1 00:00:06,869 --> 00:00:09,957 Ci credi che sono passati cinque anni dal nostro primo appuntamento? 2 00:00:10,220 --> 00:00:11,496 Lo so. 3 00:00:12,618 --> 00:00:16,019 Credi che dovrei iniziare a seguire la serie TV The Flash? 4 00:00:21,102 --> 00:00:23,026 E' a questo che stai pensando? 5 00:00:23,533 --> 00:00:25,331 Beh, tra le tante cose. 6 00:00:26,042 --> 00:00:27,819 Una di loro sono io? 7 00:00:28,867 --> 00:00:29,867 Sì. 8 00:00:30,098 --> 00:00:33,434 Pensavo: “Non riesco a decidere se guardare la serie TV The Flash. 9 00:00:33,449 --> 00:00:35,423 So cosa fare: chiedo ad Amy.” 10 00:00:37,546 --> 00:00:38,664 Comunque... 11 00:00:40,771 --> 00:00:42,063 Ma che fai? 12 00:00:42,198 --> 00:00:44,860 Hai ragione, hai rovinato l'atmosfera. 13 00:00:45,577 --> 00:00:47,060 Io non ho rovinato un bel niente. 14 00:00:47,088 --> 00:00:50,361 Sei stato tu, parlando di una stupida serie TV. 15 00:00:50,444 --> 00:00:51,798 Come, prego? 16 00:00:51,861 --> 00:00:54,692 Iniziare a guardare una serie TV che potrebbe durare anni 17 00:00:54,706 --> 00:00:56,654 non è una decisione da prendere alla leggera. 18 00:00:56,767 --> 00:00:59,672 Devo decidere se prendermi un gran bell'impegno, qui. 19 00:01:00,363 --> 00:01:01,463 Davvero? 20 00:01:01,548 --> 00:01:04,059 E' questo l'impegno che devi decidere di prendere? 21 00:01:05,341 --> 00:01:06,441 Sheldon... 22 00:01:06,464 --> 00:01:10,409 riesci a cogliere l'ironia della tua fissa per un uomo con una super velocità... 23 00:01:10,447 --> 00:01:13,118 mentre, dopo cinque anni, da te sono riuscita a ottenere 24 00:01:13,165 --> 00:01:15,792 solo una distratta sessione di limonamento sul divano? 25 00:01:17,214 --> 00:01:19,675 L'ironia non è propriamente il mio forte. 26 00:01:20,587 --> 00:01:23,925 Ma sto migliorando con il sarcasmo, se ti va di provare. 27 00:01:24,977 --> 00:01:27,043 Oh, certo, mi piacerebbe. 28 00:01:28,971 --> 00:01:30,388 Quando vuoi. 29 00:01:32,708 --> 00:01:35,746 The Big Bang Theory 8x24 The Commitment Determination 30 00:01:36,109 --> 00:01:39,358 Traduzione e synch: Meryjo, Morganafire22, eurolander 31 00:01:44,915 --> 00:01:46,966 Revisione: Mlle Kurtz 32 00:01:49,304 --> 00:01:51,798 www.subsfactory.it 33 00:02:02,472 --> 00:02:05,596 Non voglio mettervi fretta, ma stasera chiudo un po' prima. 34 00:02:06,275 --> 00:02:07,475 Appuntamento galante? 35 00:02:07,636 --> 00:02:10,474 No. Ho sentito Bernadette dire a Howard che gli avrebbe fatto il polpettone, 36 00:02:10,488 --> 00:02:12,843 e non me lo devono non dire due volte. 37 00:02:15,641 --> 00:02:20,002 Se ci attacco una lampadina, non sarebbe una fantastica lampada per la stanza da letto? 38 00:02:21,849 --> 00:02:23,601 Stai scherzando, vero? 39 00:02:24,261 --> 00:02:25,961 Ti spaventa? 40 00:02:26,368 --> 00:02:28,066 Immagino di essere più un tipo da... 41 00:02:28,131 --> 00:02:30,545 Pottery Barn e Crate & Barrel. 42 00:02:31,795 --> 00:02:34,283 Al massimo Pier 1, se voglio davvero lasciarmi andare. 43 00:02:35,448 --> 00:02:39,076 - Va bene. Non importa. - No, no, no. Devi assolutamente prenderla. 44 00:02:39,081 --> 00:02:40,486 Anzi, te la compro io. 45 00:02:40,525 --> 00:02:41,625 Venduta! 46 00:02:44,818 --> 00:02:47,601 - Raj, non è necessario. - Troppo tardi! Niente resi! 47 00:02:51,227 --> 00:02:53,300 E' stata veramente dura. 48 00:02:53,307 --> 00:02:56,062 Beh, ora che lo sappiamo, la prossima volta che andiamo al mercato agricolo, 49 00:02:56,075 --> 00:02:59,464 prima coccoliamo gli animali e poi compriamo le verdure. 50 00:03:03,917 --> 00:03:04,917 Ciao. 51 00:03:04,931 --> 00:03:06,995 Bene. Siete qui. Mi serve il vostro aiuto. 52 00:03:07,007 --> 00:03:09,532 Puoi aspettare? Devo mettere un cerotto sul morso di una capra. 53 00:03:11,605 --> 00:03:12,711 Cos'è successo? 54 00:03:12,721 --> 00:03:15,505 Dei cuccioli d'allevamento hanno aggredito il tuo amico. 55 00:03:17,001 --> 00:03:18,193 Già visto. 56 00:03:19,325 --> 00:03:22,039 - Per cosa ti serve aiuto? - Amy è arrabbiata con me, 57 00:03:22,040 --> 00:03:23,521 ma non mi è chiaro il motivo. 58 00:03:23,625 --> 00:03:25,858 Okay. Prima che si arrabbiasse stavate parlando? 59 00:03:25,866 --> 00:03:27,723 - Sì. - Probabilmente è per questo. 60 00:03:29,445 --> 00:03:30,702 Cosa le hai detto? 61 00:03:30,777 --> 00:03:34,421 Beh, le ho solo chiesto se avrei dovuto iniziare la nuova serie TV su Flash. 62 00:03:34,439 --> 00:03:37,065 - E questa cosa l'ha fatta arrabbiare? - Sconcertante, vero? 63 00:03:37,135 --> 00:03:41,191 Stavamo pomiciando come un paio di teppistelli sotto le gradinate della scuola. 64 00:03:42,110 --> 00:03:44,122 Mi sono fermato per poterle chiedere quella cosa. 65 00:03:44,134 --> 00:03:47,604 E, un attimo dopo, addio sbaciucchiamenti. Benvenute urla. 66 00:03:49,162 --> 00:03:52,696 Beh, Sheldon, quando baci una ragazza, l'attenzione dovrebbe essere rivolta a lei. 67 00:03:52,815 --> 00:03:56,633 Lo era. Le ho chiesto se, secondo lei, avrei dovuto seguire The Flash. 68 00:03:57,571 --> 00:03:59,369 Già. Mi arrendo. Leonard? 69 00:04:00,165 --> 00:04:01,927 Immagino che la tua maggior preoccupazione 70 00:04:01,939 --> 00:04:05,092 sia l'impegno in termini di tempo nel seguire un'intera stagione di una nuova serie. 71 00:04:05,126 --> 00:04:06,572 No, non una sola stagione. 72 00:04:06,578 --> 00:04:10,475 Se inizio, vado fino in fondo, anche se la qualità peggiorasse. 73 00:04:11,667 --> 00:04:14,196 - Capisco. Smallville ti ha quasi distrutto. - Già. 74 00:04:15,696 --> 00:04:20,657 Esatto. Sai, ho aspettato dieci anni per veder volare uno che si sa che può volare. 75 00:04:21,828 --> 00:04:25,466 Ma, che problema avete? Parlava di TV durante un appuntamento. 76 00:04:25,476 --> 00:04:28,229 Non un semplice appuntamento... il nostro quinto anniversario. 77 00:04:28,515 --> 00:04:30,672 Okay, vedi, è persino più stupido di te che ti chiedevi 78 00:04:30,688 --> 00:04:33,600 se il morso di una capra ti avrebbe dato i suoi poteri. 79 00:04:36,356 --> 00:04:40,154 Se accadesse, non farmi aspettare dieci anni per vederti mangiare una scatoletta. 80 00:04:43,077 --> 00:04:46,013 Avete mai notato che Emily ha un lato un po' oscuro? 81 00:04:46,152 --> 00:04:47,845 Per via dei suoi strani tatuaggi? 82 00:04:47,846 --> 00:04:50,321 No, perché vuole fare sesso con me in un cimitero. 83 00:04:53,819 --> 00:04:54,919 Puoi ripetere? 84 00:04:56,015 --> 00:05:00,066 Stasera avremmo dovuto vedere il nuovo film sugli Avengers, ma il cinema era pieno. 85 00:05:00,070 --> 00:05:01,600 Allora ho detto: "Cos'altro possiamo fare?" 86 00:05:01,601 --> 00:05:04,955 E lei ha risposto: "Andiamo in un cimitero e facciamolo sulla tomba di qualcuno." 87 00:05:06,446 --> 00:05:09,502 Ma tipo una persona a caso o qualcuno che conosceva? 88 00:05:11,129 --> 00:05:12,742 Che differenza fa? 89 00:05:13,908 --> 00:05:16,931 Beh, se fosse la tomba di suo padre e non andavano d'accordo, 90 00:05:16,949 --> 00:05:18,637 allora sapresti che serba rancore. 91 00:05:20,761 --> 00:05:23,208 L'unico problema è che ognuno ha le sue preferenze. 92 00:05:23,209 --> 00:05:26,574 E, finché si tratta di due adulti consenzienti, non ci vedo nulla di male. 93 00:05:26,714 --> 00:05:29,731 E se si trattasse di un adulto consenziente e un adulto che finge di acconsentire 94 00:05:29,747 --> 00:05:31,602 perché ha paura di restare da solo? 95 00:05:33,770 --> 00:05:36,484 Beh, allora mi porterei una coperta. L'erba è umida di notte. 96 00:05:39,365 --> 00:05:42,672 Non so, ragazzi. Forse questo rapporto non fa per me. 97 00:05:42,852 --> 00:05:44,688 Forse dovrei lasciarla. 98 00:05:44,789 --> 00:05:46,886 Giusto. Lasci una ragazza che fa sesso con te. 99 00:05:46,890 --> 00:05:48,193 Ti rendi conto? 100 00:05:50,235 --> 00:05:53,150 Io penso che, se Raj vuole lasciare una ragazza, può farlo. 101 00:05:53,290 --> 00:05:55,175 Come fai a dirlo senza ridere? 102 00:05:55,289 --> 00:05:56,873 Non lo so. 103 00:05:58,701 --> 00:06:02,012 - Siete proprio odiosi. - Amico, oltre a Jenny Craig, 104 00:06:02,020 --> 00:06:04,325 non hai mai rotto con nessuno in vita tua. 105 00:06:05,313 --> 00:06:06,803 Senti chi parla. 106 00:06:06,867 --> 00:06:09,425 Ti sei lamentato per un anno intero del fatto che Stuart vivesse qui. 107 00:06:09,436 --> 00:06:12,821 - Non ti ho visto mostrargli l'uscita. - Non è la stessa cosa. Emily è una persona. 108 00:06:12,827 --> 00:06:16,169 Stuart è più simile a un'infestazione, una cosa su cui usare l'insetticida. 109 00:06:17,438 --> 00:06:21,920 Sciocchezze, okay? Avete il mio stesso timore di ferire i sentimenti di qualcuno. 110 00:06:22,066 --> 00:06:24,566 Non è vero. Ti abbiamo appena riso in faccia. 111 00:06:27,551 --> 00:06:29,397 - Grazie di aver cucinato. - Figurati. 112 00:06:29,398 --> 00:06:31,546 - La carota era deliziosa. - Sì. 113 00:06:33,238 --> 00:06:35,379 Vorrei aver lottato di più, per le altre. 114 00:06:39,642 --> 00:06:41,164 Non l'hai ancora sentita? 115 00:06:41,680 --> 00:06:43,853 No, e sono confuso. 116 00:06:43,854 --> 00:06:46,045 Sono passate quasi 24 ore. 117 00:06:46,046 --> 00:06:48,520 Amy dovrebbe aver capito che si sbaglia, ormai. 118 00:06:50,915 --> 00:06:54,428 Ehi, non credo che si sbagli, sul fatto che vai troppo lentamente, nei rapporti. 119 00:06:54,910 --> 00:06:56,164 Troppo lentamente? 120 00:06:56,165 --> 00:06:59,031 Sì, uscite insieme da anni, e non siete neanche andati a letto. 121 00:06:59,046 --> 00:07:01,343 Esatto, si chiamano preliminari. 122 00:07:04,164 --> 00:07:08,174 Ma io potrei dire che neanche voi fate passi avanti, nel vostro rapporto. 123 00:07:08,938 --> 00:07:10,384 Ehilà. 124 00:07:11,874 --> 00:07:13,020 Ehilà. 125 00:07:18,137 --> 00:07:20,758 No. Sheldon, noi ci sposiamo. 126 00:07:20,782 --> 00:07:24,200 Ma siete fidanzati da un anno, ormai, e non avete nemmeno fissato la data. 127 00:07:24,201 --> 00:07:26,563 Beh, lo faremo. Solo che non abbiamo fretta. 128 00:07:27,041 --> 00:07:28,041 Okay. 129 00:07:30,479 --> 00:07:32,213 Fisseremo la data. 130 00:07:32,786 --> 00:07:34,428 Okay. Se lo dici tu. 131 00:07:34,429 --> 00:07:36,560 - Sì, è che le cose vanno bene. - Molto bene. 132 00:07:36,561 --> 00:07:39,329 - Mi concentro sul lavoro. Molto. - Noi eravamo impegnati con l'articolo. 133 00:07:39,330 --> 00:07:41,711 - Fisseremo una data quando la fisseremo. - Sì. 134 00:07:42,717 --> 00:07:43,717 Okay. 135 00:07:45,461 --> 00:07:48,539 - Capisco perché Amy è arrabbiata con te. - Già, sta' zitto, Sheldon! 136 00:07:52,253 --> 00:07:53,951 Hai mangiato tu il mio yogurt? 137 00:07:54,224 --> 00:07:58,436 Quello che fa fare a voi donne quello che fingete di non fare, anche se lo fate? 138 00:08:02,274 --> 00:08:03,577 Lo sai... 139 00:08:03,578 --> 00:08:05,655 di che yogurt parlo. 140 00:08:06,911 --> 00:08:09,471 Io non l'ho toccato. Sarà stato Stuart. 141 00:08:10,574 --> 00:08:13,520 Forse Raj ha ragione. Forse è ora che gli diciamo di andarsene. 142 00:08:13,521 --> 00:08:15,173 Avremmo dovuto farlo mesi fa. 143 00:08:15,174 --> 00:08:17,382 Lo so, ma la fumetteria stava riaprendo... 144 00:08:17,383 --> 00:08:20,106 poi ci sono state le vacanze, poi era malato... 145 00:08:20,107 --> 00:08:21,964 Sì, certo. Malato. 146 00:08:21,965 --> 00:08:25,076 Non aveva l'itterizia. Quello è il suo colorito naturale. 147 00:08:31,819 --> 00:08:33,872 Va bene, stasera lo facciamo. 148 00:08:33,873 --> 00:08:35,834 D'accordo. Quando torna a casa... 149 00:08:35,835 --> 00:08:37,265 libero il mastino. 150 00:08:37,283 --> 00:08:39,195 Mi piace quando prendi il comando. 151 00:08:39,196 --> 00:08:41,328 Non prendo il comando. Sei tu il mastino. 152 00:08:48,845 --> 00:08:50,090 Quindi... 153 00:08:50,091 --> 00:08:52,221 perché non abbiamo fissato la data? 154 00:08:52,222 --> 00:08:54,513 - Lo sai, perché. - Ma certo che lo so. 155 00:08:54,514 --> 00:08:56,705 Ma tanto per dire... perché? 156 00:08:57,989 --> 00:09:00,250 Non abbiamo fretta, siamo presi dal lavoro... 157 00:09:00,251 --> 00:09:02,659 - Le cose vanno bene... - Molto bene. 158 00:09:04,192 --> 00:09:06,842 - Vuoi ancora sposarti, giusto? - Oh, mio Dio. Sì. 159 00:09:06,843 --> 00:09:10,066 - Ma perché me lo chiedi? - Non so, forse perché non c'è una data? 160 00:09:10,067 --> 00:09:11,614 Se vuoi la data, sceglila. 161 00:09:11,615 --> 00:09:14,588 Non è solo la data. Non abbiamo parlato di niente. 162 00:09:14,589 --> 00:09:16,605 In grande o intimo, al chiuso o all'aperto... 163 00:09:16,606 --> 00:09:18,295 All'aperto? 164 00:09:18,495 --> 00:09:21,004 Posso già rispondere "no" all'invito. 165 00:09:22,270 --> 00:09:24,098 Okay, al chiuso sia. In grande o intimo? 166 00:09:24,099 --> 00:09:25,664 - Paga tuo padre? - Non credo. 167 00:09:25,665 --> 00:09:27,107 Okay, due amici ciascuno. 168 00:09:29,700 --> 00:09:32,770 - Bene, io voglio farlo in chiesa. - Bene. Io voglio un dress code formale. 169 00:09:32,771 --> 00:09:35,134 - Bene. Io voglio liberare farfalle. - Sul serio? 170 00:09:35,135 --> 00:09:36,873 Dei bruchi volanti? 171 00:09:38,754 --> 00:09:40,820 Okay. Allora è deciso... 172 00:09:40,821 --> 00:09:43,447 Matrimonio intimo al chiuso, in chiesa, dress code formale, no farfalle. 173 00:09:43,448 --> 00:09:44,884 - Perfetto. - Grandioso. 174 00:09:46,938 --> 00:09:49,455 - Ma ancora non avete deciso la data. - Sta' zitto! 175 00:09:59,564 --> 00:10:00,889 E' una bellissima serata. 176 00:10:00,890 --> 00:10:01,911 Oh, sì... 177 00:10:01,938 --> 00:10:03,359 c'è la luna... 178 00:10:03,360 --> 00:10:05,078 ci sono gli alberi, e... 179 00:10:05,415 --> 00:10:07,308 Elizabeth McNulty, che... 180 00:10:07,394 --> 00:10:09,869 a quanto pare, è morta quando aveva la mia stessa età. 181 00:10:12,504 --> 00:10:14,555 Ti fa sentire vivo, vero? 182 00:10:14,739 --> 00:10:18,224 Anche una cena in un ristorante ben illuminato, eppure eccoci qua. 183 00:10:21,038 --> 00:10:22,589 Non hai paura, vero? 184 00:10:23,043 --> 00:10:24,639 Dei fantasmi, no. 185 00:10:25,056 --> 00:10:26,994 Di te, un po'. 186 00:10:30,490 --> 00:10:32,571 Mi dispiace di avervi messo in crisi. 187 00:10:32,572 --> 00:10:34,505 Non avrei dovuto farvi tante domande. 188 00:10:34,506 --> 00:10:35,544 No, va bene. 189 00:10:35,545 --> 00:10:38,800 Già, forse è un bene che tu ci abbia fatto parlare di queste cose. 190 00:10:39,107 --> 00:10:40,602 Beh, ma guarda un po'... 191 00:10:40,603 --> 00:10:43,894 anche quando causo problemi, rendo il mondo un posto migliore. 192 00:10:45,557 --> 00:10:48,309 Ehi, poi perché non parliamo della tua propensione a piagnucolare... 193 00:10:48,310 --> 00:10:50,616 e della passione di Penny per il trincare? 194 00:10:54,636 --> 00:10:56,513 Sheldon, penso che basti così, per ora. 195 00:10:56,514 --> 00:10:57,708 Beh, molto bene. 196 00:10:57,709 --> 00:11:00,362 Significa che avete finalmente fissato la data? 197 00:11:00,521 --> 00:11:02,248 Ci risiamo. 198 00:11:02,249 --> 00:11:04,826 Perché sono tutti così ansiosi di farci fissare la data? 199 00:11:04,827 --> 00:11:06,776 Abbiamo preso l'impegno, siamo felici. 200 00:11:06,777 --> 00:11:08,903 Una cerimonia non cambierà niente. 201 00:11:09,154 --> 00:11:10,931 Quindi non vi sposerete mai? 202 00:11:11,981 --> 00:11:13,810 E' perché piagnucola, vero? 203 00:11:14,462 --> 00:11:16,821 Sheldon, non sono un piagnucolone. 204 00:11:19,427 --> 00:11:21,708 E' divertente il fatto che non se ne accorga. 205 00:11:23,709 --> 00:11:26,062 Sta solo dicendo che siamo innamorati, 206 00:11:26,063 --> 00:11:28,714 quindi non importa se ci sposiamo domani... 207 00:11:28,715 --> 00:11:31,122 o tra un anno, o tra 50 anni. 208 00:11:31,234 --> 00:11:33,054 50? Saremo vecchi e disgustosi. 209 00:11:34,523 --> 00:11:36,636 Sì, ma saremo vecchi e disgustosi insieme. 210 00:11:36,927 --> 00:11:40,266 Mia zia e mio zio sono stati sposati per 63 anni. 211 00:11:40,267 --> 00:11:43,208 Verso la fine, sembrava di guardare il formaggio che si scioglie. 212 00:11:55,708 --> 00:11:56,864 Stasera sono libera. 213 00:12:02,688 --> 00:12:04,561 Stai dicendo che vuoi sposarti? 214 00:12:04,562 --> 00:12:06,487 Las Vegas non è tanto lontana. 215 00:12:08,280 --> 00:12:09,779 Ci sto. Facciamolo. 216 00:12:17,001 --> 00:12:19,158 Dopo tutti questi anni. 217 00:12:19,677 --> 00:12:21,625 Sono proprio contento per voi due. 218 00:12:21,626 --> 00:12:23,178 - Grazie. - Grazie. 219 00:12:23,366 --> 00:12:24,845 Ora vai via dal mio posto. 220 00:12:28,994 --> 00:12:30,016 Bernie... 221 00:12:30,032 --> 00:12:31,481 Stuart è appena rientrato. 222 00:12:32,304 --> 00:12:33,306 Ricorda... 223 00:12:33,307 --> 00:12:35,180 l'importante è essere decisi. 224 00:12:35,181 --> 00:12:36,774 - Non mostrarti debole. - Giusto. 225 00:12:36,775 --> 00:12:37,775 Auguri. 226 00:12:38,844 --> 00:12:41,321 Howard Joel Wolowitz, torna subito qui. 227 00:12:43,078 --> 00:12:45,239 Non avrei mai dovuto dirti il mio secondo nome. 228 00:12:45,858 --> 00:12:47,681 - Ehilà, ragazzi. - Ehilà... 229 00:12:47,780 --> 00:12:49,109 hai un momento? 230 00:12:49,164 --> 00:12:51,370 Certo, fatemi mettere questa roba in frigo. 231 00:12:51,371 --> 00:12:54,141 Mi sentivo in colpa per avervi finito lo yogurt e ne ho comprato dell'altro. 232 00:12:54,142 --> 00:12:56,379 E, Howard, il tuo frutto preferito è tornato di stagione. 233 00:12:56,380 --> 00:12:57,901 Le Crunch Berries! 234 00:13:00,311 --> 00:13:01,607 Non farti influenzare. 235 00:13:01,608 --> 00:13:05,001 E' difficile, sono talmente migliori della frutta vera. 236 00:13:07,036 --> 00:13:08,036 Che c'è? 237 00:13:08,452 --> 00:13:10,656 Allora... dobbiamo parlare. 238 00:13:14,496 --> 00:13:15,496 Stai bene? 239 00:13:17,328 --> 00:13:18,619 Credo che dobbiamo parlare. 240 00:13:20,074 --> 00:13:21,370 Va tutto bene? 241 00:13:22,528 --> 00:13:24,885 Beh... vivi qui da tempo ormai. 242 00:13:24,886 --> 00:13:26,203 Lo so... 243 00:13:26,204 --> 00:13:27,869 venderò anche fumetti per lavoro... 244 00:13:27,870 --> 00:13:29,511 ma i veri supereroi... 245 00:13:29,512 --> 00:13:31,159 sono seduti qui davanti a me. 246 00:13:34,350 --> 00:13:35,386 Già... 247 00:13:36,901 --> 00:13:38,650 Il suo secondo nome è David, attacca! 248 00:13:41,287 --> 00:13:44,276 Senti, io tengo molto a te, ma... 249 00:13:44,465 --> 00:13:46,280 siamo persone molto diverse. 250 00:13:46,986 --> 00:13:48,342 Stai rompendo con me? 251 00:13:49,760 --> 00:13:51,799 No, no, volevo solo sottolineare che... 252 00:13:51,800 --> 00:13:54,403 tu sei oscura dentro e io sono scuro fuori. 253 00:13:56,729 --> 00:13:59,301 Allora, cerco solo di dirti che... 254 00:14:02,026 --> 00:14:03,074 Devi rispondere? 255 00:14:03,075 --> 00:14:05,974 E' mio padre, starà chiamando per augurarmi buon compleanno. 256 00:14:07,438 --> 00:14:08,756 Lo richiamerò. 257 00:14:09,608 --> 00:14:10,608 Dicevate? 258 00:14:12,537 --> 00:14:13,941 Senti, Raj... 259 00:14:14,472 --> 00:14:15,724 sii onesto con me. 260 00:14:15,975 --> 00:14:17,557 Se vuoi rompere, fallo e basta. 261 00:14:17,558 --> 00:14:19,232 Non pensare che lo farò io per te. 262 00:14:21,072 --> 00:14:24,512 Rompere? Sto cercando di dirti che ti amo. 263 00:14:27,403 --> 00:14:32,958 # Tanti auguri a te # 264 00:14:41,764 --> 00:14:44,757 A Las Vegas, c'è un ristorante sempre aperto dove possiamo sposarci per davvero. 265 00:14:44,881 --> 00:14:46,631 Non sembra molto romantico. 266 00:14:46,632 --> 00:14:48,582 Già, ma ti danno dei pancake a forma di cuore. 267 00:14:49,618 --> 00:14:52,373 - Troveremo sicuramente una cappella decente. - Sì. 268 00:14:53,435 --> 00:14:55,173 - E' pazzesco! - Lo so! 269 00:14:56,502 --> 00:14:58,123 Pensi che gli altri si arrabbieranno? 270 00:14:58,124 --> 00:15:00,833 Forse. Ma riguarda noi, non loro. 271 00:15:01,007 --> 00:15:02,007 Infatti. 272 00:15:02,175 --> 00:15:03,642 Riguarda noi. 273 00:15:03,838 --> 00:15:05,210 Sai qual è la parte migliore? 274 00:15:05,211 --> 00:15:07,134 Ci siamo presi il nostro tempo. 275 00:15:07,146 --> 00:15:09,984 Ci siamo incontrati, siamo stati amici per un paio di anni... 276 00:15:09,985 --> 00:15:13,439 poi siamo stati insieme, e poi siamo stati "nonsieme"... 277 00:15:13,440 --> 00:15:17,261 poi abbiamo risolto i nostri problemi, e ora sappiamo tutto l'uno dell'altra. 278 00:15:17,262 --> 00:15:21,129 Possiamo buttarci senza sorprese né rimpianti. 279 00:15:21,293 --> 00:15:23,232 Giusto, senza sorprese. 280 00:15:25,309 --> 00:15:26,875 Né rimpianti. 281 00:15:32,857 --> 00:15:34,498 Beh, c'è... 282 00:15:34,861 --> 00:15:36,536 una cosa... 283 00:15:36,778 --> 00:15:38,822 che sento di doverti dire. 284 00:15:38,943 --> 00:15:39,943 Cosa? 285 00:15:40,683 --> 00:15:44,619 Sai, in modo da discuterne senza alcun segreto tra noi. 286 00:15:44,620 --> 00:15:45,645 Cosa? 287 00:15:49,892 --> 00:15:54,662 Ricordi, un paio di anni fa, quando ero su quella nave da ricerca nel Mare del Nord? 288 00:15:54,663 --> 00:15:55,663 Sì... 289 00:15:55,787 --> 00:15:57,688 Okay, c'è stato molto... 290 00:15:58,036 --> 00:15:59,889 alcool e facevamo i pazzi... 291 00:15:59,890 --> 00:16:01,423 - No, me l'hai già detto. - Okay... 292 00:16:04,260 --> 00:16:06,021 Beh, c'era questa ragazza. 293 00:16:07,806 --> 00:16:09,448 - Cos'hai fatto? - Niente! 294 00:16:10,703 --> 00:16:12,842 Davvero, ci siamo solo baciati. 295 00:16:13,270 --> 00:16:15,096 - E poi cosa? - E poi niente. 296 00:16:15,454 --> 00:16:16,947 Ho smesso. 297 00:16:17,586 --> 00:16:18,586 Ma... 298 00:16:18,775 --> 00:16:21,336 mi dà ancora fastidio e... 299 00:16:23,359 --> 00:16:24,784 volevo che lo sapessi. 300 00:16:28,883 --> 00:16:29,883 Va bene. 301 00:16:33,089 --> 00:16:34,363 Hai fatto niente di simile 302 00:16:34,364 --> 00:16:36,793 - da quando stiamo... Peccato. - No, mai. 303 00:16:39,376 --> 00:16:40,932 Ecco, posso farti una domanda? 304 00:16:41,582 --> 00:16:43,159 Perché mi dici questo proprio ora? 305 00:16:43,221 --> 00:16:46,376 Beh, come ho detto, stiamo per sposarci... 306 00:16:46,448 --> 00:16:47,448 e... 307 00:16:47,482 --> 00:16:49,233 voglio fare tabula rasa. 308 00:16:49,234 --> 00:16:50,476 Niente segreti. 309 00:16:50,477 --> 00:16:54,688 Davvero? Perché a me sembra che ci stiamo per sposare e vuoi mandare tutto all'aria. 310 00:16:54,689 --> 00:16:56,613 Avresti preferito che non te lo dicessi? 311 00:16:56,614 --> 00:16:59,519 - No, non voglio segreti tra noi. - Ora sono confuso. 312 00:16:59,520 --> 00:17:01,249 Cosa dovrei fare? 313 00:17:01,250 --> 00:17:02,943 Tenere la bocca lontano da altre donne. 314 00:17:05,142 --> 00:17:06,449 Lo posso fare. 315 00:17:06,718 --> 00:17:08,718 D'ora in poi, questa bocca... 316 00:17:08,719 --> 00:17:09,993 tu, cibo e basta. 317 00:17:13,994 --> 00:17:14,994 Okay. 318 00:17:16,242 --> 00:17:17,242 Davvero? 319 00:17:19,199 --> 00:17:22,141 Senti, non sono felice che sia successo, ma... 320 00:17:22,720 --> 00:17:26,222 posso farmela passare. Cioè, non stavamo insieme all'epoca e... 321 00:17:26,640 --> 00:17:28,349 - vi siete solo baciati. - Giusto. 322 00:17:29,228 --> 00:17:30,737 Solo baciati. 323 00:17:30,797 --> 00:17:32,521 Non era nemmeno tanto bello. 324 00:17:32,522 --> 00:17:36,349 - Lei fumava, avevo avuto il mal di mare... - Okay, basta. Non dire più niente. 325 00:17:40,698 --> 00:17:41,698 Quindi... 326 00:17:43,495 --> 00:17:44,864 ci sposiamo comunque? 327 00:17:46,962 --> 00:17:47,962 Sì. 328 00:17:49,800 --> 00:17:51,379 Perché ci amiamo. 329 00:17:51,988 --> 00:17:52,988 Sì. 330 00:17:53,627 --> 00:17:56,166 Ed è il giorno più felice delle nostre vite. 331 00:17:56,636 --> 00:17:57,636 Non ti allargare. 332 00:18:09,885 --> 00:18:10,885 Pronto. 333 00:18:10,964 --> 00:18:11,964 Pronto. 334 00:18:12,273 --> 00:18:13,273 Ascolta... 335 00:18:13,442 --> 00:18:16,936 ho pensato a lungo alle relazioni e... 336 00:18:16,937 --> 00:18:18,565 a quanto possano essere difficili... 337 00:18:18,566 --> 00:18:21,371 - e penso... - Ci ho pensato anch'io, Sheldon. 338 00:18:22,795 --> 00:18:24,414 Essere la tua ragazza è molto... 339 00:18:24,653 --> 00:18:25,943 impegnativo. 340 00:18:26,382 --> 00:18:27,681 Emotivamente... 341 00:18:28,350 --> 00:18:29,370 fisicamente. 342 00:18:29,371 --> 00:18:31,610 Sono stata incredibilmente paziente... 343 00:18:31,639 --> 00:18:32,983 per anni. 344 00:18:34,057 --> 00:18:36,459 Non sono per niente d'accordo. Va' avanti. 345 00:18:37,968 --> 00:18:39,498 Okay, beh... 346 00:18:41,376 --> 00:18:43,714 non è facile da dire, perché... 347 00:18:44,113 --> 00:18:45,603 ti amo, ma... 348 00:18:47,581 --> 00:18:49,170 mi serve del tempo... 349 00:18:49,329 --> 00:18:52,840 per fare un passo indietro e rivalutare la nostra situazione. 350 00:18:57,455 --> 00:18:59,124 Spero che tu capisca. 351 00:19:02,761 --> 00:19:03,761 Okay. 352 00:19:05,599 --> 00:19:06,608 Ciao, Sheldon. 353 00:19:25,759 --> 00:19:26,999 Beh, Gollum... 354 00:19:29,816 --> 00:19:31,896 visto che te ne intendi di anelli... 355 00:19:33,396 --> 00:19:35,065 che ci faccio con questo? 356 00:19:38,697 --> 00:19:42,262 www.subsfactory.it