1
00:00:07,266 --> 00:00:10,612
Utroligt, at der er gået
fem år siden vores første date, ikke?
2
00:00:10,811 --> 00:00:12,448
Jo.
3
00:00:13,147 --> 00:00:17,157
Synes du, jeg burde begynde
at se Tv-serien "Flash"?
4
00:00:21,655 --> 00:00:23,874
Er det, hvad du tænker på?
5
00:00:24,074 --> 00:00:25,795
En af tingene.
6
00:00:26,577 --> 00:00:28,913
Er nogen af dem mig?
7
00:00:29,496 --> 00:00:30,540
Ja.
8
00:00:30,748 --> 00:00:33,761
Jeg tænkte: "Jeg ved ikke,
om jeg skal se Flash."
9
00:00:33,959 --> 00:00:35,798
"Nu ved jeg det. Jeg spørger Amy."
10
00:00:38,130 --> 00:00:39,767
Nå, men
11
00:00:41,342 --> 00:00:42,469
Hvad laver du?
12
00:00:42,760 --> 00:00:45,263
Du har ret. Du ødelagde stemningen.
13
00:00:46,096 --> 00:00:47,484
Jeg ødelagde ikke noget.
14
00:00:47,681 --> 00:00:50,611
Det gjorde du ved at tale om
din dumme Tv-serie.
15
00:00:51,018 --> 00:00:52,275
Undskyld mig.
16
00:00:52,478 --> 00:00:56,820
At begynde at se en serie, der kunne køre
i årevis, er en stor beslutning.
17
00:00:57,316 --> 00:01:00,246
Jeg ved ikke,
om jeg tør forpligte mig til det.
18
00:01:00,903 --> 00:01:01,947
Jaså?
19
00:01:02,154 --> 00:01:05,167
Er det dét, som du ikke ved,
om du kan forpligte dig til?
20
00:01:05,908 --> 00:01:08,043
Sheldon, kan du ikke se ironien i -
21
00:01:08,243 --> 00:01:10,794
- at du går op i en mand
med superhastighed -
22
00:01:10,996 --> 00:01:13,416
- når alt, jeg kan få
fra dig efter fem år -
23
00:01:13,624 --> 00:01:16,127
- er et par distraherede kys på sofaen?
24
00:01:17,753 --> 00:01:20,007
Ironi er ikke min stærke side.
25
00:01:21,382 --> 00:01:24,976
Men jeg er blevet bedre til sarkasme,
hvis du vil prøve det.
26
00:01:25,552 --> 00:01:27,807
Klart, det vil jeg vildt gerne.
27
00:01:29,556 --> 00:01:31,443
Bare, når du er klar.
28
00:02:00,087 --> 00:02:02,673
Ikke for at jage,
men jeg lukker tidligt i dag.
29
00:02:03,757 --> 00:02:04,801
Fræk aftale?
30
00:02:05,009 --> 00:02:08,188
Nej, Bernadette fortalte Howard,
at hun lavede farsbrød -
31
00:02:08,387 --> 00:02:11,187
- og man behøver ikke
ikke spørge mig to gange.
32
00:02:13,267 --> 00:02:15,070
Sætter jeg en pære i den her -
33
00:02:15,269 --> 00:02:18,318
- ville den så ikke være flot
som sengelampe?
34
00:02:19,523 --> 00:02:21,279
Det er for sjov, ikke?
35
00:02:21,483 --> 00:02:23,323
Nå, skræmmer den dig?
36
00:02:23,777 --> 00:02:25,617
Jeg er nok bare lidt mere til -
37
00:02:25,821 --> 00:02:28,122
- Pottery Barn, Crate E Barrel og lignende.
38
00:02:29,700 --> 00:02:32,120
Måske Pier 1, hvis jeg
virkelig vil skeje ud.
39
00:02:33,162 --> 00:02:34,834
Okay, glem det.
40
00:02:35,039 --> 00:02:36,794
Nej, du skal da klart købe den.
41
00:02:36,999 --> 00:02:39,549
- Jeg kan da købe den til dig,
- Solgt.
42
00:02:42,504 --> 00:02:45,387
- Raj, det behøver du ikke.
- For sent, vi bytter ikke.
43
00:02:48,927 --> 00:02:50,849
Det var virkelig intenst.
44
00:02:51,055 --> 00:02:53,772
Nu ved vi, at når vi tager på
landbrugsmarked -
45
00:02:53,974 --> 00:02:57,605
- så er rækkefølgen børnezoo først
og grøntsager bagefter.
46
00:03:01,607 --> 00:03:04,739
- Hej.
- Godt, du er her. Jeg har brug for hjælp.
47
00:03:04,943 --> 00:03:07,328
Kan jeg lige få et plaster på mit gedebid?
48
00:03:09,198 --> 00:03:10,669
Hvad er der sket?
49
00:03:10,866 --> 00:03:13,037
Din ven blev angrebet
af små landbrugsdyr.
50
00:03:14,662 --> 00:03:16,085
Kender det.
51
00:03:16,955 --> 00:03:21,215
- Hvad skal du bruge hjælp til?
- Amy er sur på mig, og jeg ved ikke hvorfor.
52
00:03:21,418 --> 00:03:23,554
Okay. Talte du, før hun blev vred?
53
00:03:23,754 --> 00:03:25,047
- Ja.
- Det var nok det.
54
00:03:27,091 --> 00:03:28,301
Hvad sagde du?
55
00:03:28,509 --> 00:03:32,056
Jeg spurgte hende bare, om jeg
skulle begynde at se Tv-serien Flash.
56
00:03:32,262 --> 00:03:34,766
- Det gjorde hende vred?
- Forbløffende, ikke?
57
00:03:34,974 --> 00:03:38,402
Vi hyggede os som to uvorne skolebørn.
58
00:03:39,770 --> 00:03:41,775
Jeg stoppede, så jeg kunne spørge.
59
00:03:41,981 --> 00:03:45,742
Pludselig var det farvel til kysseansigtet
og goddag til rábeansigtet.
60
00:03:46,777 --> 00:03:50,289
Når man kysser en pige, så forventer hun
at få din opmærksomhed.
61
00:03:50,531 --> 00:03:54,623
Det gjorde hun også. Jeg spurgte hende jo,
om hun syntes, jeg skulle se Flash.
62
00:03:55,285 --> 00:03:57,587
Jeg kan ikke mere. Leonard?
63
00:03:58,080 --> 00:04:02,589
Din største bekymring er vel den tid, det
tager at se en hel sæson af en ny serie.
64
00:04:02,793 --> 00:04:04,216
Nej, ikke bare en sæson.
65
00:04:04,420 --> 00:04:08,679
Hvis jeg starter på det, så er jeg med
hele vejen, selv hvis kvaliteten falder.
66
00:04:09,299 --> 00:04:11,470
Ja, "Smallville" tog næsten livet af dig.
67
00:04:11,677 --> 00:04:13,148
Ja.
68
00:04:13,387 --> 00:04:18,108
Præcis. Jeg har ventet ti år på at se
en fyr, som alle ved kan flyve, flyve.
69
00:04:19,435 --> 00:04:22,982
Hvad er der med jer? Han talte
om en Tv-serie, mens han var på date.
70
00:04:23,188 --> 00:04:25,988
Ikke bare en date. Vores femårsdag.
71
00:04:26,191 --> 00:04:29,288
Endnu dummere end da du
spekulerede over, om gedebiddet -
72
00:04:29,486 --> 00:04:31,326
- ville give dig gedens kræfter.
73
00:04:34,074 --> 00:04:38,381
Hvis det sker, så få mig ikke til at
vente ti år på at se dig spise en dåse.
74
00:04:40,873 --> 00:04:43,459
Har I tænkte på,
om Emily har en lidt dyster side?
75
00:04:43,792 --> 00:04:45,382
Er det de spøjse tatoveringer?
76
00:04:45,544 --> 00:04:48,593
Nej, fordi hun vil have sex med mig
på en kirkegård.
77
00:04:51,550 --> 00:04:53,306
Hva'behva'?
78
00:04:53,761 --> 00:04:56,810
Vi skulle se
den nye Avengers-ñlm i aften.
79
00:04:57,014 --> 00:05:00,027
Der var udsolgt, så jeg sagde:
"Hvad vil du?" Hun sagde:
80
00:05:00,225 --> 00:05:03,191
"Lad os tage på kirkegården
og gøre det på en grav."
81
00:05:04,104 --> 00:05:07,699
En tilfældig persons grav,
eller en, hun kendte?
82
00:05:08,817 --> 00:05:10,905
Gør det nogen forskel?
83
00:05:11,612 --> 00:05:14,459
Hvis hendes fars grav,
og de ikke kom godt ud af det-
84
00:05:14,657 --> 00:05:16,543
- så ved du, hun bærer nag.
85
00:05:18,452 --> 00:05:20,920
Alle har jo deres præferencer.
86
00:05:21,080 --> 00:05:24,010
Bare begge parter er med på den,
er det ikke et problem.
87
00:05:24,166 --> 00:05:27,381
Og hvis kun den ene er med,
og den anden lader som om -
88
00:05:27,544 --> 00:05:29,846
- fordi han frygter at være alene?
89
00:05:31,465 --> 00:05:34,929
Så tag et tæppe med.
Græsset bliver fugtigt om natten.
90
00:05:37,096 --> 00:05:39,860
Måske er det her forhold
ikke noget for mig.
91
00:05:40,516 --> 00:05:42,069
Måske burde jeg slå op.
92
00:05:42,476 --> 00:05:46,533
Klart. Som om du vil slå op med en pige,
du har sex med. Hør ham lige.
93
00:05:47,982 --> 00:05:50,699
Vil Raj slå op med en pige,
så skal han da gøre det.
94
00:05:50,901 --> 00:05:54,495
- Hvordan kan du sige det uden at grine?
- Det ved jeg ikke.
95
00:05:56,281 --> 00:05:57,705
I er godt nok strenge.
96
00:05:57,908 --> 00:05:59,830
Min ven, udover Jenny Craig -
97
00:05:59,994 --> 00:06:02,674
- har du aldrig slået op
med en pige i dit liv.
98
00:06:02,997 --> 00:06:04,587
Og du skulle snakke.
99
00:06:04,748 --> 00:06:07,085
Du brokker dig over
at have Stuart boende.
100
00:06:07,251 --> 00:06:10,430
- Du kyler ham ikke ud.
- Ikke det samme. Emily er en person.
101
00:06:10,587 --> 00:06:13,601
Stuart er mere en slags infektion.
Som en slags ukrudt.
102
00:06:15,092 --> 00:06:19,398
Det er noget fis, okay? I to er lige så
bange for at såre andre folk, som jeg er.
103
00:06:19,763 --> 00:06:22,646
Nej. Vi stod lige og grinede ad dig.
104
00:06:25,227 --> 00:06:27,197
- Tak for at lave mad.
- Ingen årsag.
105
00:06:27,396 --> 00:06:29,733
- Guleroden smagte godt.
- Ja.
106
00:06:30,858 --> 00:06:33,575
Jeg burde have kæmpet hårdere
for resten af dem.
107
00:06:37,156 --> 00:06:38,544
Stadig ikke nyt fra hende?
108
00:06:39,366 --> 00:06:41,418
Nej, og jeg er forvirret.
109
00:06:41,618 --> 00:06:43,505
Der er næsten gået 24 timer.
110
00:06:43,704 --> 00:06:46,801
Amy burde have fundet ud af,
hun tog fejl.
111
00:06:48,625 --> 00:06:51,924
Hun har ret i,
at du går for langsomt frem i forholdet.
112
00:06:52,588 --> 00:06:53,715
For langsom?
113
00:06:53,881 --> 00:06:56,384
Ja, I har ikke engang været i seng
med hinanden.
114
00:06:56,759 --> 00:06:59,439
Nemlig. Det hedder forspil.
115
00:07:01,722 --> 00:07:05,518
Og jeg kunne også påpege,
at I ikke avancerer i jeres forhold.
116
00:07:06,810 --> 00:07:08,282
Hallo?
117
00:07:09,563 --> 00:07:10,821
Hallo.
118
00:07:15,861 --> 00:07:18,246
Nej, Sheldon, vi skal giftes.
119
00:07:18,405 --> 00:07:21,869
I har været forlovede i over et år.
I har ikke sat en bryllupsdag.
120
00:07:22,034 --> 00:07:23,920
Det kommer vi til. Ingen hast.
121
00:07:24,703 --> 00:07:25,795
Okay.
122
00:07:28,123 --> 00:07:29,595
Vi skal nok sætte en dato.
123
00:07:30,459 --> 00:07:32,298
Okay, hvis I siger det.
124
00:07:32,503 --> 00:07:34,389
- Alt går godt lige nu.
- Så godt.
125
00:07:34,546 --> 00:07:36,848
- Fokus på mit job.
- Travlt med oplægget.
126
00:07:37,007 --> 00:07:39,511
- Vi finder en dato, når vi finder en.
- Ja.
127
00:07:40,344 --> 00:07:42,016
Okay.
128
00:07:43,097 --> 00:07:46,193
- Jeg kan godt se, hvorfor Amy er sur på dig.
- Ja, klap i.
129
00:07:49,937 --> 00:07:51,740
Har du spist al yoghurten?
130
00:07:51,939 --> 00:07:56,613
Den slags, som får damer til at gøre det, som
de siger, de ikke gør, selvom de gør det?
131
00:07:59,989 --> 00:08:03,750
Du ved godt, hvilken slagsjeg mener.
132
00:08:04,576 --> 00:08:06,831
Jeg har ikke rørt den. Må være Stuart.
133
00:08:08,038 --> 00:08:11,135
Måske har Rai ret.
Måske er det på tide at bede ham Hytte.
134
00:08:11,291 --> 00:08:12,964
Skulle have sagt det for længst.
135
00:08:13,168 --> 00:08:14,971
Ja, men han genåbnede sin butik -
136
00:08:15,129 --> 00:08:17,809
- og så var der ferie,
og så blev han syg.
137
00:08:17,965 --> 00:08:19,518
Ja, klart. Syg.
138
00:08:19,675 --> 00:08:22,973
Han havde ikke gulsot.
Sådan ser han bare ud.
139
00:08:29,518 --> 00:08:31,357
Okay, vi gør det i aften.
140
00:08:31,562 --> 00:08:34,527
Aftale. Når han kommer hjem,
så får han hammeren.
141
00:08:35,024 --> 00:08:36,530
Jeg kan lide, når du er hård.
142
00:08:36,775 --> 00:08:38,697
Jeg er ikke hård. Du er hammeren.
143
00:08:46,618 --> 00:08:49,881
Hvorfor har vi ikke sat en dato?
144
00:08:50,080 --> 00:08:54,091
- Det ved du da godt.
- Selvfølgelig. Men bare for sjov, hvorfor?
145
00:08:55,669 --> 00:08:58,220
Ingen hast, travlt med arbejde
146
00:08:58,422 --> 00:09:00,676
- Alt går godt lige nu.
- Så godt.
147
00:09:01,925 --> 00:09:05,722
- Du vil stadig gerne giftes, ikke?
- Gud, ja. Hvordan kan du spørge?
148
00:09:05,929 --> 00:09:07,816
Fordi vi ikke har sat en dato?
149
00:09:07,973 --> 00:09:10,524
- Så vælg en dato.
- Det er ikke bare datoen.
150
00:09:10,684 --> 00:09:12,191
VI har ikke talt om noget.
151
00:09:12,353 --> 00:09:14,358
Stort, lille, indendørs, udendørs?
152
00:09:14,563 --> 00:09:16,034
Udendørs?
153
00:09:16,190 --> 00:09:19,203
Jeg kan takke nej allerede nu.
154
00:09:19,985 --> 00:09:21,788
Indendørs, så. Stort eller lille?
155
00:09:21,987 --> 00:09:23,541
- Betaler din far?
- Næppe.
156
00:09:23,739 --> 00:09:25,376
Okay, to venner hver.
157
00:09:27,409 --> 00:09:30,257
- Jeg vil have det i en kirke.
- Mørk dresscode.
158
00:09:30,454 --> 00:09:34,595
- Fint. Jeg vil slippe sommerfugle fri.
- Seriøst? Flyvende orme?
159
00:09:36,460 --> 00:09:38,465
Så er det på plads.
160
00:09:38,629 --> 00:09:40,848
Lille indendørs kirkebryllup,
mørk dress, ingen sommerfugle.
161
00:09:41,006 --> 00:09:43,261
- Lyder perfekt.
- Godt.
162
00:09:44,635 --> 00:09:45,809
I valgte ikke dato.
163
00:09:45,970 --> 00:09:47,975
- Bland dig udenom!
- Klap i!
164
00:09:54,353 --> 00:09:56,690
- Det er en smuk aften.
- Ah, ja.
165
00:09:56,897 --> 00:09:59,401
Vi har månen og træerne, og
166
00:10:00,234 --> 00:10:01,990
Elizabeth McNulty -
167
00:10:02,194 --> 00:10:05,291
- som åbenbart døde,
da hun var på min alder.
168
00:10:07,282 --> 00:10:09,085
Man føler sig mere levende, ikke?
169
00:10:09,535 --> 00:10:13,592
Det gør en middag på en flot belyst
restaurant også, men her er vi.
170
00:10:15,833 --> 00:10:17,221
Du er vel ikke bange, vel?
171
00:10:17,835 --> 00:10:19,674
For spøgelser, nej.
172
00:10:19,878 --> 00:10:22,299
For dig, en smule.
173
00:10:25,342 --> 00:10:27,182
Undskyld, at jeg gjorde jer sure.
174
00:10:27,386 --> 00:10:30,316
- Jeg skulle ikke have spurgt om så meget.
- I orden.
175
00:10:30,514 --> 00:10:33,777
Ja, måske er det godt,
du fik os til at tale om det.
176
00:10:33,976 --> 00:10:35,233
Tænk engang.
177
00:10:35,436 --> 00:10:38,983
Selv når jeg skaber problemer,
gør jeg verden til et bedre sted.
178
00:10:39,648 --> 00:10:42,994
Hvad med at vi taler
lidt om din hang til at klynke -
179
00:10:43,193 --> 00:10:45,661
- og Pennys forkærlighed
for at bøje armen?
180
00:10:49,283 --> 00:10:51,003
Jeg tror, det er rigeligt nu.
181
00:10:51,744 --> 00:10:54,792
Godt så. Betyder det så,
at I endelig vil sætte en dato?
182
00:10:55,372 --> 00:10:56,926
Så starter vi igen.
183
00:10:57,082 --> 00:10:59,467
Hvorfor er alle så optagede af den dato?
184
00:10:59,668 --> 00:11:03,346
Vi vil være sammen. Vi er lykkelige.
En ceremoni vil ikke ændre noget.
185
00:11:03,964 --> 00:11:05,850
Så I skal aldrig giftes?
186
00:11:06,592 --> 00:11:08,597
Det er hans klynkeri, ikke sandt?
187
00:11:09,303 --> 00:11:12,186
Sheldon, jeg klynker da ikke.
188
00:11:14,683 --> 00:11:16,688
Sjovt, at han ikke selv kan høre det.
189
00:11:17,978 --> 00:11:21,027
Hun siger bare, at vi er forelskede.
190
00:11:21,231 --> 00:11:25,787
Det er ligegyldigt, om vi bliver gift
i morgen, eller om et år eller 50 år.
191
00:11:25,986 --> 00:11:28,406
50? Så vil vi være gamle og klamme.
192
00:11:29,198 --> 00:11:31,167
Ja, men gamle og klamme sammen.
193
00:11:31,742 --> 00:11:34,874
Min tante og onkel var gift i 63 år.
194
00:11:35,079 --> 00:11:37,843
Hen mod enden var det
som at se på to oste smelte.
195
00:11:50,511 --> 00:11:51,554
Jeg har fri i aften.
196
00:11:57,309 --> 00:11:59,065
Mener du, du vil giftes?
197
00:11:59,311 --> 00:12:01,696
Vegas er ikke så langt væk.
198
00:12:03,065 --> 00:12:04,157
Den er jeg med på.
199
00:12:11,782 --> 00:12:13,538
Efter alle de år.
200
00:12:14,159 --> 00:12:17,707
- Jeg er så glad på jeres vegne.
- Tak.
201
00:12:18,080 --> 00:12:19,752
Men smut nu, så jeg kan arbejde.
202
00:12:23,794 --> 00:12:25,929
Bernie, Stuart har parkeret.
203
00:12:27,172 --> 00:12:29,937
Så husk på,
at det er vigtigt at være bestemt.
204
00:12:30,092 --> 00:12:31,480
- Ingen svaghedstegn.
- Ja.
205
00:12:31,635 --> 00:12:33,058
Held og lykke.
206
00:12:33,762 --> 00:12:35,898
Howard Joel Wolowitz, kom så tilbage!
207
00:12:37,891 --> 00:12:40,027
Jeg skulle ikke
have sagt mit mellemnavn.
208
00:12:40,686 --> 00:12:42,442
- Hejsa.
- Hej.
209
00:12:42,646 --> 00:12:43,857
Har du et øjeblik?
210
00:12:44,023 --> 00:12:46,359
Klart. Lad mig
lægge det heri køleskabet.
211
00:12:46,567 --> 00:12:48,654
Jeg spiste al din yoghurt og købte nyt.
212
00:12:48,819 --> 00:12:50,789
Howard, din yndlingsfrugt er tilbage.
213
00:12:51,280 --> 00:12:52,407
Hav refras-bær.
214
00:12:55,117 --> 00:12:57,371
- Lad det ikke påvirke.
- Det er svært.
215
00:12:57,578 --> 00:13:00,212
De er meget bedre end rigtige bær.
216
00:13:01,832 --> 00:13:03,090
Hvad så?
217
00:13:03,292 --> 00:13:05,593
Vi er nødt til at tale om noget.
218
00:13:09,256 --> 00:13:10,644
Er du okay?
219
00:13:12,092 --> 00:13:13,136
Vi må snakke.
220
00:13:14,845 --> 00:13:16,233
Er alt okay?
221
00:13:17,389 --> 00:13:20,853
- Du har boet her noget tid.
- Jeg ved det godt.
222
00:13:21,060 --> 00:13:24,239
Jeg sælger måske tegneserier,
men de rigtige superhelte -
223
00:13:24,438 --> 00:13:26,775
- sidder lige foran mig.
224
00:13:29,151 --> 00:13:30,741
Ja.
225
00:13:31,862 --> 00:13:34,247
Hans mellemnavn er David. Kom så.
226
00:13:36,075 --> 00:13:39,088
Hør, jeg holder meget af dig.
227
00:13:39,286 --> 00:13:40,959
Men vier meget forskellige.
228
00:13:41,622 --> 00:13:42,963
Slår du op med mig?
229
00:13:44,500 --> 00:13:47,513
Nej, nej, jeg pointerer bare,
at du er mørk indeni -
230
00:13:47,711 --> 00:13:49,882
- og jeg er mørk udenpå.
231
00:13:51,632 --> 00:13:53,602
Det, som jeg prøver at sige
232
00:13:57,012 --> 00:13:58,733
- Skal du tage den?
- Min far.
233
00:13:58,889 --> 00:14:01,309
Han ringer nok,
fordi det er min fødselsdag.
234
00:14:01,934 --> 00:14:03,606
Jeg ringer ham op bagefter.
235
00:14:04,395 --> 00:14:05,486
Hvad sagde du?
236
00:14:07,398 --> 00:14:10,494
Hør, Raj, vær nu ærlig.
237
00:14:10,693 --> 00:14:13,872
Vil du slå op, så gør det.
Forvent ikke, jeg gør det for dig.
238
00:14:15,864 --> 00:14:19,957
Slå op? Jeg prøver at fortælle dig,
at jeg elsker dig.
239
00:14:36,343 --> 00:14:39,689
Der er en Denny's i Vegas,
som man kan blive gift i.
240
00:14:39,888 --> 00:14:41,395
Lyder ikke videre romantisk.
241
00:14:41,557 --> 00:14:43,728
Men vi kunne få
hjerteformede pandekager.
242
00:14:44,435 --> 00:14:47,400
- Vi finder et godt kapel.
- Ja.
243
00:14:48,272 --> 00:14:50,692
- Det her er for vildt.
- Ja.
244
00:14:51,275 --> 00:14:52,865
Tror du, folk bliver sure?
245
00:14:53,068 --> 00:14:55,572
Måske. Men det handler ikke om dem,
men om os.
246
00:14:55,738 --> 00:14:56,912
Det gør det.
247
00:14:57,072 --> 00:14:58,579
Det handler om os.
248
00:14:58,782 --> 00:15:01,748
Og ved du, hvad det bedste er?
Vi tog os tid.
249
00:15:01,910 --> 00:15:04,591
Vi mødte hinanden.
Var venner i et par år.
250
00:15:04,788 --> 00:15:08,134
Så fandt vi sammen.
Så slog vi op.
251
00:15:08,334 --> 00:15:12,177
Så løste vi alle vores problemer,
og nu ved vi alt om hinanden.
252
00:15:12,379 --> 00:15:15,927
Vi kan gøre det her uden at fortryde det,
uden nogen overraskelser
253
00:15:16,133 --> 00:15:18,434
Ja. Ingen overraskelser.
254
00:15:20,137 --> 00:15:22,522
Og uden at fortryde det.
255
00:15:28,437 --> 00:15:29,529
Der er faktisk -
256
00:15:29,772 --> 00:15:31,362
- en ting -
257
00:15:31,607 --> 00:15:34,537
- som jeg burde fortælle dig.
- Hvad?
258
00:15:35,486 --> 00:15:39,413
Du ved, så vi kan gøre det her
uden at have hemmeligheder for hinanden.
259
00:15:39,615 --> 00:15:41,168
Hvad?
260
00:15:44,703 --> 00:15:46,506
Kan du huske for et par år siden -
261
00:15:46,664 --> 00:15:49,297
- da jeg var på den der forskningstur
i Nordsøen?
262
00:15:49,500 --> 00:15:52,714
- Ja?
- Okay, der var en del-
263
00:15:52,920 --> 00:15:54,889
- druk og galskab.
264
00:15:55,089 --> 00:15:56,845
- Det har du fortalt.
- Okay.
265
00:15:59,134 --> 00:16:01,139
Og der var den her pige.
266
00:16:02,638 --> 00:16:04,608
- Hvad gjorde du?
- Intet.
267
00:16:05,516 --> 00:16:07,817
Vi kyssede bare.
268
00:16:08,143 --> 00:16:09,780
- Og hvad så?
- Så ikke mere.
269
00:16:10,270 --> 00:16:12,323
Jeg stoppede det.
270
00:16:12,523 --> 00:16:13,566
Men
271
00:16:13,732 --> 00:16:16,746
Det går mig stadig på, og
272
00:16:18,195 --> 00:16:19,785
Det skulle du vide.
273
00:16:23,742 --> 00:16:25,249
Okay.
274
00:16:27,830 --> 00:16:30,298
- Har du gjort sådan noget?
- Nej. Aldrig.
275
00:16:30,457 --> 00:16:32,130
Det var ærgerligt.
276
00:16:34,545 --> 00:16:36,348
Må jeg spørge dig om noget?
277
00:16:36,547 --> 00:16:38,552
Hvorfor fortæller du mig det nu?
278
00:16:38,757 --> 00:16:41,142
Som jeg sagde, så skal vi giftes nu -
279
00:16:41,343 --> 00:16:44,937
- og jeg vil gerne viske tavlen ren.
Ingen hemmeligheder.
280
00:16:45,097 --> 00:16:47,861
For mig virker det mere som om,
at vi skal giftes -
281
00:16:48,017 --> 00:16:49,938
- og du nu prøver at sabotere det.
282
00:16:50,102 --> 00:16:53,566
- Skulle jeg ikke have sagt noget?
- Nej, vil nogen hemmeligheder.
283
00:16:53,731 --> 00:16:56,032
Nu er jeg forvirret. Hvad skal jeg så gøre?
284
00:16:56,233 --> 00:16:58,701
Hold din mund væk fra andre kvinder.
285
00:16:59,987 --> 00:17:01,031
Det kan jeg godt.
286
00:17:01,739 --> 00:17:03,411
Fra nu af, så er den her mund -
287
00:17:03,574 --> 00:17:05,413
- kun til mad og dig.
288
00:17:08,871 --> 00:17:09,998
Okay.
289
00:17:10,873 --> 00:17:11,916
Ja?
290
00:17:14,043 --> 00:17:17,341
Hør, jeg er ikke glad for, at det skete.
291
00:17:17,546 --> 00:17:21,307
Men jeg kan nok godt komme over det.
Vi var ikke forlovede dengang.
292
00:17:21,508 --> 00:17:23,062
- Og I kyssede kun.
- Ja.
293
00:17:24,094 --> 00:17:25,566
Kyssede kun.
294
00:17:25,763 --> 00:17:28,349
Det var ikke engang særlig rart.
Hun var ryger.
295
00:17:28,557 --> 00:17:31,487
- Jeg var søsyg
- Okay, nok. Stop med at snakke.
296
00:17:35,522 --> 00:17:37,029
Så
297
00:17:38,275 --> 00:17:40,446
Skal vi stadig giftes?
298
00:17:41,570 --> 00:17:42,614
Ja.
299
00:17:44,657 --> 00:17:46,044
Fordi vi elsker hinanden.
300
00:17:46,742 --> 00:17:47,786
Ja.
301
00:17:48,452 --> 00:17:51,086
Og det er den lykkeligste dag i vores liv.
302
00:17:51,538 --> 00:17:53,045
Pas nu på.
303
00:18:01,965 --> 00:18:04,101
- Hej.
- Hej.
304
00:18:04,301 --> 00:18:08,062
Hør, jeg har tænkt meget over forhold -
305
00:18:08,263 --> 00:18:10,434
- og hvor svære de kan være.
306
00:18:10,641 --> 00:18:13,358
- Og jeg tror
- Det har jeg også, Sheldon.
307
00:18:14,520 --> 00:18:18,197
Det er så svært at være din kæreste.
308
00:18:18,399 --> 00:18:19,442
Fulelsesmæssigt.
309
00:18:20,192 --> 00:18:21,615
Fysisk.
310
00:18:21,819 --> 00:18:24,951
Jeg har være! utroligt tålmodig i årevis.
311
00:18:26,073 --> 00:18:29,038
Slet ikke enig. Fortsæt.
312
00:18:30,035 --> 00:18:32,123
Okay, jamen
313
00:18:33,372 --> 00:18:35,922
Det her er ikke nemt at sige
314
00:18:36,125 --> 00:18:38,296
fordi jeg elsker dig, men
315
00:18:39,586 --> 00:18:41,177
Jeg har brug for noget tid -
316
00:18:41,380 --> 00:18:45,307
- for mig selv til at evaluere situationen.
317
00:18:49,471 --> 00:18:51,690
Jeg håber, du forstår.
318
00:18:54,727 --> 00:18:55,818
Okay.
319
00:18:57,604 --> 00:18:59,242
Farvel, Sheldon.
320
00:19:17,750 --> 00:19:19,552
Nå, Gollum
321
00:19:21,795 --> 00:19:24,299
du er jo ekspert i ringe.
322
00:19:25,424 --> 00:19:27,678
Hvad gør jeg nu med den her?
323
00:19:58,123 --> 00:20:00,128
[Danish]