J'aime faire la fête comme n'importe qui, 43 00:02:22,187 --> 00:02:24,287 tant que n'importe qui ne vient pas. 44 00:02:24,289 --> 00:02:27,490 Au fait, j'ai failli oublier, 45 00:02:27,492 --> 00:02:29,893 demain aura lieu notre réunion trimestrielle des colocataires. 46 00:02:29,895 --> 00:02:31,327 Sheldon, on n'a pas besoin de faire une réunion 47 00:02:31,329 --> 00:02:32,729 tous les trois mois. 48 00:02:32,731 --> 00:02:35,131 Ça m'a l'air d'être un sujet dont on devrait discuter 49 00:02:35,133 --> 00:02:36,599 lors de la réunion trimestrielle des colocataires. 50 00:02:36,601 --> 00:02:39,002 Heureusement pour toi, c'est demain. 51 00:02:39,004 --> 00:02:40,537 Tu sais quoi ? 52 00:02:40,539 --> 00:02:41,738 Je n'y vais pas. 53 00:02:41,740 --> 00:02:43,273 Tu es obligé. 54 00:02:43,275 --> 00:02:46,376 Ce sera la première fois que Penny récitera le Serment d'Allégeance. 55 00:02:46,378 --> 00:02:49,679 Cette réunion est une perte de temps. 56 00:02:49,681 --> 00:02:50,947 Le fait de passer 57 00:02:50,949 --> 00:02:52,882 des Post Raisin Bran aux Raisin Bran de Kellogg's 58 00:02:52,884 --> 00:02:55,852 ne devrait pas être débattu. 59 00:02:55,854 --> 00:02:59,722 Tu réalises que l'une de ses marques met du sucre sur les raisins. 60 00:02:59,724 --> 00:03:02,525 Tu es le seul à en manger ! 61 00:03:02,527 --> 00:03:04,160 Et pourtant tu as le droit de voter. 62 00:03:04,162 --> 00:03:05,828 La démocratie, c'est plutôt cool, pas vrai ? 63 00:03:05,830 --> 00:03:08,865 Je n'y vais pas ; tu ne peux pas m'y forcer. 64 00:03:08,867 --> 00:03:10,533 C'est ce qu'on va voir. 65 00:03:10,535 --> 00:03:12,035 C'est quoi le problème ? 66 00:03:12,037 --> 00:03:13,102 Il ne veut pas assister 67 00:03:13,104 --> 00:03:14,237 à la réunion des Colocataires demain. 68 00:03:14,239 --> 00:03:17,040 Pourquoi j'ai mémorisé le Serment alors ? 69 00:03:19,044 --> 00:03:20,877 Amuse-toi. Je n'irais pas. 70 00:03:20,879 --> 00:03:22,278 D'accord. On n'a pas besoin 71 00:03:22,280 --> 00:03:23,880 de faire cette réunion si tu ne veux pas. 72 00:03:23,882 --> 00:03:25,848 - Merci. - Mais il va falloir voter. 73 00:03:25,850 --> 00:03:28,885 Malheureusement, mon marteau officiel est dans ma chambre, 74 00:03:28,887 --> 00:03:31,087 mais heureusement, j'ai mon marteau de voyage. 75 00:03:33,959 --> 00:03:36,092 Tu es ridicule. 76 00:03:36,094 --> 00:03:37,694 Il y a une motion en cours, "Je suis ridicule." 77 00:03:37,696 --> 00:03:38,795 Quelqu'un seconde cela ? 78 00:03:38,797 --> 00:03:40,330 Personne. 79 00:03:40,332 --> 00:03:41,497 La motion est rejetée. 80 00:03:41,499 --> 00:03:43,533 À l'avenir, assure-toi d'avoir des soutiens. 81 00:03:43,535 --> 00:03:44,534 C'était embarrassant. 82 00:03:44,536 --> 00:03:47,403 Tu peux lui parler ? 83 00:03:47,405 --> 00:03:49,105 Pourquoi tu te disputes avec lui ? 84 00:03:49,107 --> 00:03:51,741 Car j'en ai marre de faire toujours comme il veut. 85 00:03:51,743 --> 00:03:52,909 Pas besoin de cette réunion débile. 86 00:03:52,911 --> 00:03:54,177 Ni de cet Accord de Colocation, 87 00:03:54,179 --> 00:03:56,613 et j'espère que ce sandwich va faire un tabac à la fête ! 88 00:03:58,383 --> 00:04:00,683 Je vais quand même venir à ta réunion. 89 00:04:00,685 --> 00:04:02,525 J'espère bien. Demain c'est le jour des photos. 90 00:04:04,189 --> 00:04:06,155 Pourquoi prends-tu son parti ? 91 00:04:06,157 --> 00:04:07,490 Car c'est important pour lui, 92 00:04:07,492 --> 00:04:09,225 et quand on a signé cet Accord, on a passé un marché. 93 00:04:09,227 --> 00:04:12,362 Continue à parler comme ça, et je ferais de toi le Porte-Drapeau. 94 00:04:16,635 --> 00:04:18,668 - Je suis crevé. - Je te comprends. 95 00:04:18,670 --> 00:04:21,638 Imagine si on se déplaçait vraiment. 96 00:04:21,640 --> 00:04:26,109 C'est juste que depuis que je sors avec Claire et Emily 97 00:04:26,111 --> 00:04:29,545 en même temps, je suis épuisé. 98 00:04:29,547 --> 00:04:31,080 Tu es fatigué ? 99 00:04:31,082 --> 00:04:33,383 Essaye de marquer les pages d'un livre sur la grossesse 100 00:04:33,385 --> 00:04:35,718 pour que ta femme pense que tu le lis vraiment. 101 00:04:35,720 --> 00:04:38,421 Mais, tu as de la chance. 102 00:04:38,423 --> 00:04:41,057 Pouvoir rester chez toi chaque nuit avec la femme que tu aimes. 103 00:04:41,059 --> 00:04:42,859 Je dois être chanceux. 104 00:04:42,861 --> 00:04:46,262 Tu l'es, car sortir avec deux femmes... 105 00:04:46,264 --> 00:04:48,865 Je ne me souviens même pas 106 00:04:48,867 --> 00:04:52,468 de la dernière fois où j'ai dormi chez moi. 107 00:04:52,470 --> 00:04:55,838 Je me réveille et je me dis, "Je suis chez Claire ou chez Emily ? 108 00:04:55,840 --> 00:04:58,107 Y a une troisième fille dont j'ai oublié l'existence ?" 109 00:04:58,109 --> 00:04:59,609 Genre... 110 00:04:59,611 --> 00:05:02,111 "Où suis-je ?" 111 00:05:03,581 --> 00:05:05,348 Comment va la future maman ? 112 00:05:05,350 --> 00:05:06,749 Bien. Un peu fatiguée. 113 00:05:06,751 --> 00:05:10,019 Je te comprends. Je sors avec deux femmes. 114 00:05:11,056 --> 00:05:12,121 Tu es sûre de ne pas vouloir venir 115 00:05:12,123 --> 00:05:13,423 regarder Game Of Thrones avec nous ? 116 00:05:13,425 --> 00:05:14,657 Amusez-vous. 117 00:05:14,659 --> 00:05:16,159 Je vais rester au lit avec un livre. 118 00:05:16,161 --> 00:05:19,629 Ça a l'air génial... Un lit pour toi seule. 119 00:05:19,631 --> 00:05:22,832 Je ne me rappelle pas de ce que ça fait. 120 00:05:25,170 --> 00:05:27,603 Tu es à jour dans Game Of Thrones ? 121 00:05:27,605 --> 00:05:28,838 Je crois. 122 00:05:28,840 --> 00:05:33,776 Dragons, zombies des neiges, et tous les mecs mignons sont morts. 123 00:05:33,778 --> 00:05:35,678 Je ne sais pas. 124 00:05:35,680 --> 00:05:36,946 Theon Greyjoy est plutôt pas mal 125 00:05:36,948 --> 00:05:39,248 pour quelqu'un à qui on a coupé les parties. 126 00:05:42,721 --> 00:05:44,954 Y a quelqu'un qui boude. 127 00:05:44,956 --> 00:05:46,055 Laisse-moi tranquille. 128 00:05:46,057 --> 00:05:47,690 Si c'est parce que tu as perdu un bâtonnet, 129 00:05:47,692 --> 00:05:49,625 je sais où il est. 130 00:05:51,463 --> 00:05:52,662 C'est pas drôle. 131 00:05:52,664 --> 00:05:53,896 Tu sais que tu vas te réconcilier avec lui. 132 00:05:53,898 --> 00:05:55,264 On ne pourrait pas passer à cette partie ? 133 00:05:55,266 --> 00:05:57,600 Bien sûr, car je suis le seul adulte ici. 134 00:05:57,602 --> 00:05:59,135 Vraiment ? Le seul adulte ? 135 00:05:59,137 --> 00:06:00,937 - C'est ça. - Excuse-moi. 136 00:06:00,939 --> 00:06:03,005 Ce soir je vais regarder une série interdite aux moins de 12 ans, 137 00:06:03,007 --> 00:06:06,075 ça veut bien dire que je suis un adulte, mon pote. 138 00:06:06,077 --> 00:06:08,378 On pourrait croire que "le seul adulte" 139 00:06:08,380 --> 00:06:10,980 ne laisserait pas une bêtise ruiner la soirée. 140 00:06:10,982 --> 00:06:13,316 Et je croyais que tu comprendrais pourquoi je suis énervé. 141 00:06:13,318 --> 00:06:16,519 Tout ceci aurait pu être évité si tu venais à la réunion. 142 00:06:16,521 --> 00:06:17,387 J'en ai pas envie. 143 00:06:17,389 --> 00:06:18,388 C'est juste une réunion. 144 00:06:18,390 --> 00:06:20,757 - Une simple petite réunion. - Arrête de dire "réunion" ! 145 00:06:20,759 --> 00:06:21,924 ♪ Réunion, réunion, bo-béunion ♪ 146 00:06:21,926 --> 00:06:23,493 ♪ Banana-fana, fo-féunion ♪ 147 00:06:23,495 --> 00:06:24,660 ♪ Fee-fi mo-réunion... ♪ 148 00:06:24,662 --> 00:06:26,295 J'ai apporté ma fameuse sauce aux épinards. 149 00:06:26,297 --> 00:06:27,663 Amy, un instant. 150 00:06:27,665 --> 00:06:28,931 ♪ Réunion. ♪ 151 00:06:31,703 --> 00:06:35,638 Je ne sais pas si je préfèrerais un garçon ou une fille. 152 00:06:35,640 --> 00:06:36,906 Si c'est un garçon, 153 00:06:36,908 --> 00:06:38,975 je vais devoir lui apprendre le catch. 154 00:06:38,977 --> 00:06:40,543 Ce qui veut dire que je devrais chercher sur Google 155 00:06:40,545 --> 00:06:41,811 "Comment faire du catch." 156 00:06:43,114 --> 00:06:46,416 Si c'est une fille... 157 00:06:46,418 --> 00:06:50,019 elles sont si innocentes et... tu sais comment sont les mecs. 158 00:06:50,021 --> 00:06:52,221 Carrément, les mecs sont horribles. 159 00:06:52,223 --> 00:06:55,491 Regarde-moi. 160 00:06:55,493 --> 00:06:58,194 Emily m'a fait une omelette 161 00:06:58,196 --> 00:07:01,431 et j'ai laissé les restes dans le frigo de Claire cette nuit-là. 162 00:07:01,433 --> 00:07:03,599 Je suis un porc. 163 00:07:06,404 --> 00:07:07,837 Tu recommences. 164 00:07:07,839 --> 00:07:10,973 Désolé, je me plains trop ? 165 00:07:10,975 --> 00:07:13,342 En fait, ce que tu fais c'est faire semblant de te plaindre, 166 00:07:13,344 --> 00:07:14,744 tout en te vantant. 167 00:07:14,746 --> 00:07:16,412 Comment peux-tu dire ça ? 168 00:07:16,414 --> 00:07:18,714 "Oh, j'aimerais tant pouvoir boire une tasse de thé 169 00:07:18,716 --> 00:07:22,885 sans qu'une fille à poil ne me grimpe dessus." 170 00:07:22,887 --> 00:07:25,655 Je n'ai jamais dit ça. 171 00:07:25,657 --> 00:07:28,224 "C'est horrible quand tu ne sais même pas à qui est ce soutif 172 00:07:28,226 --> 00:07:30,793 que tu as retrouvé au fond du canapé." 173 00:07:32,664 --> 00:07:34,730 D'accord, ça je l'ai dit. 174 00:07:34,732 --> 00:07:36,766 Mais c'est un vrai problème ! 175 00:07:36,768 --> 00:07:38,634 Si tu rends à une fille un soutif qui n'est pas à elle, 176 00:07:38,636 --> 00:07:41,103 elle ne couchera pas avec toi. 177 00:07:41,105 --> 00:07:42,972 Peut-être que l'autre fille oui, mais pas elle. 178 00:07:50,348 --> 00:07:51,881 Qu'est-ce qui lui arrive ? 179 00:07:51,883 --> 00:07:53,249 Il est énervé 180 00:07:53,251 --> 00:07:55,151 à propos de la réunion des colocataires. 181 00:07:55,153 --> 00:07:58,754 Apparement, l'assiduité n'est plus cool de nos jours. 182 00:07:59,657 --> 00:08:01,357 Ne t'inquiète pas, il va s'en remettre. 183 00:08:01,359 --> 00:08:03,192 Je comprends sa colère. 184 00:08:03,194 --> 00:08:05,895 Parce que tu ne connais pas la situation. 185 00:08:05,897 --> 00:08:07,530 Tu vois... 186 00:08:07,532 --> 00:08:08,764 Leonard refuse de participer 187 00:08:08,766 --> 00:08:11,133 à la réunion trimestrielle obligatoire des colocataires. 188 00:08:11,135 --> 00:08:15,004 Voilà à quoi une génération élevée avec Bart Simpson ressemble. 189 00:08:15,006 --> 00:08:16,772 Tu adores Les Simpson. 190 00:08:16,774 --> 00:08:19,942 J'aime Lisa Simpson. 191 00:08:22,113 --> 00:08:23,946 Je comprends ce qu'il ressent. 192 00:08:23,948 --> 00:08:26,215 Je n'ai jamais aimé nos réunions sur notre Accord de Relation. 193 00:08:26,217 --> 00:08:27,917 Attends. 194 00:08:27,919 --> 00:08:29,018 Tu faisais semblant ? 195 00:08:29,020 --> 00:08:31,354 Désolée. Best French Channels With WWW.SSCCCAM.COM 196 00:08:32,957 --> 00:08:35,558 Je ne te crois pas. J'aurais pu le deviner. 197 00:08:40,698 --> 00:08:41,998 "Oh, Sheldon, 198 00:08:42,000 --> 00:08:43,232 "je n'aurais jamais pensé 199 00:08:43,234 --> 00:08:44,600 "que déposer une affaire 200 00:08:44,602 --> 00:08:49,372 "dans un sous-comité serait si fascinant. 201 00:08:51,209 --> 00:08:55,077 Qu'en dis-tu ? 202 00:08:55,079 --> 00:08:57,947 Tu ne sais pas ? 203 00:09:01,352 --> 00:09:03,819 Je t'ai mis en colère ? 204 00:09:03,821 --> 00:09:05,254 Non, ça va. 205 00:09:05,256 --> 00:09:07,089 Vraiment ? Car d'habitude on marche côte à côte, 206 00:09:07,091 --> 00:09:09,125 et je viens de monter deux étages 207 00:09:09,127 --> 00:09:12,094 en regardant tes fesses. 208 00:09:12,096 --> 00:09:14,230 Laisse tomber. 209 00:09:14,232 --> 00:09:16,499 Je comprends ce qu'il se passe. 210 00:09:16,501 --> 00:09:17,767 Tu es jaloux. 211 00:09:17,769 --> 00:09:19,001 Par pitié. 212 00:09:19,003 --> 00:09:21,537 Qu'est-ce que je pourrais bien t'envier ? 213 00:09:21,539 --> 00:09:25,274 Ce n'est pas ce que j'ai, mais le nombre de personne avec qui je le fais. 214 00:09:27,011 --> 00:09:28,945 Viens, Sheldon, on va regarder Game Of Throne chez moi. 215 00:09:28,947 --> 00:09:30,746 - Tant mieux. - Bien, partez. 216 00:09:30,748 --> 00:09:31,847 Ce sera sympa 217 00:09:31,849 --> 00:09:33,616 de regarder un episode sans que quelqu'un ne dise, 218 00:09:33,618 --> 00:09:34,784 "J'ai lu les livres. 219 00:09:34,786 --> 00:09:37,420 Ne vous attachez pas trop à ce personnage." 220 00:09:37,422 --> 00:09:39,655 Ça ne veut pas toujours dire qu'ils vont mourir. 221 00:09:39,657 --> 00:09:41,591 Une fois, c'était parce qu'ils s'étaient retrouvés 222 00:09:41,593 --> 00:09:43,492 avec les Enfants de la Forêt du début du monde. 223 00:09:43,494 --> 00:09:45,227 Mais je ne dirais pas qui c'est. 224 00:09:45,229 --> 00:09:46,362 C'est Bran ! 225 00:09:47,765 --> 00:09:49,732 Qu'est-ce qu'il se passe ? 226 00:09:49,734 --> 00:09:51,734 Leonard est un idiot, donc on regarde la télé ici. 227 00:09:51,736 --> 00:09:53,269 Vous voulez venir avec nous ? 228 00:09:53,271 --> 00:09:54,870 Tant que je n'ai pas à regarder avec lui. 229 00:09:54,872 --> 00:09:56,505 Bien, j'en ai pas envie non plus. 230 00:09:56,507 --> 00:09:57,473 Je vais là-bas. 231 00:09:57,475 --> 00:09:58,741 Pourquoi c'est toi qui choisi ? 232 00:09:58,743 --> 00:09:59,875 D'accord, alors vas-y ! 233 00:09:59,877 --> 00:10:02,244 Ne me dis pas où aller ! 234 00:10:02,246 --> 00:10:03,713 Howard, viens ici. 235 00:10:03,715 --> 00:10:05,481 Viens, Raj. 236 00:10:05,483 --> 00:10:07,650 Attends, Amy a préparé sa sauce aux épinards ? 237 00:10:07,652 --> 00:10:08,651 Oui. 238 00:10:08,653 --> 00:10:10,720 Et je vais tout manger ! 239 00:10:21,231 --> 00:10:22,864 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 240 00:10:22,866 --> 00:10:25,167 J'en ai eu marre des bêtises de Sheldon. 241 00:10:25,169 --> 00:10:27,869 Tu m'en diras tant. C'est pareil avec Raj. 242 00:10:27,871 --> 00:10:31,006 Comme les femmes, les hommes ont un cycle hormonal mensuel. 243 00:10:31,008 --> 00:10:33,141 Les poussées de testostérone sont sources d'irritabilité. 244 00:10:33,143 --> 00:10:34,643 Intéressant. 245 00:10:34,645 --> 00:10:39,414 Peut-être que mon cycle est synchro avec les règles de Raj. 246 00:10:41,018 --> 00:10:44,553 Si Sheldon faisait une poussée de testostérone, il deviendrait un papillon. 247 00:10:47,591 --> 00:10:50,459 Peut-être que quelqu'un vient s'excuser. 248 00:10:59,803 --> 00:11:02,571 C'est pas une soirée costumée ? 249 00:11:07,011 --> 00:11:09,311 C'était supposée en être une ? 250 00:11:11,715 --> 00:11:14,950 Howard, tu ne m'as pas dit que c'était une soirée costumée ? 251 00:11:27,297 --> 00:11:30,999 On m'a dit de venir ici si j'en voulais à Howard. 252 00:11:32,870 --> 00:11:36,571 Puis-je prendre ta cape ? 253 00:11:36,573 --> 00:11:38,206 Merci. 254 00:11:38,208 --> 00:11:42,044 Ce truc n'arrête pas de se prendre dans la chaîne de mon vélo. 255 00:11:42,046 --> 00:11:44,379 Je vais te mettre au parfum. 256 00:11:44,381 --> 00:11:47,382 Penny en veut à Leonard, Leonard nous en veut à Penny et moi, 257 00:11:47,384 --> 00:11:49,051 j'en veux à Leonard et Amy, 258 00:11:49,053 --> 00:11:50,619 Raj en veut à Howard, 259 00:11:50,621 --> 00:11:52,821 et j'en veux à George R.R. Martin 260 00:11:52,823 --> 00:11:55,624 car il n'a pas écrit de nouveaux livres que je pourrais spoiler à Leonard. 261 00:11:55,626 --> 00:11:59,394 Que s'est-il passé entre Howard et toi ? 262 00:11:59,396 --> 00:12:00,896 Il a dit que je parlais trop 263 00:12:00,898 --> 00:12:02,230 de ma relation avec Claire et Emily, 264 00:12:02,232 --> 00:12:04,666 et je l'ai accusé d'être jaloux. 265 00:12:04,668 --> 00:12:06,134 Je suis jaloux. 266 00:12:06,136 --> 00:12:07,736 Je sortais presque avec deux femmes 267 00:12:07,738 --> 00:12:10,338 quand j'étais en couple avec une. 268 00:12:14,211 --> 00:12:16,445 Je ne sais pas comment tu fais. 269 00:12:16,447 --> 00:12:18,447 Il est impossible. Faire une réunion 270 00:12:18,449 --> 00:12:21,283 pour décider quelles céréales on devrait acheter. 271 00:12:21,285 --> 00:12:24,986 Des Cap'n Crunch aux baies, passe à autre chose. 272 00:12:24,988 --> 00:12:28,890 Bref, Amy, merci d'être restée avec moi. 273 00:12:28,892 --> 00:12:32,260 Honnêtement, je m'en fiche. 274 00:12:32,262 --> 00:12:33,995 Pardon ? 275 00:12:33,997 --> 00:12:36,298 J'ai juste pris ton parti car parfois ça m'embête 276 00:12:36,300 --> 00:12:37,866 de voir à quel point Sheldon et Penny sont proches. 277 00:12:37,868 --> 00:12:40,869 Ils se disputent tout le temps. 278 00:12:40,871 --> 00:12:42,104 Ils ne sont pas si proches. 279 00:12:42,106 --> 00:12:44,272 Qui le réconforte à chaque fois qu'il est malheureux ? 280 00:12:44,274 --> 00:12:46,441 - Penny, mais... - Qui est la seule 281 00:12:46,443 --> 00:12:48,210 à réussir à lui faire prendre ses médicaments quand il est malade ? 282 00:12:48,212 --> 00:12:50,178 J'ai essayé de les cacher dans du beurre de cacahuètes, 283 00:12:50,180 --> 00:12:52,047 mais il les a recraché. 284 00:12:54,852 --> 00:12:56,752 Et savais-tu qu'elle lui a fait ajouter des choses 285 00:12:56,754 --> 00:12:58,987 dans l'Accord de Colocation pour que ça lui profite 286 00:12:58,989 --> 00:13:00,989 et qu'elle ne se dispute pas avec toi à ce sujet ? 287 00:13:00,991 --> 00:13:03,258 Quelle garce. 288 00:13:07,231 --> 00:13:10,265 En quoi c'est drôle ? 289 00:13:10,267 --> 00:13:12,300 Je ne sais pas. J'aime quand les autres souffrent. 290 00:13:14,071 --> 00:13:16,671 Alors tu vas aimer ça. 291 00:13:16,673 --> 00:13:19,608 Bernadette fait pareil avec Koothrappali et toi. 292 00:13:19,610 --> 00:13:20,575 Non, c'est faux. 293 00:13:20,577 --> 00:13:22,477 Elle le défend tout le temps. 294 00:13:22,479 --> 00:13:23,779 Non. 295 00:13:23,781 --> 00:13:25,080 Qui t'a dit d'arrêter 296 00:13:25,082 --> 00:13:27,215 de le comparer à Gandhi ? 297 00:13:27,217 --> 00:13:29,885 Elle. 298 00:13:29,887 --> 00:13:32,454 Et les ressources humaines. 299 00:13:34,291 --> 00:13:36,258 À ton avis, qui a dit à Koothrappali 300 00:13:36,260 --> 00:13:38,126 d'aller voir les ressources humaines ? 301 00:13:39,029 --> 00:13:41,930 Quelle garce. 302 00:13:43,801 --> 00:13:46,668 T'avais raison, ça fait du bien. 303 00:13:48,372 --> 00:13:51,840 OK, asseyez-vous. 304 00:13:51,842 --> 00:13:52,808 Vous avez compris ? 305 00:13:52,810 --> 00:13:55,610 Game Of Throne, chacun veut s'y asseoir ? 306 00:13:57,447 --> 00:13:59,681 Deux femmes, hein ? 307 00:14:03,220 --> 00:14:05,153 C'est peut-être Amy qui est revenue à la raison. 308 00:14:06,657 --> 00:14:08,557 - Quoi de neuf ? - Tu sais, 309 00:14:08,559 --> 00:14:10,592 pas besoin d'utiliser Sheldon pour me faire faire ce que tu veux 310 00:14:10,594 --> 00:14:11,827 avec cet Accord de Colocation débile. 311 00:14:11,829 --> 00:14:12,761 D'où tiens-tu ça ? 312 00:14:12,763 --> 00:14:13,695 D'Amy. 313 00:14:13,697 --> 00:14:16,264 Amy, pourquoi lui as-tu dit ça ? 314 00:14:16,266 --> 00:14:19,434 Car tu défendais Sheldon, comme toujours. 315 00:14:19,436 --> 00:14:20,769 Je ne défends pas toujours Sheldon. 316 00:14:20,771 --> 00:14:22,771 Bien sûr que si. Tu as une relation frère-sœur 317 00:14:22,773 --> 00:14:25,774 Elliott-E.T. bizarre avec lui. 318 00:14:25,776 --> 00:14:28,710 Qu'en est-il de ta relation bizarre avec lui ? 319 00:14:28,712 --> 00:14:29,744 C'est différend. 320 00:14:29,746 --> 00:14:31,213 Je suis comme la petite fille dans Poltergeist 321 00:14:31,215 --> 00:14:33,248 et il est ce truc effrayant dans la télé. 322 00:14:35,886 --> 00:14:38,186 Y avait des noix dans la bouffe ? 323 00:14:38,188 --> 00:14:40,188 Je ne sais pas. Pourquoi ? 324 00:14:40,190 --> 00:14:42,991 C'est juste une impression. 325 00:14:52,536 --> 00:14:54,436 Y avait juste écrit "Sandwich Italien." 326 00:14:54,438 --> 00:14:57,505 Je ne savais pas que la mortadelle contenait des pistaches. 327 00:14:57,507 --> 00:14:59,774 Fait intéressant : 328 00:14:59,776 --> 00:15:04,246 En Italien, le "morta" de "mortadelle" veut dire mort. 329 00:15:07,751 --> 00:15:11,519 Je n'ai pas dit fait "amusant". Je ne suis pas un monstre. 330 00:15:11,521 --> 00:15:13,488 Tout ira bien. 331 00:15:14,358 --> 00:15:17,158 Maintenant c'est un fait amusant. 332 00:15:17,160 --> 00:15:20,595 Un truc comme ça remet vraiment tout en perspective. 333 00:15:20,597 --> 00:15:22,297 Pourquoi es-tu habillé comme ça ? 334 00:15:22,299 --> 00:15:25,200 Howard pensait que ce serait drôle 335 00:15:25,202 --> 00:15:27,235 de me dire que c'était une fête costumée. 336 00:15:27,237 --> 00:15:28,770 Ce n'était pas sympa. 337 00:15:28,772 --> 00:15:32,607 Non, mais il a failli mourir, donc c'est bon. 338 00:15:33,944 --> 00:15:37,178 Si on y réfléchit, ce soir c'était comme 339 00:15:37,180 --> 00:15:39,281 dans Game Of Throne. 340 00:15:39,283 --> 00:15:40,282 Comment ça ? 341 00:15:40,284 --> 00:15:42,617 Quand Howard a mangé cette pistache 342 00:15:42,619 --> 00:15:44,786 c'était comme quand Joffrey a été empoisonné. 343 00:15:44,788 --> 00:15:47,222 C'était un meurtre, ça, c'était juste un accident. 344 00:15:48,191 --> 00:15:50,525 Mais tu utilises Sheldon 345 00:15:50,527 --> 00:15:53,561 pour faire le sale boulot comme quand Cersei 346 00:15:53,563 --> 00:15:55,297 utilise la Garde Royale pour faire le sien. 347 00:15:55,299 --> 00:15:58,600 Cersei utilise son corps pour manipuler les hommes. 348 00:15:58,602 --> 00:16:01,369 Penny m'emmène seulement au magasin de LEGO. 349 00:16:01,371 --> 00:16:04,806 Et ça alors ? 350 00:16:04,808 --> 00:16:07,642 Stuart est habillé comme un membre de La Garde de Nuit, 351 00:16:07,644 --> 00:16:09,477 et ils n'ont pas le droit au sexe. 352 00:16:09,479 --> 00:16:10,478 - Tu as raison. - C'est vrai. 353 00:16:10,480 --> 00:16:11,713 C'est vrai. 354 00:16:14,111 --> 00:16:15,315 Tu vas bien ? 355 00:16:15,316 --> 00:16:16,849 Ça va ? 356 00:16:16,851 --> 00:16:19,384 Je suis juste embarrassé qu'on ait dû me porter dans les escaliers 357 00:16:19,386 --> 00:16:20,452 comme un bébé. 358 00:16:20,454 --> 00:16:21,987 Merci. 359 00:16:23,824 --> 00:16:25,624 Sortons d'ici. 360 00:16:25,626 --> 00:16:27,159 C'était effrayant. 361 00:16:27,161 --> 00:16:28,560 L'important c'est 362 00:16:28,562 --> 00:16:30,596 que j'avais dit que ce sandwich géant ruinerait tout, 363 00:16:30,598 --> 00:16:32,431 et j'avais raison. 364 00:16:35,269 --> 00:16:38,370 Jon Snow ! 365 00:16:38,372 --> 00:16:41,607 Pourquoi ton cheval a un panier dessus ? 366 00:16:43,377 --> 00:16:46,845 Pourquoi ton visage a ta tête dessus ? 367 00:16:48,916 --> 00:16:51,517 Ils ne portent pas de casques à vélos dans Game Of Throne. 368 00:16:51,519 --> 00:16:53,585 Tu es hors-sujet, 369 00:16:53,587 --> 00:16:57,289 mais je salue ton engagement envers la sécurité. 370 00:16:57,291 --> 00:17:00,325 Vous n'avez rien de mieux à faire ? 371 00:17:00,327 --> 00:17:02,694 Mieux que de regarder un mec avec une cape en fourrure 372 00:17:02,696 --> 00:17:06,064 monter sur un vélo de fille ? Non. 373 00:17:06,066 --> 00:17:09,768 Ça suffit, vous venez de perdre le droit d'utiliser les toilettes 374 00:17:09,770 --> 00:17:12,371 au magasin de BD. 375 00:17:17,344 --> 00:17:19,411 Un cheval avec un panier. Idiots... 376 00:17:37,484 --> 00:17:39,284 Quoi ? 377 00:17:39,286 --> 00:17:42,220 Je n'ai pas pu te poser ma question à propos de Batman. 378 00:17:44,991 --> 00:17:46,124 C'est quoi ? 379 00:17:46,126 --> 00:17:49,661 Si Batman était mordu par un Man-Bat radioactif, 380 00:17:49,663 --> 00:17:53,365 puis qu'il combatte le crime déguisé en Man-Bat, 381 00:17:53,367 --> 00:17:56,501 il deviendrait Man-Bat-Man-Bat-Man 382 00:17:56,503 --> 00:18:00,171 ou juste Man-Bat-Man-Bat-Batman ? 383 00:18:02,576 --> 00:18:06,845 Il porte le costume de Batman sous celui de Man-Bat ? 384 00:18:09,148 --> 00:18:10,814 Je vais revenir. 385 00:18:12,738 --> 00:18:19,238 Best CCCAM With WWW.SSCCCAM.COM