1 00:00:06,763 --> 00:00:10,298 Peux-tu croire que ça fait 5 ans depuis notre premier rendez-vous ? 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,733 Je sais. 3 00:00:12,735 --> 00:00:17,905 Tu penses que je devrais commencer à regarder The Flash ? 4 00:00:20,810 --> 00:00:23,611 C'est ce que tu penses en ce moment ? 5 00:00:23,613 --> 00:00:25,513 Ça en fait partie, oui. 6 00:00:25,515 --> 00:00:28,983 Est-ce que j'en fais partie ? 7 00:00:28,985 --> 00:00:29,985 Oui. 8 00:00:29,986 --> 00:00:31,586 Je pense, "Je ne sais pas si 9 00:00:31,588 --> 00:00:33,621 je devrais regarder The Flash. 10 00:00:33,623 --> 00:00:35,690 Je sais, je vais demander à Amy." 11 00:00:36,826 --> 00:00:39,026 Bref... 12 00:00:40,363 --> 00:00:42,096 Qu'est-ce que tu fais ? 13 00:00:42,098 --> 00:00:45,132 Tu as raison, tu as tué l'ambiance. 14 00:00:46,002 --> 00:00:47,301 Je n'ai rien tué du tout. 15 00:00:47,303 --> 00:00:50,304 Tu l'as fait, en parlant de ta série débile. 16 00:00:50,306 --> 00:00:51,939 Excuse-moi. 17 00:00:51,941 --> 00:00:55,042 Débuter une série qui pourrait durer des années 18 00:00:55,044 --> 00:00:56,511 n'est pas une décision facile. 19 00:00:56,513 --> 00:00:58,112 Je me décide actuellement 20 00:00:58,114 --> 00:00:59,981 sur un engagement important. 21 00:00:59,983 --> 00:01:01,315 Vraiment ? 22 00:01:01,317 --> 00:01:05,086 Tu te poses des questions sur cet engagement ? 23 00:01:05,088 --> 00:01:06,320 Sheldon, 24 00:01:06,322 --> 00:01:08,089 est-ce que tu comprends l'ironie 25 00:01:08,091 --> 00:01:10,525 de ta fixation sur un homme avec une incroyable vitesse, 26 00:01:10,527 --> 00:01:13,261 alors qu'après cinq années, tout ce que je peux avoir de toi 27 00:01:13,263 --> 00:01:15,997 est une session de pelotage où tu es distrait sur le canapé. 28 00:01:17,400 --> 00:01:19,867 L'ironie n'est pas mon fort. 29 00:01:20,837 --> 00:01:22,703 Mais je me suis amélioré sur le sarcasme, 30 00:01:22,705 --> 00:01:25,006 si tu veux essayer. 31 00:01:25,008 --> 00:01:27,675 Oui, j'adorerais. 32 00:01:29,178 --> 00:01:31,412 Quand tu veux. 33 00:01:52,434 --> 00:01:56,434 ♪ The Big Bang Theory 8x24 ♪ 34 00:01:56,435 --> 00:02:02,235 The Commitment Determination Diffusé le 7 mai 2015 35 00:02:02,236 --> 00:02:03,832 Je ne veux pas vous presser, 36 00:02:03,833 --> 00:02:05,767 mais je ferme un peu plus tôt ce soir. 37 00:02:05,769 --> 00:02:07,440 Un rendez-vous ? 38 00:02:07,441 --> 00:02:09,975 Non. J'ai entendu Bernadette dire à Howard 39 00:02:09,977 --> 00:02:11,443 qu'elle lui faisait un pain de viande, 40 00:02:11,445 --> 00:02:14,045 et pas besoin de me demander deux fois. 41 00:02:15,449 --> 00:02:18,817 Si je mettais une ampoule là-dessus, ça ferait pas une super lampe 42 00:02:18,819 --> 00:02:21,186 pour ma chambre ? 43 00:02:21,188 --> 00:02:23,955 Tu rigoles, hein ? 44 00:02:23,957 --> 00:02:25,924 Ça te fait peur ? 45 00:02:25,926 --> 00:02:28,927 J'imagine que je préfère Castorama 46 00:02:28,929 --> 00:02:30,962 ou IKEA, ce genre de trucs. 47 00:02:32,132 --> 00:02:34,799 Peut-être But quand il n'y a que ça. 48 00:02:34,801 --> 00:02:37,469 Laisse tomber. 49 00:02:37,471 --> 00:02:39,504 Non, non, non. Tu devrais la prendre. 50 00:02:39,506 --> 00:02:40,972 Je vais même te le payer. 51 00:02:40,974 --> 00:02:42,407 Vendu ! 52 00:02:44,344 --> 00:02:46,277 Raj, pas besoin de faire ça. 53 00:02:46,279 --> 00:02:48,246 Trop tard ! Pas de remboursement ! 54 00:02:50,550 --> 00:02:53,385 C'était vraiment incroyable. 55 00:02:53,387 --> 00:02:56,187 Dorénavant, tu sauras que lorsque qu'on va au magasin du fermier, 56 00:02:56,189 --> 00:03:00,392 il faut d'abord voir les animaux, puis acheter des légumes. 57 00:03:04,731 --> 00:03:07,399 Oh, vous êtes là. J'ai besoin de votre aide. 58 00:03:07,401 --> 00:03:10,168 Ça peut attendre que je mette le pansement là où la chèvre m'a mordu ? 59 00:03:11,638 --> 00:03:13,271 Qu'est-ce qui est arrivé ? 60 00:03:13,273 --> 00:03:15,907 Ton pote s'est fait agresser par des bébés animaux de la ferme. 61 00:03:16,710 --> 00:03:18,777 Je suis passé par là. 62 00:03:18,779 --> 00:03:20,678 Donc pourquoi as-tu besoin de notre aide ? 63 00:03:20,680 --> 00:03:23,815 Amy est énervée contre moi, et je sais pas pourquoi. 64 00:03:23,817 --> 00:03:26,151 Est-ce que tu parlais avant qu'elle s'énerve ? 65 00:03:26,153 --> 00:03:27,886 Oui. Ça dois sûrement être ça. 66 00:03:28,722 --> 00:03:30,855 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 67 00:03:30,857 --> 00:03:32,750 Je lui ai juste demandé si je devrais commencer à regarder 68 00:03:32,751 --> 00:03:34,517 la nouvelle série The Flash. 69 00:03:34,519 --> 00:03:36,019 Et ça l'a énervée ? 70 00:03:36,021 --> 00:03:37,921 C'est fou, hein ? On se bécotait 71 00:03:37,923 --> 00:03:40,824 comme un couple de hooligans sous les gradins de l'école. 72 00:03:40,826 --> 00:03:43,393 J'ai arrêté pour lui poser une question. 73 00:03:43,395 --> 00:03:48,131 Juste après, au revoir, les bisous. Bonjour, les cris. 74 00:03:48,133 --> 00:03:50,266 Sheldon, quand tu embrasses une fille, 75 00:03:50,268 --> 00:03:52,735 elle espère qu'on lui porte de l'attention. 76 00:03:52,737 --> 00:03:54,237 C'est ce que je faisais. Je lui ai démandé 77 00:03:54,239 --> 00:03:57,040 si elle pensait que je devrais regarder The Flash. 78 00:03:57,042 --> 00:04:00,243 Je laisse tomber. Leonard ? 79 00:04:00,245 --> 00:04:02,579 J'imagine que ton principal problème est le partage de ton temps 80 00:04:02,581 --> 00:04:05,014 afin de regarder la saison entière d'une nouvelle série. 81 00:04:05,016 --> 00:04:06,282 Pas seulement la saison. 82 00:04:06,284 --> 00:04:08,351 Si j'adhère, je pars pour la série, 83 00:04:08,353 --> 00:04:11,154 même si la qualité décline. 84 00:04:11,156 --> 00:04:13,957 J'ai compris. Smallville t'a presque dévasté. 85 00:04:13,959 --> 00:04:16,659 Exactement. 86 00:04:16,661 --> 00:04:17,927 J'ai attendu dix ans 87 00:04:17,929 --> 00:04:20,430 pour voir un gars dont tout le monde sait qu'il peut voler, voler. 88 00:04:20,432 --> 00:04:22,832 Qu'est-ce qui va pas avec vous deux ? 89 00:04:22,834 --> 00:04:25,335 Il parlait de séries pendant son rencard hier soir. 90 00:04:25,337 --> 00:04:28,404 Pas seulement un rencard, nos cinq ans ensemble. 91 00:04:28,406 --> 00:04:30,206 C'est encore plus bête que demander 92 00:04:30,208 --> 00:04:33,910 si se faire mordre par une chèvre te donne les pouvoirs d'une chèvre. 93 00:04:35,847 --> 00:04:38,214 Si ça arrive, ne me fais pas attendre dix ans 94 00:04:38,216 --> 00:04:40,483 pour te voir manger une boîte de conserve. 95 00:04:42,621 --> 00:04:45,788 Vous n'avez jamais remarqué que Emily est un peu lunatique ? 96 00:04:45,790 --> 00:04:47,757 Tu dis ça parce qu'elle a des tatoos bizarres ? 97 00:04:47,759 --> 00:04:50,860 Non, parce qu'elle veut qu'on fasse l'amour dans un cimetière. 98 00:04:52,731 --> 00:04:55,732 Pardon ? 99 00:04:55,734 --> 00:04:57,600 On devait voir 100 00:04:57,602 --> 00:04:59,636 le nouveau Avengers ce soir, mais c'était complet. 101 00:04:59,638 --> 00:05:01,804 Donc j'ai dit, "qu'est-ce que tu veux faire ?" 102 00:05:01,806 --> 00:05:03,439 Elle a dit, "allons au cimetière 103 00:05:03,441 --> 00:05:05,909 et faisons-le sur la tombe de quelqu'un." 104 00:05:05,911 --> 00:05:10,480 Une personne au hasard ou quelqu'un qu'elle connaissait ? 105 00:05:10,482 --> 00:05:13,349 Quelle différence ça fait ? 106 00:05:13,351 --> 00:05:14,884 Eh bien, si c'est 107 00:05:14,886 --> 00:05:16,686 la tombe de son père et qu'ils ne s'entendaient pas, 108 00:05:16,688 --> 00:05:19,122 ça veut dire qu'elle est rancunière. 109 00:05:20,392 --> 00:05:22,792 Je pense que chacun a ses trucs qu'il préfère. 110 00:05:22,794 --> 00:05:24,460 Et en tant que deux adultes consentants, 111 00:05:24,462 --> 00:05:26,329 je pense que je ne vois pas de problème. 112 00:05:26,331 --> 00:05:27,897 Et s'il y avait un adulte consentant 113 00:05:27,899 --> 00:05:29,532 et un adulte prétendant être consentant 114 00:05:29,534 --> 00:05:31,401 car il a trop peur d'être seul ? 115 00:05:32,904 --> 00:05:34,771 J'imagine que j’amènerais la couverture. 116 00:05:34,773 --> 00:05:36,773 L'herbe est humide la nuit. 117 00:05:38,877 --> 00:05:40,276 Je sais pas quoi faire. 118 00:05:40,278 --> 00:05:42,245 Peut-être que cette relation n'est pas pour moi. 119 00:05:42,247 --> 00:05:44,414 Peut-être que je devrais rompre. 120 00:05:44,416 --> 00:05:46,316 Tu vas rompre avec une fille 121 00:05:46,318 --> 00:05:48,918 avec qui tu as fait l'amour. Tu crois ce gars ? 122 00:05:48,920 --> 00:05:53,056 Je pense que si Raj veut rompre avec une fille, il peut le faire. 123 00:05:53,058 --> 00:05:54,824 Comment tu dis ça avec un visage normal ? 124 00:05:54,826 --> 00:05:57,060 Je ne sais pas. 125 00:05:58,496 --> 00:06:00,096 Vous êtes des idiots. 126 00:06:00,098 --> 00:06:02,265 Mec, à part Jenny Craig, 127 00:06:02,267 --> 00:06:05,001 tu n'as jamais rompu avec une fille. 128 00:06:05,003 --> 00:06:06,202 C'est toi qui dis ça. 129 00:06:06,204 --> 00:06:07,437 Tu t'es plaint de Stuart 130 00:06:07,439 --> 00:06:08,705 vivant chez vous pendant toute l'année. 131 00:06:08,707 --> 00:06:10,340 Je ne te vois pas lui montrer la porte non plus. 132 00:06:10,342 --> 00:06:11,641 C'est pas la même chose. 133 00:06:11,643 --> 00:06:12,976 Emily est une personne. 134 00:06:12,978 --> 00:06:14,711 Stuart est plus une infestation, 135 00:06:14,713 --> 00:06:16,179 quelque chose dont tu te débarrasses avec de l'insecticide. 136 00:06:17,015 --> 00:06:18,948 C'est faux ? Vous avez 137 00:06:18,950 --> 00:06:21,784 aussi peur que moi de blesser les sentiments de quelqu'un. 138 00:06:21,786 --> 00:06:24,320 C'est pas vrai. On se moquait juste de toi. 139 00:06:27,292 --> 00:06:29,492 - Merci d'avoir cuisiné. - C'est un plaisir. 140 00:06:29,494 --> 00:06:32,595 Cette carotte était un délice. 141 00:06:32,597 --> 00:06:35,164 J'aurais aimé me battre plus fort pour les autres. 142 00:06:38,937 --> 00:06:40,937 Elle ne t'a toujours rien envoyé ? 143 00:06:40,939 --> 00:06:43,473 Non, et je suis perdu. 144 00:06:43,475 --> 00:06:45,541 Ça fait bientôt 24 heures. 145 00:06:45,543 --> 00:06:49,379 Amy devrait avoir compris qu'elle a tort en ce moment. 146 00:06:50,582 --> 00:06:52,081 Je pense pas qu'elle a tort 147 00:06:52,083 --> 00:06:54,317 sur le fait que votre relation va trop lentement. 148 00:06:54,319 --> 00:06:55,651 Trop lentement ? 149 00:06:55,653 --> 00:06:57,086 Vous sortez ensemble depuis cinq ans. 150 00:06:57,088 --> 00:06:58,721 Vous n'avez même pas couché ensemble. 151 00:06:58,723 --> 00:07:02,025 C'est vrai. Ça s'appelle les préliminaires. 152 00:07:03,628 --> 00:07:05,228 Et je pourrais aussi dire 153 00:07:05,230 --> 00:07:07,897 que votre relation n'avance pas non plus. 154 00:07:09,000 --> 00:07:10,867 Salut. 155 00:07:11,703 --> 00:07:13,403 Salut. 156 00:07:17,909 --> 00:07:20,276 Non. Sheldon, nous allons nous marier. 157 00:07:20,278 --> 00:07:22,678 Mais vous êtes fiancés depuis plus d'un an maintenant, 158 00:07:22,680 --> 00:07:24,213 et vous n'avez même pas défini la date de votre mariage. 159 00:07:24,215 --> 00:07:26,315 On va le faire. On n'est juste pas pressés. 160 00:07:30,021 --> 00:07:31,988 On va définir une date. 161 00:07:31,990 --> 00:07:34,624 Si tu le dis. 162 00:07:34,626 --> 00:07:36,392 - Tout va bien en ce moment. - Vraiment bien. 163 00:07:36,394 --> 00:07:38,628 - Je suis à fond sur mon travail. - Et on est occupés avec nos travaux. 164 00:07:38,630 --> 00:07:39,682 Tellement occupés. 165 00:07:39,706 --> 00:07:40,864 On choisira une date au moment opportun. 166 00:07:45,036 --> 00:07:47,170 Je comprends pourquoi Amy est énervée contre toi. 167 00:07:47,172 --> 00:07:48,771 Ouais, la ferme, Sheldon ! 168 00:07:51,376 --> 00:07:53,476 Tu as mangé tous mes yaourts ? 169 00:07:53,478 --> 00:07:55,611 Tu veux dire ceux qui font faire aux filles la chose 170 00:07:55,613 --> 00:07:59,880 que les filles ne prétendent pas faire même si elles le font ? 171 00:08:01,686 --> 00:08:03,753 Tu sais... 172 00:08:03,755 --> 00:08:06,322 de quel yaourt je parle. 173 00:08:06,324 --> 00:08:09,225 Je n'y ai pas touché. Ça doit être Stuart. 174 00:08:09,227 --> 00:08:11,094 Peut-être que Raj a raison. 175 00:08:11,096 --> 00:08:13,429 Peut-être que c'est le moment qu'il déménage. 176 00:08:13,431 --> 00:08:15,364 On aurait dû faire ça il y a des mois. 177 00:08:15,366 --> 00:08:16,966 Je sais, mais il ré-ouvrait son magasin, 178 00:08:16,968 --> 00:08:19,469 et puis il y a eu les vacances, puis il est tombé malade. 179 00:08:20,939 --> 00:08:23,172 Malade. Il n'avait pas la jaunisse. 180 00:08:23,174 --> 00:08:25,541 C'était tout comme. 181 00:08:30,548 --> 00:08:33,216 D'accord. Ce soir, il déménage. 182 00:08:33,218 --> 00:08:34,383 Je suis d'accord. 183 00:08:34,385 --> 00:08:36,919 Quand il arrive, j'abats le marteau. 184 00:08:36,921 --> 00:08:38,855 J'adore quand tu prends des initiatives. 185 00:08:38,857 --> 00:08:41,290 Je ne prends pas d'initiatives, tu fais le marteau. 186 00:08:48,032 --> 00:08:49,932 Donc... 187 00:08:49,934 --> 00:08:52,301 pourquoi on n'a pas choisi une date ? 188 00:08:52,303 --> 00:08:53,336 Tu sais pourquoi. 189 00:08:53,338 --> 00:08:54,837 Évidemment, je sais pourquoi. 190 00:08:54,839 --> 00:08:56,672 Mais juste pour rire... pourquoi ? 191 00:08:58,009 --> 00:09:00,610 On n'est pas pressés, occupée avec le travail... 192 00:09:00,612 --> 00:09:03,179 - Tout va bien en ce moment. - Vraiment bien. 193 00:09:04,048 --> 00:09:05,781 Tu veux toujours te marier, hein ? 194 00:09:05,783 --> 00:09:08,050 Mon Dieu, oui. Pourquoi cette question ? 195 00:09:08,052 --> 00:09:09,919 Je sais pas. Parce qu'on n'a pas de date ? 196 00:09:09,921 --> 00:09:12,221 Tu veux une date, choisis-en une. 197 00:09:12,223 --> 00:09:13,422 Ce n'est pas tout. 198 00:09:13,424 --> 00:09:14,824 Nous n'avons discuté de rien. 199 00:09:14,826 --> 00:09:16,726 Grand mariage, petit mariage, à l'intérieur, à l’extérieur... 200 00:09:16,728 --> 00:09:21,898 Extérieur ? C'est non de suite. 201 00:09:21,900 --> 00:09:24,133 Alors à l'intérieur. Grand ou petit ? 202 00:09:24,135 --> 00:09:25,935 - Ton père paiera ? - J'en doute. 203 00:09:25,937 --> 00:09:28,504 Deux amis chacun. 204 00:09:28,506 --> 00:09:31,374 Je veux le faire à l'église. 205 00:09:31,376 --> 00:09:32,608 Bien. Je veux une cravate noire. 206 00:09:32,610 --> 00:09:34,677 Et moi un lâcher de papillons. 207 00:09:34,679 --> 00:09:37,180 Sérieux ? Des vers aériens ? 208 00:09:38,516 --> 00:09:40,449 Bon, c'est réglé : 209 00:09:40,451 --> 00:09:43,186 petit mariage en intérieur à l'église, cravate noire et pas de papillons. 210 00:09:43,188 --> 00:09:44,620 Ça semble parfait. 211 00:09:46,824 --> 00:09:48,157 Toujours pas de date. 212 00:09:48,159 --> 00:09:50,126 - T'en mêle pas ! - La ferme ! 213 00:09:59,105 --> 00:10:00,969 Une belle nuit. 214 00:10:00,970 --> 00:10:03,674 Oui, il y a la lune, 215 00:10:03,676 --> 00:10:05,409 les arbres et... 216 00:10:05,411 --> 00:10:07,411 Elizabeth McNulty, 217 00:10:07,413 --> 00:10:10,714 qui est morte à l'âge que j'ai maintenant. 218 00:10:13,152 --> 00:10:15,019 Tu te sens vivant, hein ? 219 00:10:15,021 --> 00:10:17,822 Autant que j'aime manger dans un restaurant bien éclairé, 220 00:10:17,824 --> 00:10:20,424 mais on est là. 221 00:10:21,761 --> 00:10:23,227 Tu n'as pas peur ? 222 00:10:23,229 --> 00:10:25,863 Pas des fantômes. 223 00:10:25,865 --> 00:10:28,432 De toi, un peu. 224 00:10:30,937 --> 00:10:33,070 Désolé de t'avoir fâchée. 225 00:10:33,072 --> 00:10:35,172 Je devrais pas poser tant de questions. 226 00:10:35,174 --> 00:10:36,373 Non, ça va. 227 00:10:36,375 --> 00:10:37,908 C'est sûrement bon d'avoir 228 00:10:37,910 --> 00:10:39,810 parlé de ce sujet. 229 00:10:39,812 --> 00:10:41,478 Regarde ça... 230 00:10:41,480 --> 00:10:45,583 même quand je fais des problèmes, je fais du monde un endroit meilleur. 231 00:10:45,585 --> 00:10:48,819 Ensuite, pourquoi ne pas s'attaquer à ton penchant pour pleurnicher 232 00:10:48,821 --> 00:10:51,856 et à l'amour de Penny pour la bouteille ? 233 00:10:55,194 --> 00:10:57,027 Sheldon, je pense que c'est bon, là. 234 00:10:57,029 --> 00:10:58,362 Bien... très bien. 235 00:10:58,364 --> 00:11:00,731 Ça veut dire que vous allez enfin fixer la date du mariage ? 236 00:11:00,733 --> 00:11:02,700 C'est reparti. 237 00:11:02,702 --> 00:11:05,502 Pourquoi tout le monde veut qu'on fixe cette date ? 238 00:11:05,504 --> 00:11:06,904 Nous tenons les uns aux autres. On est contents. 239 00:11:06,906 --> 00:11:09,406 Une cérémonie ne va rien changer. 240 00:11:09,408 --> 00:11:12,042 Alors pas de mariage ? 241 00:11:13,145 --> 00:11:14,612 À cause de ses pleurnicheries, hein ? 242 00:11:14,614 --> 00:11:17,514 Sheldon, je ne suis pas un pleurnicheur. 243 00:11:20,486 --> 00:11:22,887 Amusant qu'il ne l'entende pas. 244 00:11:23,856 --> 00:11:27,057 Ce qu'elle dit, c'est qu'on s'aime 245 00:11:27,059 --> 00:11:28,459 donc ce n'est pas important si l'on se marie 246 00:11:28,461 --> 00:11:31,795 demain, dans un an ou dans 50 ans. 247 00:11:31,797 --> 00:11:34,431 Dans 50 ans ? On sera vieux et moches. 248 00:11:34,433 --> 00:11:37,134 Oui, mais on sera vieux et moches ensemble. 249 00:11:37,136 --> 00:11:38,569 Ma tante et mon oncle 250 00:11:38,571 --> 00:11:40,871 ont été mariés pendant 63 ans. 251 00:11:40,873 --> 00:11:44,008 Vers la fin, c'était comme regarder du fromage fondu. 252 00:11:54,687 --> 00:11:57,755 Je suis libre ce soir. 253 00:12:03,296 --> 00:12:05,029 Tu veux dire pour se marier ? 254 00:12:05,031 --> 00:12:07,865 Vegas n'est pas loin. 255 00:12:08,734 --> 00:12:10,167 D'accord, faisons-le. 256 00:12:17,476 --> 00:12:19,743 Après toutes ces années. 257 00:12:20,680 --> 00:12:22,479 Je suis vraiment heureux pour vous deux. 258 00:12:22,481 --> 00:12:23,747 - Oh, merci. - Merci. 259 00:12:23,749 --> 00:12:25,950 Maintenant, bouge de ma place. 260 00:12:29,221 --> 00:12:32,122 Bernie, Stuart vient d'arriver. 261 00:12:32,825 --> 00:12:34,124 Rappelle-toi, 262 00:12:34,126 --> 00:12:35,859 la clé, c'est d'être ferme. 263 00:12:35,861 --> 00:12:36,994 Ne montre pas de faiblesses. 264 00:12:36,996 --> 00:12:39,496 Bonne chance. 265 00:12:39,498 --> 00:12:42,066 Howard Joel Wolowitz, reviens ici. 266 00:12:43,235 --> 00:12:45,936 J'aurais jamais dû te dire mon deuxième prénom. 267 00:12:45,938 --> 00:12:49,373 - Salut. - Salut, tu as une minute ? 268 00:12:49,375 --> 00:12:52,343 Bien sûr. Laisse-moi juste mettre ça dans le frigo. 269 00:12:52,345 --> 00:12:54,645 Je me suis senti mal d'avoir fini ton yaourt, donc j'en ai racheté. 270 00:12:54,647 --> 00:12:56,880 Et, Howard, c'est la saison de ton fruit favori. 271 00:12:56,882 --> 00:12:58,649 Les Crunch Berries. 272 00:13:00,486 --> 00:13:02,286 Ne te laisse pas influencer. 273 00:13:02,288 --> 00:13:05,689 Ça va être dur. Ça a un meilleur goût que les vraies cerises. 274 00:13:07,893 --> 00:13:09,193 Quoi de neuf ? 275 00:13:09,195 --> 00:13:11,795 On doit parler. 276 00:13:14,533 --> 00:13:16,867 Ça va ? 277 00:13:17,903 --> 00:13:19,370 Je pense qu'on devrait parler. 278 00:13:20,606 --> 00:13:22,439 Tout va bien ? 279 00:13:23,376 --> 00:13:26,176 Eh bien... ça fait longtemps que tu vis ici. 280 00:13:26,178 --> 00:13:28,545 Je sais. Je vends peut-être des comics, 281 00:13:28,547 --> 00:13:30,180 mais les vrais super-héros 282 00:13:30,182 --> 00:13:31,982 sont assis juste devant moi. 283 00:13:37,189 --> 00:13:40,491 Son deuxième prénom est David. Vas-y. 284 00:13:41,394 --> 00:13:44,194 Tu es très importante pour moi, 285 00:13:44,196 --> 00:13:47,064 mais nous sommes des gens très différents. 286 00:13:47,066 --> 00:13:49,199 Est-ce que tu es en train de rompre avec moi ? 287 00:13:50,436 --> 00:13:52,169 Non, je mets en avant le fait 288 00:13:52,171 --> 00:13:55,439 que tu es sombre à l'intérieur et je suis sombre à l'extérieur. 289 00:13:56,809 --> 00:13:59,643 Enfin, ce que j'essaye de te dire, c'est que... 290 00:14:02,848 --> 00:14:03,981 Tu dois vraiment répondre ? 291 00:14:03,983 --> 00:14:05,282 C'est mon père, il m'appelle sûrement 292 00:14:05,284 --> 00:14:07,584 pour me souhaiter bon anniversaire. 293 00:14:08,587 --> 00:14:09,686 Je le rappellerai. 294 00:14:09,688 --> 00:14:11,688 Vous disiez ? 295 00:14:13,125 --> 00:14:16,326 Raj, sois honnête avec moi. 296 00:14:16,328 --> 00:14:18,228 Si tu veux que les choses s'arrêtent, fais-le. 297 00:14:18,230 --> 00:14:20,097 Ne t'attends pas à ce que je le fasse. 298 00:14:21,801 --> 00:14:25,803 Arrêter ? Je veux juste te dire que je t'aime. 299 00:14:28,007 --> 00:14:33,944 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 300 00:14:41,520 --> 00:14:43,487 Il y a un Buffalo à Las Vegas 301 00:14:43,489 --> 00:14:44,855 où tu peux te marier à l'intérieur. 302 00:14:44,857 --> 00:14:47,357 Ça a pas l'air très romantique. 303 00:14:47,359 --> 00:14:49,760 Ouais, mais on pourrait avoir une entrecôte en forme de cœur. 304 00:14:49,762 --> 00:14:52,229 Je suis qu'on trouvera une chapelle décente. 305 00:14:54,066 --> 00:14:57,034 - C'est incroyable ! - Je sais ! 306 00:14:57,036 --> 00:14:58,869 Tu penses que les gens seront énervés contre nous ? 307 00:14:58,871 --> 00:15:01,538 Peut-être. Mais c'est pas à propos d'eux ; c'est à propos de nous. 308 00:15:01,540 --> 00:15:04,641 C'est vrai. C'est à propos de nous. 309 00:15:04,643 --> 00:15:06,276 Et tu sais ce qui est le meilleur ? 310 00:15:06,278 --> 00:15:07,744 On a pris notre temps. 311 00:15:07,746 --> 00:15:10,514 On s'est rencontrés, on est devenu amis pendant quelques années, 312 00:15:10,516 --> 00:15:13,917 puis on est sorti ensemble, puis on a rompu, 313 00:15:13,919 --> 00:15:15,652 et puis on a travaillé sur tous nos problèmes, 314 00:15:15,654 --> 00:15:18,055 et maintenant qu'on sait tout sur l'autre, 315 00:15:18,057 --> 00:15:21,992 on peut juste avancer sans surprises et sans regrets. 316 00:15:21,994 --> 00:15:24,261 Ouais. Sans surprises. 317 00:15:25,564 --> 00:15:28,132 Et sans regrets. 318 00:15:34,206 --> 00:15:37,407 Eh bien, il y a une chose 319 00:15:37,409 --> 00:15:39,510 que je pense devoir te dire. 320 00:15:39,512 --> 00:15:40,544 Quoi ? 321 00:15:40,546 --> 00:15:43,147 Tu sais, pour qu'on puisse avancer 322 00:15:43,149 --> 00:15:45,449 sans secrets entre nous. 323 00:15:45,451 --> 00:15:46,650 Quoi ? 324 00:15:50,523 --> 00:15:52,356 Rappelle-toi, il y a deux ans 325 00:15:52,358 --> 00:15:55,292 sur le bateau de recherches en Mer du Nord ? 326 00:15:55,294 --> 00:15:56,894 - Oui. - Eh bien, 327 00:15:56,896 --> 00:15:59,196 on a beaucoup bu 328 00:15:59,198 --> 00:16:01,331 - et la folie aidant... - Non, tu me l'as dit. 329 00:16:04,737 --> 00:16:07,337 Il y avait une fille. 330 00:16:08,574 --> 00:16:10,641 - Tu as fait quoi ? - Rien... 331 00:16:10,643 --> 00:16:12,142 vraiment. 332 00:16:12,144 --> 00:16:13,744 On s'est juste embrassés. 333 00:16:13,746 --> 00:16:15,779 - Et alors ? - Alors rien. 334 00:16:15,781 --> 00:16:18,348 J'ai arrêté. 335 00:16:18,350 --> 00:16:22,219 Mais ça me gêne encore, et... 336 00:16:24,089 --> 00:16:25,956 Je voulais que tu saches. 337 00:16:29,295 --> 00:16:31,495 C'est bon. 338 00:16:33,165 --> 00:16:35,532 Tu as fait quelque chose comme ça depuis qu'on est... ? 339 00:16:35,534 --> 00:16:38,068 - Non, jamais. - Quel dommage. 340 00:16:39,104 --> 00:16:42,339 Je peux te poser une question ? 341 00:16:42,341 --> 00:16:43,740 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 342 00:16:43,742 --> 00:16:47,077 Bon, on est sur le point de se marier, 343 00:16:47,079 --> 00:16:49,646 et je veux qu'on soit un livre ouvert l'un envers l'autre. 344 00:16:49,648 --> 00:16:50,914 Pas de secrets. 345 00:16:50,916 --> 00:16:52,282 Vraiment ? Pour moi, 346 00:16:52,284 --> 00:16:54,017 on dirait qu'on est sur le point de se marier 347 00:16:54,019 --> 00:16:55,319 et que tu essaies de tout saboter. 348 00:16:55,321 --> 00:16:56,768 Tu aurais préféré que je me taise ? 349 00:16:56,769 --> 00:16:58,477 Non, pas de secrets entre nous. 350 00:16:58,501 --> 00:16:59,714 Je ne sais plus... 351 00:16:59,715 --> 00:17:01,215 Je dois faire quoi ? 352 00:17:01,217 --> 00:17:03,951 Garde ta bouche fermée avec les autres femmes. 353 00:17:03,953 --> 00:17:06,253 Ça, je peux. 354 00:17:06,255 --> 00:17:07,855 À partir de ce jour, 355 00:17:07,857 --> 00:17:10,691 cette bouche... pour toi et la bouffe, c'est tout. 356 00:17:15,231 --> 00:17:17,331 Oui ? 357 00:17:19,302 --> 00:17:21,702 Je ne suis pas heureuse que ce soit arrivé, 358 00:17:21,704 --> 00:17:23,571 mais je dois pouvoir m'y faire. 359 00:17:23,573 --> 00:17:25,573 On n'était pas fiancés à l'époque, 360 00:17:25,575 --> 00:17:27,041 et c'était juste un baiser. 361 00:17:27,043 --> 00:17:28,309 C'est vrai. 362 00:17:28,311 --> 00:17:30,778 Juste un baiser. 363 00:17:30,780 --> 00:17:32,780 Même pas très bon. 364 00:17:32,782 --> 00:17:34,615 Elle fumait. J'avais eu le mal de mer... 365 00:17:34,617 --> 00:17:36,116 Ça suffit. Tais-toi. 366 00:17:40,556 --> 00:17:43,390 Donc... 367 00:17:43,392 --> 00:17:46,360 on se marie toujours ? 368 00:17:46,362 --> 00:17:48,028 Oui. 369 00:17:49,765 --> 00:17:51,265 Parce qu'on s'aime. 370 00:17:51,267 --> 00:17:52,967 Oui. 371 00:17:52,969 --> 00:17:56,237 Et c'est le plus beau jour de nos vies. 372 00:17:56,239 --> 00:17:57,705 N'exagère pas. 373 00:18:09,873 --> 00:18:10,972 Bonjour. 374 00:18:10,974 --> 00:18:12,140 Bonjour. 375 00:18:12,142 --> 00:18:14,742 J'ai beaucoup réfléchi 376 00:18:14,744 --> 00:18:16,077 aux relations 377 00:18:16,079 --> 00:18:19,347 et à quel point elles peuvent être difficiles et je pense... 378 00:18:19,349 --> 00:18:21,582 J'y ai pensé aussi, Sheldon. 379 00:18:23,086 --> 00:18:26,154 Être ta petite amie est si exigeant. 380 00:18:26,156 --> 00:18:27,555 Émotionnellement, 381 00:18:27,557 --> 00:18:29,657 physiquement. 382 00:18:29,659 --> 00:18:33,194 J'ai été incroyablement patiente pendant des années. 383 00:18:34,030 --> 00:18:35,730 Pas du tout d'accord. 384 00:18:35,732 --> 00:18:37,498 Continue. 385 00:18:37,500 --> 00:18:40,868 D'accord, eh bien... 386 00:18:40,870 --> 00:18:44,939 Ce n'est pas facile à dire car je t'aime, 387 00:18:44,941 --> 00:18:46,674 mais... 388 00:18:46,676 --> 00:18:50,445 Je dois prendre un peu de recul 389 00:18:50,447 --> 00:18:53,581 et réévaluer notre situation. 390 00:18:56,720 --> 00:18:59,954 J'espère que tu comprends. 391 00:19:05,295 --> 00:19:07,495 À bientôt, Sheldon. 392 00:19:25,749 --> 00:19:27,915 Gollum... 393 00:19:29,719 --> 00:19:33,054 tu es un expert concernant les anneaux. 394 00:19:33,056 --> 00:19:34,789 Qu'est-ce que je fais avec celui-là ?