1
00:00:06,763 --> 00:00:10,298
Peux-tu croire que ça fait 5 ans
depuis notre premier rendez-vous ?
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,733
Je sais.
3
00:00:12,735 --> 00:00:17,905
Tu penses que je devrais
commencer à regarder The Flash ?
4
00:00:20,810 --> 00:00:23,611
C'est ce que tu penses en ce moment ?
5
00:00:23,613 --> 00:00:25,513
Ça en fait partie, oui.
6
00:00:25,515 --> 00:00:28,983
Est-ce que j'en fais partie ?
7
00:00:28,985 --> 00:00:29,985
Oui.
8
00:00:29,986 --> 00:00:31,586
Je pense,
"Je ne sais pas si
9
00:00:31,588 --> 00:00:33,621
je devrais regarder The Flash.
10
00:00:33,623 --> 00:00:35,690
Je sais, je vais demander à Amy."
11
00:00:36,826 --> 00:00:39,026
Bref...
12
00:00:40,363 --> 00:00:42,096
Qu'est-ce que tu fais ?
13
00:00:42,098 --> 00:00:45,132
Tu as raison,
tu as tué l'ambiance.
14
00:00:46,002 --> 00:00:47,301
Je n'ai rien tué du tout.
15
00:00:47,303 --> 00:00:50,304
Tu l'as fait,
en parlant de ta série débile.
16
00:00:50,306 --> 00:00:51,939
Excuse-moi.
17
00:00:51,941 --> 00:00:55,042
Débuter une série
qui pourrait durer des années
18
00:00:55,044 --> 00:00:56,511
n'est pas une décision facile.
19
00:00:56,513 --> 00:00:58,112
Je me décide actuellement
20
00:00:58,114 --> 00:00:59,981
sur un engagement important.
21
00:00:59,983 --> 00:01:01,315
Vraiment ?
22
00:01:01,317 --> 00:01:05,086
Tu te poses des questions
sur cet engagement ?
23
00:01:05,088 --> 00:01:06,320
Sheldon,
24
00:01:06,322 --> 00:01:08,089
est-ce que tu comprends l'ironie
25
00:01:08,091 --> 00:01:10,525
de ta fixation sur un homme
avec une incroyable vitesse,
26
00:01:10,527 --> 00:01:13,261
alors qu'après cinq années,
tout ce que je peux avoir de toi
27
00:01:13,263 --> 00:01:15,997
est une session de pelotage
où tu es distrait sur le canapé.
28
00:01:17,400 --> 00:01:19,867
L'ironie n'est pas mon fort.
29
00:01:20,837 --> 00:01:22,703
Mais je me suis amélioré
sur le sarcasme,
30
00:01:22,705 --> 00:01:25,006
si tu veux essayer.
31
00:01:25,008 --> 00:01:27,675
Oui, j'adorerais.
32
00:01:29,178 --> 00:01:31,412
Quand tu veux.
33
00:01:52,434 --> 00:01:56,434
♪ The Big Bang Theory 8x24 ♪
34
00:01:56,435 --> 00:02:02,235
The Commitment Determination
Diffusé le 7 mai 2015
35
00:02:02,236 --> 00:02:03,832
Je ne veux pas vous presser,
36
00:02:03,833 --> 00:02:05,767
mais je ferme
un peu plus tôt ce soir.
37
00:02:05,769 --> 00:02:07,440
Un rendez-vous ?
38
00:02:07,441 --> 00:02:09,975
Non. J'ai entendu
Bernadette dire à Howard
39
00:02:09,977 --> 00:02:11,443
qu'elle lui faisait
un pain de viande,
40
00:02:11,445 --> 00:02:14,045
et pas besoin
de me demander deux fois.
41
00:02:15,449 --> 00:02:18,817
Si je mettais une ampoule là-dessus,
ça ferait pas une super lampe
42
00:02:18,819 --> 00:02:21,186
pour ma chambre ?
43
00:02:21,188 --> 00:02:23,955
Tu rigoles, hein ?
44
00:02:23,957 --> 00:02:25,924
Ça te fait peur ?
45
00:02:25,926 --> 00:02:28,927
J'imagine que je préfère Castorama
46
00:02:28,929 --> 00:02:30,962
ou IKEA, ce genre de trucs.
47
00:02:32,132 --> 00:02:34,799
Peut-être But quand il n'y a que ça.
48
00:02:34,801 --> 00:02:37,469
Laisse tomber.
49
00:02:37,471 --> 00:02:39,504
Non, non, non.
Tu devrais la prendre.
50
00:02:39,506 --> 00:02:40,972
Je vais même te le payer.
51
00:02:40,974 --> 00:02:42,407
Vendu !
52
00:02:44,344 --> 00:02:46,277
Raj, pas besoin de faire ça.
53
00:02:46,279 --> 00:02:48,246
Trop tard !
Pas de remboursement !
54
00:02:50,550 --> 00:02:53,385
C'était vraiment incroyable.
55
00:02:53,387 --> 00:02:56,187
Dorénavant, tu sauras que
lorsque qu'on va au magasin du fermier,
56
00:02:56,189 --> 00:03:00,392
il faut d'abord voir les animaux,
puis acheter des légumes.
57
00:03:04,731 --> 00:03:07,399
Oh, vous êtes là.
J'ai besoin de votre aide.
58
00:03:07,401 --> 00:03:10,168
Ça peut attendre que je mette
le pansement là où la chèvre m'a mordu ?
59
00:03:11,638 --> 00:03:13,271
Qu'est-ce qui est arrivé ?
60
00:03:13,273 --> 00:03:15,907
Ton pote s'est fait agresser
par des bébés animaux de la ferme.
61
00:03:16,710 --> 00:03:18,777
Je suis passé par là.
62
00:03:18,779 --> 00:03:20,678
Donc pourquoi as-tu
besoin de notre aide ?
63
00:03:20,680 --> 00:03:23,815
Amy est énervée contre moi,
et je sais pas pourquoi.
64
00:03:23,817 --> 00:03:26,151
Est-ce que tu parlais
avant qu'elle s'énerve ?
65
00:03:26,153 --> 00:03:27,886
Oui.
Ça dois sûrement être ça.
66
00:03:28,722 --> 00:03:30,855
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
67
00:03:30,857 --> 00:03:32,750
Je lui ai juste demandé
si je devrais commencer à regarder
68
00:03:32,751 --> 00:03:34,517
la nouvelle série The Flash.
69
00:03:34,519 --> 00:03:36,019
Et ça l'a énervée ?
70
00:03:36,021 --> 00:03:37,921
C'est fou, hein ?
On se bécotait
71
00:03:37,923 --> 00:03:40,824
comme un couple de hooligans
sous les gradins de l'école.
72
00:03:40,826 --> 00:03:43,393
J'ai arrêté pour lui
poser une question.
73
00:03:43,395 --> 00:03:48,131
Juste après, au revoir, les bisous.
Bonjour, les cris.
74
00:03:48,133 --> 00:03:50,266
Sheldon,
quand tu embrasses une fille,
75
00:03:50,268 --> 00:03:52,735
elle espère qu'on lui
porte de l'attention.
76
00:03:52,737 --> 00:03:54,237
C'est ce que je faisais.
Je lui ai démandé
77
00:03:54,239 --> 00:03:57,040
si elle pensait
que je devrais regarder The Flash.
78
00:03:57,042 --> 00:04:00,243
Je laisse tomber. Leonard ?
79
00:04:00,245 --> 00:04:02,579
J'imagine que ton principal problème
est le partage de ton temps
80
00:04:02,581 --> 00:04:05,014
afin de regarder la saison entière
d'une nouvelle série.
81
00:04:05,016 --> 00:04:06,282
Pas seulement la saison.
82
00:04:06,284 --> 00:04:08,351
Si j'adhère,
je pars pour la série,
83
00:04:08,353 --> 00:04:11,154
même si la qualité décline.
84
00:04:11,156 --> 00:04:13,957
J'ai compris.
Smallville t'a presque dévasté.
85
00:04:13,959 --> 00:04:16,659
Exactement.
86
00:04:16,661 --> 00:04:17,927
J'ai attendu dix ans
87
00:04:17,929 --> 00:04:20,430
pour voir un gars dont tout le monde
sait qu'il peut voler, voler.
88
00:04:20,432 --> 00:04:22,832
Qu'est-ce qui va pas
avec vous deux ?
89
00:04:22,834 --> 00:04:25,335
Il parlait de séries
pendant son rencard hier soir.
90
00:04:25,337 --> 00:04:28,404
Pas seulement un rencard,
nos cinq ans ensemble.
91
00:04:28,406 --> 00:04:30,206
C'est encore plus bête que demander
92
00:04:30,208 --> 00:04:33,910
si se faire mordre par une chèvre
te donne les pouvoirs d'une chèvre.
93
00:04:35,847 --> 00:04:38,214
Si ça arrive,
ne me fais pas attendre dix ans
94
00:04:38,216 --> 00:04:40,483
pour te voir manger
une boîte de conserve.
95
00:04:42,621 --> 00:04:45,788
Vous n'avez jamais remarqué
que Emily est un peu lunatique ?
96
00:04:45,790 --> 00:04:47,757
Tu dis ça parce qu'elle
a des tatoos bizarres ?
97
00:04:47,759 --> 00:04:50,860
Non, parce qu'elle veut
qu'on fasse l'amour dans un cimetière.
98
00:04:52,731 --> 00:04:55,732
Pardon ?
99
00:04:55,734 --> 00:04:57,600
On devait voir
100
00:04:57,602 --> 00:04:59,636
le nouveau Avengers ce soir,
mais c'était complet.
101
00:04:59,638 --> 00:05:01,804
Donc j'ai dit,
"qu'est-ce que tu veux faire ?"
102
00:05:01,806 --> 00:05:03,439
Elle a dit,
"allons au cimetière
103
00:05:03,441 --> 00:05:05,909
et faisons-le
sur la tombe de quelqu'un."
104
00:05:05,911 --> 00:05:10,480
Une personne au hasard
ou quelqu'un qu'elle connaissait ?
105
00:05:10,482 --> 00:05:13,349
Quelle différence ça fait ?
106
00:05:13,351 --> 00:05:14,884
Eh bien, si c'est
107
00:05:14,886 --> 00:05:16,686
la tombe de son père
et qu'ils ne s'entendaient pas,
108
00:05:16,688 --> 00:05:19,122
ça veut dire
qu'elle est rancunière.
109
00:05:20,392 --> 00:05:22,792
Je pense que chacun a ses trucs
qu'il préfère.
110
00:05:22,794 --> 00:05:24,460
Et en tant que
deux adultes consentants,
111
00:05:24,462 --> 00:05:26,329
je pense
que je ne vois pas de problème.
112
00:05:26,331 --> 00:05:27,897
Et s'il y avait
un adulte consentant
113
00:05:27,899 --> 00:05:29,532
et un adulte prétendant
être consentant
114
00:05:29,534 --> 00:05:31,401
car il a trop peur
d'être seul ?
115
00:05:32,904 --> 00:05:34,771
J'imagine que
j’amènerais la couverture.
116
00:05:34,773 --> 00:05:36,773
L'herbe est humide la nuit.
117
00:05:38,877 --> 00:05:40,276
Je sais pas quoi faire.
118
00:05:40,278 --> 00:05:42,245
Peut-être que cette relation
n'est pas pour moi.
119
00:05:42,247 --> 00:05:44,414
Peut-être que je devrais rompre.
120
00:05:44,416 --> 00:05:46,316
Tu vas rompre avec une fille
121
00:05:46,318 --> 00:05:48,918
avec qui tu as fait l'amour.
Tu crois ce gars ?
122
00:05:48,920 --> 00:05:53,056
Je pense que si Raj veut rompre
avec une fille, il peut le faire.
123
00:05:53,058 --> 00:05:54,824
Comment tu dis ça
avec un visage normal ?
124
00:05:54,826 --> 00:05:57,060
Je ne sais pas.
125
00:05:58,496 --> 00:06:00,096
Vous êtes des idiots.
126
00:06:00,098 --> 00:06:02,265
Mec, à part Jenny Craig,
127
00:06:02,267 --> 00:06:05,001
tu n'as jamais rompu avec une fille.
128
00:06:05,003 --> 00:06:06,202
C'est toi qui dis ça.
129
00:06:06,204 --> 00:06:07,437
Tu t'es plaint de Stuart
130
00:06:07,439 --> 00:06:08,705
vivant chez vous pendant toute l'année.
131
00:06:08,707 --> 00:06:10,340
Je ne te vois pas
lui montrer la porte non plus.
132
00:06:10,342 --> 00:06:11,641
C'est pas la même chose.
133
00:06:11,643 --> 00:06:12,976
Emily est une personne.
134
00:06:12,978 --> 00:06:14,711
Stuart est plus une infestation,
135
00:06:14,713 --> 00:06:16,179
quelque chose dont tu te débarrasses
avec de l'insecticide.
136
00:06:17,015 --> 00:06:18,948
C'est faux ?
Vous avez
137
00:06:18,950 --> 00:06:21,784
aussi peur que moi
de blesser les sentiments de quelqu'un.
138
00:06:21,786 --> 00:06:24,320
C'est pas vrai.
On se moquait juste de toi.
139
00:06:27,292 --> 00:06:29,492
- Merci d'avoir cuisiné.
- C'est un plaisir.
140
00:06:29,494 --> 00:06:32,595
Cette carotte était un délice.
141
00:06:32,597 --> 00:06:35,164
J'aurais aimé me battre plus fort
pour les autres.
142
00:06:38,937 --> 00:06:40,937
Elle ne t'a toujours rien envoyé ?
143
00:06:40,939 --> 00:06:43,473
Non, et je suis perdu.
144
00:06:43,475 --> 00:06:45,541
Ça fait bientôt 24 heures.
145
00:06:45,543 --> 00:06:49,379
Amy devrait avoir compris
qu'elle a tort en ce moment.
146
00:06:50,582 --> 00:06:52,081
Je pense pas qu'elle a tort
147
00:06:52,083 --> 00:06:54,317
sur le fait que
votre relation va trop lentement.
148
00:06:54,319 --> 00:06:55,651
Trop lentement ?
149
00:06:55,653 --> 00:06:57,086
Vous sortez ensemble
depuis cinq ans.
150
00:06:57,088 --> 00:06:58,721
Vous n'avez même pas couché ensemble.
151
00:06:58,723 --> 00:07:02,025
C'est vrai.
Ça s'appelle les préliminaires.
152
00:07:03,628 --> 00:07:05,228
Et je pourrais aussi dire
153
00:07:05,230 --> 00:07:07,897
que votre relation
n'avance pas non plus.
154
00:07:09,000 --> 00:07:10,867
Salut.
155
00:07:11,703 --> 00:07:13,403
Salut.
156
00:07:17,909 --> 00:07:20,276
Non. Sheldon,
nous allons nous marier.
157
00:07:20,278 --> 00:07:22,678
Mais vous êtes fiancés
depuis plus d'un an maintenant,
158
00:07:22,680 --> 00:07:24,213
et vous n'avez même pas défini
la date de votre mariage.
159
00:07:24,215 --> 00:07:26,315
On va le faire.
On n'est juste pas pressés.
160
00:07:30,021 --> 00:07:31,988
On va définir une date.
161
00:07:31,990 --> 00:07:34,624
Si tu le dis.
162
00:07:34,626 --> 00:07:36,392
- Tout va bien en ce moment.
- Vraiment bien.
163
00:07:36,394 --> 00:07:38,628
- Je suis à fond sur mon travail.
- Et on est occupés avec nos travaux.
164
00:07:38,630 --> 00:07:39,682
Tellement occupés.
165
00:07:39,706 --> 00:07:40,864
On choisira une date
au moment opportun.
166
00:07:45,036 --> 00:07:47,170
Je comprends pourquoi
Amy est énervée contre toi.
167
00:07:47,172 --> 00:07:48,771
Ouais, la ferme, Sheldon !
168
00:07:51,376 --> 00:07:53,476
Tu as mangé tous mes yaourts ?
169
00:07:53,478 --> 00:07:55,611
Tu veux dire ceux
qui font faire aux filles la chose
170
00:07:55,613 --> 00:07:59,880
que les filles ne prétendent pas faire
même si elles le font ?
171
00:08:01,686 --> 00:08:03,753
Tu sais...
172
00:08:03,755 --> 00:08:06,322
de quel yaourt je parle.
173
00:08:06,324 --> 00:08:09,225
Je n'y ai pas touché.
Ça doit être Stuart.
174
00:08:09,227 --> 00:08:11,094
Peut-être que Raj a raison.
175
00:08:11,096 --> 00:08:13,429
Peut-être que
c'est le moment qu'il déménage.
176
00:08:13,431 --> 00:08:15,364
On aurait dû faire ça
il y a des mois.
177
00:08:15,366 --> 00:08:16,966
Je sais,
mais il ré-ouvrait son magasin,
178
00:08:16,968 --> 00:08:19,469
et puis il y a eu les vacances,
puis il est tombé malade.
179
00:08:20,939 --> 00:08:23,172
Malade.
Il n'avait pas la jaunisse.
180
00:08:23,174 --> 00:08:25,541
C'était tout comme.
181
00:08:30,548 --> 00:08:33,216
D'accord.
Ce soir, il déménage.
182
00:08:33,218 --> 00:08:34,383
Je suis d'accord.
183
00:08:34,385 --> 00:08:36,919
Quand il arrive,
j'abats le marteau.
184
00:08:36,921 --> 00:08:38,855
J'adore quand tu prends des initiatives.
185
00:08:38,857 --> 00:08:41,290
Je ne prends pas d'initiatives,
tu fais le marteau.
186
00:08:48,032 --> 00:08:49,932
Donc...
187
00:08:49,934 --> 00:08:52,301
pourquoi on n'a pas
choisi une date ?
188
00:08:52,303 --> 00:08:53,336
Tu sais pourquoi.
189
00:08:53,338 --> 00:08:54,837
Évidemment, je sais pourquoi.
190
00:08:54,839 --> 00:08:56,672
Mais juste pour rire... pourquoi ?
191
00:08:58,009 --> 00:09:00,610
On n'est pas pressés,
occupée avec le travail...
192
00:09:00,612 --> 00:09:03,179
- Tout va bien en ce moment.
- Vraiment bien.
193
00:09:04,048 --> 00:09:05,781
Tu veux toujours te marier, hein ?
194
00:09:05,783 --> 00:09:08,050
Mon Dieu, oui.
Pourquoi cette question ?
195
00:09:08,052 --> 00:09:09,919
Je sais pas.
Parce qu'on n'a pas de date ?
196
00:09:09,921 --> 00:09:12,221
Tu veux une date,
choisis-en une.
197
00:09:12,223 --> 00:09:13,422
Ce n'est pas tout.
198
00:09:13,424 --> 00:09:14,824
Nous n'avons discuté de rien.
199
00:09:14,826 --> 00:09:16,726
Grand mariage, petit mariage,
à l'intérieur, à l’extérieur...
200
00:09:16,728 --> 00:09:21,898
Extérieur ?
C'est non de suite.
201
00:09:21,900 --> 00:09:24,133
Alors à l'intérieur.
Grand ou petit ?
202
00:09:24,135 --> 00:09:25,935
- Ton père paiera ?
- J'en doute.
203
00:09:25,937 --> 00:09:28,504
Deux amis chacun.
204
00:09:28,506 --> 00:09:31,374
Je veux le faire à l'église.
205
00:09:31,376 --> 00:09:32,608
Bien. Je veux une cravate noire.
206
00:09:32,610 --> 00:09:34,677
Et moi un lâcher de papillons.
207
00:09:34,679 --> 00:09:37,180
Sérieux ?
Des vers aériens ?
208
00:09:38,516 --> 00:09:40,449
Bon, c'est réglé :
209
00:09:40,451 --> 00:09:43,186
petit mariage en intérieur à l'église,
cravate noire et pas de papillons.
210
00:09:43,188 --> 00:09:44,620
Ça semble parfait.
211
00:09:46,824 --> 00:09:48,157
Toujours pas de date.
212
00:09:48,159 --> 00:09:50,126
- T'en mêle pas !
- La ferme !
213
00:09:59,105 --> 00:10:00,969
Une belle nuit.
214
00:10:00,970 --> 00:10:03,674
Oui, il y a la lune,
215
00:10:03,676 --> 00:10:05,409
les arbres et...
216
00:10:05,411 --> 00:10:07,411
Elizabeth McNulty,
217
00:10:07,413 --> 00:10:10,714
qui est morte à l'âge
que j'ai maintenant.
218
00:10:13,152 --> 00:10:15,019
Tu te sens vivant, hein ?
219
00:10:15,021 --> 00:10:17,822
Autant que j'aime manger
dans un restaurant bien éclairé,
220
00:10:17,824 --> 00:10:20,424
mais on est là.
221
00:10:21,761 --> 00:10:23,227
Tu n'as pas peur ?
222
00:10:23,229 --> 00:10:25,863
Pas des fantômes.
223
00:10:25,865 --> 00:10:28,432
De toi, un peu.
224
00:10:30,937 --> 00:10:33,070
Désolé de t'avoir fâchée.
225
00:10:33,072 --> 00:10:35,172
Je devrais pas poser tant de questions.
226
00:10:35,174 --> 00:10:36,373
Non, ça va.
227
00:10:36,375 --> 00:10:37,908
C'est sûrement bon d'avoir
228
00:10:37,910 --> 00:10:39,810
parlé de ce sujet.
229
00:10:39,812 --> 00:10:41,478
Regarde ça...
230
00:10:41,480 --> 00:10:45,583
même quand je fais des problèmes,
je fais du monde un endroit meilleur.
231
00:10:45,585 --> 00:10:48,819
Ensuite, pourquoi ne pas s'attaquer
à ton penchant pour pleurnicher
232
00:10:48,821 --> 00:10:51,856
et à l'amour de Penny
pour la bouteille ?
233
00:10:55,194 --> 00:10:57,027
Sheldon, je pense que c'est bon, là.
234
00:10:57,029 --> 00:10:58,362
Bien... très bien.
235
00:10:58,364 --> 00:11:00,731
Ça veut dire que vous allez enfin
fixer la date du mariage ?
236
00:11:00,733 --> 00:11:02,700
C'est reparti.
237
00:11:02,702 --> 00:11:05,502
Pourquoi tout le monde veut
qu'on fixe cette date ?
238
00:11:05,504 --> 00:11:06,904
Nous tenons les uns aux autres.
On est contents.
239
00:11:06,906 --> 00:11:09,406
Une cérémonie ne va rien changer.
240
00:11:09,408 --> 00:11:12,042
Alors pas de mariage ?
241
00:11:13,145 --> 00:11:14,612
À cause de ses pleurnicheries, hein ?
242
00:11:14,614 --> 00:11:17,514
Sheldon, je ne suis pas un pleurnicheur.
243
00:11:20,486 --> 00:11:22,887
Amusant qu'il ne l'entende pas.
244
00:11:23,856 --> 00:11:27,057
Ce qu'elle dit,
c'est qu'on s'aime
245
00:11:27,059 --> 00:11:28,459
donc ce n'est pas important
si l'on se marie
246
00:11:28,461 --> 00:11:31,795
demain, dans un an
ou dans 50 ans.
247
00:11:31,797 --> 00:11:34,431
Dans 50 ans ?
On sera vieux et moches.
248
00:11:34,433 --> 00:11:37,134
Oui, mais on sera vieux
et moches ensemble.
249
00:11:37,136 --> 00:11:38,569
Ma tante et mon oncle
250
00:11:38,571 --> 00:11:40,871
ont été mariés pendant 63 ans.
251
00:11:40,873 --> 00:11:44,008
Vers la fin, c'était comme
regarder du fromage fondu.
252
00:11:54,687 --> 00:11:57,755
Je suis libre ce soir.
253
00:12:03,296 --> 00:12:05,029
Tu veux dire pour se marier ?
254
00:12:05,031 --> 00:12:07,865
Vegas n'est pas loin.
255
00:12:08,734 --> 00:12:10,167
D'accord, faisons-le.
256
00:12:17,476 --> 00:12:19,743
Après toutes ces années.
257
00:12:20,680 --> 00:12:22,479
Je suis vraiment heureux
pour vous deux.
258
00:12:22,481 --> 00:12:23,747
- Oh, merci.
- Merci.
259
00:12:23,749 --> 00:12:25,950
Maintenant, bouge de ma place.
260
00:12:29,221 --> 00:12:32,122
Bernie, Stuart vient d'arriver.
261
00:12:32,825 --> 00:12:34,124
Rappelle-toi,
262
00:12:34,126 --> 00:12:35,859
la clé, c'est d'être ferme.
263
00:12:35,861 --> 00:12:36,994
Ne montre pas de faiblesses.
264
00:12:36,996 --> 00:12:39,496
Bonne chance.
265
00:12:39,498 --> 00:12:42,066
Howard Joel Wolowitz,
reviens ici.
266
00:12:43,235 --> 00:12:45,936
J'aurais jamais dû
te dire mon deuxième prénom.
267
00:12:45,938 --> 00:12:49,373
- Salut.
- Salut, tu as une minute ?
268
00:12:49,375 --> 00:12:52,343
Bien sûr. Laisse-moi juste
mettre ça dans le frigo.
269
00:12:52,345 --> 00:12:54,645
Je me suis senti mal d'avoir fini
ton yaourt, donc j'en ai racheté.
270
00:12:54,647 --> 00:12:56,880
Et, Howard, c'est la saison
de ton fruit favori.
271
00:12:56,882 --> 00:12:58,649
Les Crunch Berries.
272
00:13:00,486 --> 00:13:02,286
Ne te laisse pas influencer.
273
00:13:02,288 --> 00:13:05,689
Ça va être dur. Ça a un meilleur goût
que les vraies cerises.
274
00:13:07,893 --> 00:13:09,193
Quoi de neuf ?
275
00:13:09,195 --> 00:13:11,795
On doit parler.
276
00:13:14,533 --> 00:13:16,867
Ça va ?
277
00:13:17,903 --> 00:13:19,370
Je pense qu'on devrait parler.
278
00:13:20,606 --> 00:13:22,439
Tout va bien ?
279
00:13:23,376 --> 00:13:26,176
Eh bien... ça fait longtemps
que tu vis ici.
280
00:13:26,178 --> 00:13:28,545
Je sais.
Je vends peut-être des comics,
281
00:13:28,547 --> 00:13:30,180
mais les vrais super-héros
282
00:13:30,182 --> 00:13:31,982
sont assis juste devant moi.
283
00:13:37,189 --> 00:13:40,491
Son deuxième prénom est David.
Vas-y.
284
00:13:41,394 --> 00:13:44,194
Tu es très importante pour moi,
285
00:13:44,196 --> 00:13:47,064
mais nous sommes
des gens très différents.
286
00:13:47,066 --> 00:13:49,199
Est-ce que tu es en train
de rompre avec moi ?
287
00:13:50,436 --> 00:13:52,169
Non, je mets en avant le fait
288
00:13:52,171 --> 00:13:55,439
que tu es sombre à l'intérieur
et je suis sombre à l'extérieur.
289
00:13:56,809 --> 00:13:59,643
Enfin, ce que j'essaye
de te dire, c'est que...
290
00:14:02,848 --> 00:14:03,981
Tu dois vraiment répondre ?
291
00:14:03,983 --> 00:14:05,282
C'est mon père,
il m'appelle sûrement
292
00:14:05,284 --> 00:14:07,584
pour me souhaiter bon anniversaire.
293
00:14:08,587 --> 00:14:09,686
Je le rappellerai.
294
00:14:09,688 --> 00:14:11,688
Vous disiez ?
295
00:14:13,125 --> 00:14:16,326
Raj, sois honnête avec moi.
296
00:14:16,328 --> 00:14:18,228
Si tu veux que les choses s'arrêtent,
fais-le.
297
00:14:18,230 --> 00:14:20,097
Ne t'attends pas
à ce que je le fasse.
298
00:14:21,801 --> 00:14:25,803
Arrêter ? Je veux juste
te dire que je t'aime.
299
00:14:28,007 --> 00:14:33,944
♪ Joyeux anniversaire ♪
300
00:14:41,520 --> 00:14:43,487
Il y a un Buffalo
à Las Vegas
301
00:14:43,489 --> 00:14:44,855
où tu peux te marier à l'intérieur.
302
00:14:44,857 --> 00:14:47,357
Ça a pas l'air très romantique.
303
00:14:47,359 --> 00:14:49,760
Ouais, mais on pourrait
avoir une entrecôte en forme de cœur.
304
00:14:49,762 --> 00:14:52,229
Je suis qu'on trouvera
une chapelle décente.
305
00:14:54,066 --> 00:14:57,034
- C'est incroyable !
- Je sais !
306
00:14:57,036 --> 00:14:58,869
Tu penses que les gens
seront énervés contre nous ?
307
00:14:58,871 --> 00:15:01,538
Peut-être. Mais c'est pas à propos
d'eux ; c'est à propos de nous.
308
00:15:01,540 --> 00:15:04,641
C'est vrai.
C'est à propos de nous.
309
00:15:04,643 --> 00:15:06,276
Et tu sais ce qui est
le meilleur ?
310
00:15:06,278 --> 00:15:07,744
On a pris notre temps.
311
00:15:07,746 --> 00:15:10,514
On s'est rencontrés, on est
devenu amis pendant quelques années,
312
00:15:10,516 --> 00:15:13,917
puis on est sorti ensemble,
puis on a rompu,
313
00:15:13,919 --> 00:15:15,652
et puis on a travaillé
sur tous nos problèmes,
314
00:15:15,654 --> 00:15:18,055
et maintenant qu'on sait
tout sur l'autre,
315
00:15:18,057 --> 00:15:21,992
on peut juste avancer
sans surprises et sans regrets.
316
00:15:21,994 --> 00:15:24,261
Ouais.
Sans surprises.
317
00:15:25,564 --> 00:15:28,132
Et sans regrets.
318
00:15:34,206 --> 00:15:37,407
Eh bien, il y a une chose
319
00:15:37,409 --> 00:15:39,510
que je pense devoir te dire.
320
00:15:39,512 --> 00:15:40,544
Quoi ?
321
00:15:40,546 --> 00:15:43,147
Tu sais, pour qu'on
puisse avancer
322
00:15:43,149 --> 00:15:45,449
sans secrets entre nous.
323
00:15:45,451 --> 00:15:46,650
Quoi ?
324
00:15:50,523 --> 00:15:52,356
Rappelle-toi,
il y a deux ans
325
00:15:52,358 --> 00:15:55,292
sur le bateau de recherches
en Mer du Nord ?
326
00:15:55,294 --> 00:15:56,894
- Oui.
- Eh bien,
327
00:15:56,896 --> 00:15:59,196
on a beaucoup bu
328
00:15:59,198 --> 00:16:01,331
- et la folie aidant...
- Non, tu me l'as dit.
329
00:16:04,737 --> 00:16:07,337
Il y avait une fille.
330
00:16:08,574 --> 00:16:10,641
- Tu as fait quoi ?
- Rien...
331
00:16:10,643 --> 00:16:12,142
vraiment.
332
00:16:12,144 --> 00:16:13,744
On s'est juste embrassés.
333
00:16:13,746 --> 00:16:15,779
- Et alors ?
- Alors rien.
334
00:16:15,781 --> 00:16:18,348
J'ai arrêté.
335
00:16:18,350 --> 00:16:22,219
Mais ça me gêne encore, et...
336
00:16:24,089 --> 00:16:25,956
Je voulais que tu saches.
337
00:16:29,295 --> 00:16:31,495
C'est bon.
338
00:16:33,165 --> 00:16:35,532
Tu as fait quelque chose comme ça
depuis qu'on est... ?
339
00:16:35,534 --> 00:16:38,068
- Non, jamais.
- Quel dommage.
340
00:16:39,104 --> 00:16:42,339
Je peux te poser une question ?
341
00:16:42,341 --> 00:16:43,740
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
342
00:16:43,742 --> 00:16:47,077
Bon, on est sur le point de se marier,
343
00:16:47,079 --> 00:16:49,646
et je veux qu'on soit un livre ouvert
l'un envers l'autre.
344
00:16:49,648 --> 00:16:50,914
Pas de secrets.
345
00:16:50,916 --> 00:16:52,282
Vraiment ?
Pour moi,
346
00:16:52,284 --> 00:16:54,017
on dirait qu'on est
sur le point de se marier
347
00:16:54,019 --> 00:16:55,319
et que tu essaies de tout saboter.
348
00:16:55,321 --> 00:16:56,768
Tu aurais préféré
que je me taise ?
349
00:16:56,769 --> 00:16:58,477
Non, pas de secrets entre nous.
350
00:16:58,501 --> 00:16:59,714
Je ne sais plus...
351
00:16:59,715 --> 00:17:01,215
Je dois faire quoi ?
352
00:17:01,217 --> 00:17:03,951
Garde ta bouche fermée
avec les autres femmes.
353
00:17:03,953 --> 00:17:06,253
Ça, je peux.
354
00:17:06,255 --> 00:17:07,855
À partir de ce jour,
355
00:17:07,857 --> 00:17:10,691
cette bouche...
pour toi et la bouffe, c'est tout.
356
00:17:15,231 --> 00:17:17,331
Oui ?
357
00:17:19,302 --> 00:17:21,702
Je ne suis pas heureuse
que ce soit arrivé,
358
00:17:21,704 --> 00:17:23,571
mais je dois pouvoir m'y faire.
359
00:17:23,573 --> 00:17:25,573
On n'était pas fiancés à l'époque,
360
00:17:25,575 --> 00:17:27,041
et c'était juste un baiser.
361
00:17:27,043 --> 00:17:28,309
C'est vrai.
362
00:17:28,311 --> 00:17:30,778
Juste un baiser.
363
00:17:30,780 --> 00:17:32,780
Même pas très bon.
364
00:17:32,782 --> 00:17:34,615
Elle fumait.
J'avais eu le mal de mer...
365
00:17:34,617 --> 00:17:36,116
Ça suffit.
Tais-toi.
366
00:17:40,556 --> 00:17:43,390
Donc...
367
00:17:43,392 --> 00:17:46,360
on se marie toujours ?
368
00:17:46,362 --> 00:17:48,028
Oui.
369
00:17:49,765 --> 00:17:51,265
Parce qu'on s'aime.
370
00:17:51,267 --> 00:17:52,967
Oui.
371
00:17:52,969 --> 00:17:56,237
Et c'est le plus beau jour
de nos vies.
372
00:17:56,239 --> 00:17:57,705
N'exagère pas.
373
00:18:09,873 --> 00:18:10,972
Bonjour.
374
00:18:10,974 --> 00:18:12,140
Bonjour.
375
00:18:12,142 --> 00:18:14,742
J'ai beaucoup réfléchi
376
00:18:14,744 --> 00:18:16,077
aux relations
377
00:18:16,079 --> 00:18:19,347
et à quel point elles peuvent
être difficiles et je pense...
378
00:18:19,349 --> 00:18:21,582
J'y ai pensé aussi, Sheldon.
379
00:18:23,086 --> 00:18:26,154
Être ta petite amie
est si exigeant.
380
00:18:26,156 --> 00:18:27,555
Émotionnellement,
381
00:18:27,557 --> 00:18:29,657
physiquement.
382
00:18:29,659 --> 00:18:33,194
J'ai été incroyablement patiente
pendant des années.
383
00:18:34,030 --> 00:18:35,730
Pas du tout d'accord.
384
00:18:35,732 --> 00:18:37,498
Continue.
385
00:18:37,500 --> 00:18:40,868
D'accord, eh bien...
386
00:18:40,870 --> 00:18:44,939
Ce n'est pas facile à dire
car je t'aime,
387
00:18:44,941 --> 00:18:46,674
mais...
388
00:18:46,676 --> 00:18:50,445
Je dois prendre un peu de recul
389
00:18:50,447 --> 00:18:53,581
et réévaluer notre situation.
390
00:18:56,720 --> 00:18:59,954
J'espère que tu comprends.
391
00:19:05,295 --> 00:19:07,495
À bientôt, Sheldon.
392
00:19:25,749 --> 00:19:27,915
Gollum...
393
00:19:29,719 --> 00:19:33,054
tu es un expert
concernant les anneaux.
394
00:19:33,056 --> 00:19:34,789
Qu'est-ce que je fais avec celui-là ?