1
00:00:06,869 --> 00:00:09,957
Ci credi che sono passati cinque anni
dal nostro primo appuntamento?
2
00:00:10,220 --> 00:00:11,496
Lo so.
3
00:00:12,618 --> 00:00:16,019
Credi che dovrei iniziare a seguire
la serie TV The Flash?
4
00:00:21,102 --> 00:00:23,026
E' a questo che stai pensando?
5
00:00:23,533 --> 00:00:25,331
Beh, tra le tante cose.
6
00:00:26,042 --> 00:00:27,819
Una di loro sono io?
7
00:00:28,867 --> 00:00:29,867
Sì.
8
00:00:30,098 --> 00:00:33,434
Pensavo: “Non riesco a decidere
se guardare la serie TV The Flash.
9
00:00:33,449 --> 00:00:35,423
So cosa fare: chiedo ad Amy.”
10
00:00:37,546 --> 00:00:38,664
Comunque...
11
00:00:40,771 --> 00:00:42,063
Ma che fai?
12
00:00:42,198 --> 00:00:44,860
Hai ragione, hai rovinato l'atmosfera.
13
00:00:45,577 --> 00:00:47,060
Io non ho rovinato un bel niente.
14
00:00:47,088 --> 00:00:50,361
Sei stato tu,
parlando di una stupida serie TV.
15
00:00:50,444 --> 00:00:51,798
Come, prego?
16
00:00:51,861 --> 00:00:54,692
Iniziare a guardare una serie TV
che potrebbe durare anni
17
00:00:54,706 --> 00:00:56,654
non è una decisione da prendere alla leggera.
18
00:00:56,767 --> 00:00:59,672
Devo decidere se prendermi
un gran bell'impegno, qui.
19
00:01:00,363 --> 00:01:01,463
Davvero?
20
00:01:01,548 --> 00:01:04,059
E' questo l'impegno
che devi decidere di prendere?
21
00:01:05,341 --> 00:01:06,441
Sheldon...
22
00:01:06,464 --> 00:01:10,409
riesci a cogliere l'ironia della tua fissa
per un uomo con una super velocità...
23
00:01:10,447 --> 00:01:13,118
mentre, dopo cinque anni,
da te sono riuscita a ottenere
24
00:01:13,165 --> 00:01:15,792
solo una distratta sessione
di limonamento sul divano?
25
00:01:17,214 --> 00:01:19,675
L'ironia non è propriamente il mio forte.
26
00:01:20,587 --> 00:01:23,925
Ma sto migliorando con il sarcasmo,
se ti va di provare.
27
00:01:24,977 --> 00:01:27,043
Oh, certo, mi piacerebbe.
28
00:01:28,971 --> 00:01:30,388
Quando vuoi.
29
00:01:32,708 --> 00:01:35,746
The Big Bang Theory 8x24
The Commitment Determination
30
00:01:36,109 --> 00:01:39,358
Traduzione e synch:
Meryjo, Morganafire22, eurolander
31
00:01:44,915 --> 00:01:46,966
Revisione: Mlle Kurtz
32
00:01:49,304 --> 00:01:51,798
www.subsfactory.it
33
00:02:02,472 --> 00:02:05,596
Non voglio mettervi fretta,
ma stasera chiudo un po' prima.
34
00:02:06,275 --> 00:02:07,475
Appuntamento galante?
35
00:02:07,636 --> 00:02:10,474
No. Ho sentito Bernadette dire a Howard
che gli avrebbe fatto il polpettone,
36
00:02:10,488 --> 00:02:12,843
e non me lo devono non dire due volte.
37
00:02:15,641 --> 00:02:20,002
Se ci attacco una lampadina, non sarebbe
una fantastica lampada per la stanza da letto?
38
00:02:21,849 --> 00:02:23,601
Stai scherzando, vero?
39
00:02:24,261 --> 00:02:25,961
Ti spaventa?
40
00:02:26,368 --> 00:02:28,066
Immagino di essere più un tipo da...
41
00:02:28,131 --> 00:02:30,545
Pottery Barn e Crate & Barrel.
42
00:02:31,795 --> 00:02:34,283
Al massimo Pier 1,
se voglio davvero lasciarmi andare.
43
00:02:35,448 --> 00:02:39,076
- Va bene. Non importa.
- No, no, no. Devi assolutamente prenderla.
44
00:02:39,081 --> 00:02:40,486
Anzi, te la compro io.
45
00:02:40,525 --> 00:02:41,625
Venduta!
46
00:02:44,818 --> 00:02:47,601
- Raj, non è necessario.
- Troppo tardi! Niente resi!
47
00:02:51,227 --> 00:02:53,300
E' stata veramente dura.
48
00:02:53,307 --> 00:02:56,062
Beh, ora che lo sappiamo, la prossima volta
che andiamo al mercato agricolo,
49
00:02:56,075 --> 00:02:59,464
prima coccoliamo gli animali
e poi compriamo le verdure.
50
00:03:03,917 --> 00:03:04,917
Ciao.
51
00:03:04,931 --> 00:03:06,995
Bene. Siete qui. Mi serve il vostro aiuto.
52
00:03:07,007 --> 00:03:09,532
Puoi aspettare? Devo mettere
un cerotto sul morso di una capra.
53
00:03:11,605 --> 00:03:12,711
Cos'è successo?
54
00:03:12,721 --> 00:03:15,505
Dei cuccioli d'allevamento
hanno aggredito il tuo amico.
55
00:03:17,001 --> 00:03:18,193
Già visto.
56
00:03:19,325 --> 00:03:22,039
- Per cosa ti serve aiuto?
- Amy è arrabbiata con me,
57
00:03:22,040 --> 00:03:23,521
ma non mi è chiaro il motivo.
58
00:03:23,625 --> 00:03:25,858
Okay. Prima che si arrabbiasse
stavate parlando?
59
00:03:25,866 --> 00:03:27,723
- Sì.
- Probabilmente è per questo.
60
00:03:29,445 --> 00:03:30,702
Cosa le hai detto?
61
00:03:30,777 --> 00:03:34,421
Beh, le ho solo chiesto se avrei dovuto
iniziare la nuova serie TV su Flash.
62
00:03:34,439 --> 00:03:37,065
- E questa cosa l'ha fatta arrabbiare?
- Sconcertante, vero?
63
00:03:37,135 --> 00:03:41,191
Stavamo pomiciando come un paio di teppistelli
sotto le gradinate della scuola.
64
00:03:42,110 --> 00:03:44,122
Mi sono fermato
per poterle chiedere quella cosa.
65
00:03:44,134 --> 00:03:47,604
E, un attimo dopo, addio sbaciucchiamenti.
Benvenute urla.
66
00:03:49,162 --> 00:03:52,696
Beh, Sheldon, quando baci una ragazza,
l'attenzione dovrebbe essere rivolta a lei.
67
00:03:52,815 --> 00:03:56,633
Lo era. Le ho chiesto se, secondo lei,
avrei dovuto seguire The Flash.
68
00:03:57,571 --> 00:03:59,369
Già. Mi arrendo. Leonard?
69
00:04:00,165 --> 00:04:01,927
Immagino che la tua maggior preoccupazione
70
00:04:01,939 --> 00:04:05,092
sia l'impegno in termini di tempo nel seguire
un'intera stagione di una nuova serie.
71
00:04:05,126 --> 00:04:06,572
No, non una sola stagione.
72
00:04:06,578 --> 00:04:10,475
Se inizio, vado fino in fondo,
anche se la qualità peggiorasse.
73
00:04:11,667 --> 00:04:14,196
- Capisco. Smallville ti ha quasi distrutto.
- Già.
74
00:04:15,696 --> 00:04:20,657
Esatto. Sai, ho aspettato dieci anni per
veder volare uno che si sa che può volare.
75
00:04:21,828 --> 00:04:25,466
Ma, che problema avete?
Parlava di TV durante un appuntamento.
76
00:04:25,476 --> 00:04:28,229
Non un semplice appuntamento...
il nostro quinto anniversario.
77
00:04:28,515 --> 00:04:30,672
Okay, vedi, è persino più stupido di te
che ti chiedevi
78
00:04:30,688 --> 00:04:33,600
se il morso di una capra
ti avrebbe dato i suoi poteri.
79
00:04:36,356 --> 00:04:40,154
Se accadesse, non farmi aspettare dieci anni
per vederti mangiare una scatoletta.
80
00:04:43,077 --> 00:04:46,013
Avete mai notato che
Emily ha un lato un po' oscuro?
81
00:04:46,152 --> 00:04:47,845
Per via dei suoi strani tatuaggi?
82
00:04:47,846 --> 00:04:50,321
No, perché vuole fare sesso
con me in un cimitero.
83
00:04:53,819 --> 00:04:54,919
Puoi ripetere?
84
00:04:56,015 --> 00:05:00,066
Stasera avremmo dovuto vedere il nuovo
film sugli Avengers, ma il cinema era pieno.
85
00:05:00,070 --> 00:05:01,600
Allora ho detto: "Cos'altro possiamo fare?"
86
00:05:01,601 --> 00:05:04,955
E lei ha risposto: "Andiamo in un cimitero
e facciamolo sulla tomba di qualcuno."
87
00:05:06,446 --> 00:05:09,502
Ma tipo una persona a caso
o qualcuno che conosceva?
88
00:05:11,129 --> 00:05:12,742
Che differenza fa?
89
00:05:13,908 --> 00:05:16,931
Beh, se fosse la tomba di suo padre
e non andavano d'accordo,
90
00:05:16,949 --> 00:05:18,637
allora sapresti che serba rancore.
91
00:05:20,761 --> 00:05:23,208
L'unico problema è che
ognuno ha le sue preferenze.
92
00:05:23,209 --> 00:05:26,574
E, finché si tratta di due adulti
consenzienti, non ci vedo nulla di male.
93
00:05:26,714 --> 00:05:29,731
E se si trattasse di un adulto consenziente
e un adulto che finge di acconsentire
94
00:05:29,747 --> 00:05:31,602
perché ha paura di restare da solo?
95
00:05:33,770 --> 00:05:36,484
Beh, allora mi porterei una coperta.
L'erba è umida di notte.
96
00:05:39,365 --> 00:05:42,672
Non so, ragazzi.
Forse questo rapporto non fa per me.
97
00:05:42,852 --> 00:05:44,688
Forse dovrei lasciarla.
98
00:05:44,789 --> 00:05:46,886
Giusto.
Lasci una ragazza che fa sesso con te.
99
00:05:46,890 --> 00:05:48,193
Ti rendi conto?
100
00:05:50,235 --> 00:05:53,150
Io penso che, se Raj vuole
lasciare una ragazza, può farlo.
101
00:05:53,290 --> 00:05:55,175
Come fai a dirlo senza ridere?
102
00:05:55,289 --> 00:05:56,873
Non lo so.
103
00:05:58,701 --> 00:06:02,012
- Siete proprio odiosi.
- Amico, oltre a Jenny Craig,
104
00:06:02,020 --> 00:06:04,325
non hai mai rotto con nessuno in vita tua.
105
00:06:05,313 --> 00:06:06,803
Senti chi parla.
106
00:06:06,867 --> 00:06:09,425
Ti sei lamentato per un anno intero
del fatto che Stuart vivesse qui.
107
00:06:09,436 --> 00:06:12,821
- Non ti ho visto mostrargli l'uscita.
- Non è la stessa cosa. Emily è una persona.
108
00:06:12,827 --> 00:06:16,169
Stuart è più simile a un'infestazione,
una cosa su cui usare l'insetticida.
109
00:06:17,438 --> 00:06:21,920
Sciocchezze, okay? Avete il mio stesso timore
di ferire i sentimenti di qualcuno.
110
00:06:22,066 --> 00:06:24,566
Non è vero. Ti abbiamo appena riso in faccia.
111
00:06:27,551 --> 00:06:29,397
- Grazie di aver cucinato.
- Figurati.
112
00:06:29,398 --> 00:06:31,546
- La carota era deliziosa.
- Sì.
113
00:06:33,238 --> 00:06:35,379
Vorrei aver lottato di più, per le altre.
114
00:06:39,642 --> 00:06:41,164
Non l'hai ancora sentita?
115
00:06:41,680 --> 00:06:43,853
No, e sono confuso.
116
00:06:43,854 --> 00:06:46,045
Sono passate quasi 24 ore.
117
00:06:46,046 --> 00:06:48,520
Amy dovrebbe aver capito
che si sbaglia, ormai.
118
00:06:50,915 --> 00:06:54,428
Ehi, non credo che si sbagli, sul fatto
che vai troppo lentamente, nei rapporti.
119
00:06:54,910 --> 00:06:56,164
Troppo lentamente?
120
00:06:56,165 --> 00:06:59,031
Sì, uscite insieme da anni,
e non siete neanche andati a letto.
121
00:06:59,046 --> 00:07:01,343
Esatto, si chiamano preliminari.
122
00:07:04,164 --> 00:07:08,174
Ma io potrei dire che neanche voi
fate passi avanti, nel vostro rapporto.
123
00:07:08,938 --> 00:07:10,384
Ehilà.
124
00:07:11,874 --> 00:07:13,020
Ehilà.
125
00:07:18,137 --> 00:07:20,758
No. Sheldon, noi ci sposiamo.
126
00:07:20,782 --> 00:07:24,200
Ma siete fidanzati da un anno, ormai,
e non avete nemmeno fissato la data.
127
00:07:24,201 --> 00:07:26,563
Beh, lo faremo. Solo che non abbiamo fretta.
128
00:07:27,041 --> 00:07:28,041
Okay.
129
00:07:30,479 --> 00:07:32,213
Fisseremo la data.
130
00:07:32,786 --> 00:07:34,428
Okay. Se lo dici tu.
131
00:07:34,429 --> 00:07:36,560
- Sì, è che le cose vanno bene.
- Molto bene.
132
00:07:36,561 --> 00:07:39,329
- Mi concentro sul lavoro. Molto.
- Noi eravamo impegnati con l'articolo.
133
00:07:39,330 --> 00:07:41,711
- Fisseremo una data quando la fisseremo.
- Sì.
134
00:07:42,717 --> 00:07:43,717
Okay.
135
00:07:45,461 --> 00:07:48,539
- Capisco perché Amy è arrabbiata con te.
- Già, sta' zitto, Sheldon!
136
00:07:52,253 --> 00:07:53,951
Hai mangiato tu il mio yogurt?
137
00:07:54,224 --> 00:07:58,436
Quello che fa fare a voi donne quello
che fingete di non fare, anche se lo fate?
138
00:08:02,274 --> 00:08:03,577
Lo sai...
139
00:08:03,578 --> 00:08:05,655
di che yogurt parlo.
140
00:08:06,911 --> 00:08:09,471
Io non l'ho toccato. Sarà stato Stuart.
141
00:08:10,574 --> 00:08:13,520
Forse Raj ha ragione. Forse è ora
che gli diciamo di andarsene.
142
00:08:13,521 --> 00:08:15,173
Avremmo dovuto farlo mesi fa.
143
00:08:15,174 --> 00:08:17,382
Lo so, ma la fumetteria stava riaprendo...
144
00:08:17,383 --> 00:08:20,106
poi ci sono state
le vacanze, poi era malato...
145
00:08:20,107 --> 00:08:21,964
Sì, certo. Malato.
146
00:08:21,965 --> 00:08:25,076
Non aveva l'itterizia.
Quello è il suo colorito naturale.
147
00:08:31,819 --> 00:08:33,872
Va bene, stasera lo facciamo.
148
00:08:33,873 --> 00:08:35,834
D'accordo. Quando torna a casa...
149
00:08:35,835 --> 00:08:37,265
libero il mastino.
150
00:08:37,283 --> 00:08:39,195
Mi piace quando prendi il comando.
151
00:08:39,196 --> 00:08:41,328
Non prendo il comando. Sei tu il mastino.
152
00:08:48,845 --> 00:08:50,090
Quindi...
153
00:08:50,091 --> 00:08:52,221
perché non abbiamo fissato la data?
154
00:08:52,222 --> 00:08:54,513
- Lo sai, perché.
- Ma certo che lo so.
155
00:08:54,514 --> 00:08:56,705
Ma tanto per dire... perché?
156
00:08:57,989 --> 00:09:00,250
Non abbiamo fretta, siamo presi dal lavoro...
157
00:09:00,251 --> 00:09:02,659
- Le cose vanno bene...
- Molto bene.
158
00:09:04,192 --> 00:09:06,842
- Vuoi ancora sposarti, giusto?
- Oh, mio Dio. Sì.
159
00:09:06,843 --> 00:09:10,066
- Ma perché me lo chiedi?
- Non so, forse perché non c'è una data?
160
00:09:10,067 --> 00:09:11,614
Se vuoi la data, sceglila.
161
00:09:11,615 --> 00:09:14,588
Non è solo la data.
Non abbiamo parlato di niente.
162
00:09:14,589 --> 00:09:16,605
In grande o intimo, al chiuso o all'aperto...
163
00:09:16,606 --> 00:09:18,295
All'aperto?
164
00:09:18,495 --> 00:09:21,004
Posso già rispondere "no" all'invito.
165
00:09:22,270 --> 00:09:24,098
Okay, al chiuso sia. In grande o intimo?
166
00:09:24,099 --> 00:09:25,664
- Paga tuo padre?
- Non credo.
167
00:09:25,665 --> 00:09:27,107
Okay, due amici ciascuno.
168
00:09:29,700 --> 00:09:32,770
- Bene, io voglio farlo in chiesa.
- Bene. Io voglio un dress code formale.
169
00:09:32,771 --> 00:09:35,134
- Bene. Io voglio liberare farfalle.
- Sul serio?
170
00:09:35,135 --> 00:09:36,873
Dei bruchi volanti?
171
00:09:38,754 --> 00:09:40,820
Okay. Allora è deciso...
172
00:09:40,821 --> 00:09:43,447
Matrimonio intimo al chiuso, in chiesa,
dress code formale, no farfalle.
173
00:09:43,448 --> 00:09:44,884
- Perfetto.
- Grandioso.
174
00:09:46,938 --> 00:09:49,455
- Ma ancora non avete deciso la data.
- Sta' zitto!
175
00:09:59,564 --> 00:10:00,889
E' una bellissima serata.
176
00:10:00,890 --> 00:10:01,911
Oh, sì...
177
00:10:01,938 --> 00:10:03,359
c'è la luna...
178
00:10:03,360 --> 00:10:05,078
ci sono gli alberi, e...
179
00:10:05,415 --> 00:10:07,308
Elizabeth McNulty, che...
180
00:10:07,394 --> 00:10:09,869
a quanto pare, è morta
quando aveva la mia stessa età.
181
00:10:12,504 --> 00:10:14,555
Ti fa sentire vivo, vero?
182
00:10:14,739 --> 00:10:18,224
Anche una cena in un ristorante
ben illuminato, eppure eccoci qua.
183
00:10:21,038 --> 00:10:22,589
Non hai paura, vero?
184
00:10:23,043 --> 00:10:24,639
Dei fantasmi, no.
185
00:10:25,056 --> 00:10:26,994
Di te, un po'.
186
00:10:30,490 --> 00:10:32,571
Mi dispiace di avervi messo in crisi.
187
00:10:32,572 --> 00:10:34,505
Non avrei dovuto farvi tante domande.
188
00:10:34,506 --> 00:10:35,544
No, va bene.
189
00:10:35,545 --> 00:10:38,800
Già, forse è un bene che tu
ci abbia fatto parlare di queste cose.
190
00:10:39,107 --> 00:10:40,602
Beh, ma guarda un po'...
191
00:10:40,603 --> 00:10:43,894
anche quando causo problemi,
rendo il mondo un posto migliore.
192
00:10:45,557 --> 00:10:48,309
Ehi, poi perché non parliamo
della tua propensione a piagnucolare...
193
00:10:48,310 --> 00:10:50,616
e della passione di Penny per il trincare?
194
00:10:54,636 --> 00:10:56,513
Sheldon, penso che basti così, per ora.
195
00:10:56,514 --> 00:10:57,708
Beh, molto bene.
196
00:10:57,709 --> 00:11:00,362
Significa che avete
finalmente fissato la data?
197
00:11:00,521 --> 00:11:02,248
Ci risiamo.
198
00:11:02,249 --> 00:11:04,826
Perché sono tutti così ansiosi
di farci fissare la data?
199
00:11:04,827 --> 00:11:06,776
Abbiamo preso l'impegno, siamo felici.
200
00:11:06,777 --> 00:11:08,903
Una cerimonia non cambierà niente.
201
00:11:09,154 --> 00:11:10,931
Quindi non vi sposerete mai?
202
00:11:11,981 --> 00:11:13,810
E' perché piagnucola, vero?
203
00:11:14,462 --> 00:11:16,821
Sheldon, non sono un piagnucolone.
204
00:11:19,427 --> 00:11:21,708
E' divertente il fatto che non se ne accorga.
205
00:11:23,709 --> 00:11:26,062
Sta solo dicendo che siamo innamorati,
206
00:11:26,063 --> 00:11:28,714
quindi non importa se ci sposiamo domani...
207
00:11:28,715 --> 00:11:31,122
o tra un anno, o tra 50 anni.
208
00:11:31,234 --> 00:11:33,054
50? Saremo vecchi e disgustosi.
209
00:11:34,523 --> 00:11:36,636
Sì, ma saremo vecchi e disgustosi insieme.
210
00:11:36,927 --> 00:11:40,266
Mia zia e mio zio
sono stati sposati per 63 anni.
211
00:11:40,267 --> 00:11:43,208
Verso la fine, sembrava
di guardare il formaggio che si scioglie.
212
00:11:55,708 --> 00:11:56,864
Stasera sono libera.
213
00:12:02,688 --> 00:12:04,561
Stai dicendo che vuoi sposarti?
214
00:12:04,562 --> 00:12:06,487
Las Vegas non è tanto lontana.
215
00:12:08,280 --> 00:12:09,779
Ci sto. Facciamolo.
216
00:12:17,001 --> 00:12:19,158
Dopo tutti questi anni.
217
00:12:19,677 --> 00:12:21,625
Sono proprio contento per voi due.
218
00:12:21,626 --> 00:12:23,178
- Grazie.
- Grazie.
219
00:12:23,366 --> 00:12:24,845
Ora vai via dal mio posto.
220
00:12:28,994 --> 00:12:30,016
Bernie...
221
00:12:30,032 --> 00:12:31,481
Stuart è appena rientrato.
222
00:12:32,304 --> 00:12:33,306
Ricorda...
223
00:12:33,307 --> 00:12:35,180
l'importante è essere decisi.
224
00:12:35,181 --> 00:12:36,774
- Non mostrarti debole.
- Giusto.
225
00:12:36,775 --> 00:12:37,775
Auguri.
226
00:12:38,844 --> 00:12:41,321
Howard Joel Wolowitz, torna subito qui.
227
00:12:43,078 --> 00:12:45,239
Non avrei mai dovuto dirti
il mio secondo nome.
228
00:12:45,858 --> 00:12:47,681
- Ehilà, ragazzi.
- Ehilà...
229
00:12:47,780 --> 00:12:49,109
hai un momento?
230
00:12:49,164 --> 00:12:51,370
Certo, fatemi mettere questa roba in frigo.
231
00:12:51,371 --> 00:12:54,141
Mi sentivo in colpa per avervi finito
lo yogurt e ne ho comprato dell'altro.
232
00:12:54,142 --> 00:12:56,379
E, Howard, il tuo frutto preferito
è tornato di stagione.
233
00:12:56,380 --> 00:12:57,901
Le Crunch Berries!
234
00:13:00,311 --> 00:13:01,607
Non farti influenzare.
235
00:13:01,608 --> 00:13:05,001
E' difficile, sono talmente
migliori della frutta vera.
236
00:13:07,036 --> 00:13:08,036
Che c'è?
237
00:13:08,452 --> 00:13:10,656
Allora... dobbiamo parlare.
238
00:13:14,496 --> 00:13:15,496
Stai bene?
239
00:13:17,328 --> 00:13:18,619
Credo che dobbiamo parlare.
240
00:13:20,074 --> 00:13:21,370
Va tutto bene?
241
00:13:22,528 --> 00:13:24,885
Beh... vivi qui da tempo ormai.
242
00:13:24,886 --> 00:13:26,203
Lo so...
243
00:13:26,204 --> 00:13:27,869
venderò anche fumetti per lavoro...
244
00:13:27,870 --> 00:13:29,511
ma i veri supereroi...
245
00:13:29,512 --> 00:13:31,159
sono seduti qui davanti a me.
246
00:13:34,350 --> 00:13:35,386
Già...
247
00:13:36,901 --> 00:13:38,650
Il suo secondo nome è David, attacca!
248
00:13:41,287 --> 00:13:44,276
Senti, io tengo molto a te, ma...
249
00:13:44,465 --> 00:13:46,280
siamo persone molto diverse.
250
00:13:46,986 --> 00:13:48,342
Stai rompendo con me?
251
00:13:49,760 --> 00:13:51,799
No, no, volevo solo sottolineare che...
252
00:13:51,800 --> 00:13:54,403
tu sei oscura dentro
e io sono scuro fuori.
253
00:13:56,729 --> 00:13:59,301
Allora, cerco solo di dirti che...
254
00:14:02,026 --> 00:14:03,074
Devi rispondere?
255
00:14:03,075 --> 00:14:05,974
E' mio padre, starà chiamando
per augurarmi buon compleanno.
256
00:14:07,438 --> 00:14:08,756
Lo richiamerò.
257
00:14:09,608 --> 00:14:10,608
Dicevate?
258
00:14:12,537 --> 00:14:13,941
Senti, Raj...
259
00:14:14,472 --> 00:14:15,724
sii onesto con me.
260
00:14:15,975 --> 00:14:17,557
Se vuoi rompere, fallo e basta.
261
00:14:17,558 --> 00:14:19,232
Non pensare che lo farò io per te.
262
00:14:21,072 --> 00:14:24,512
Rompere? Sto cercando di dirti che ti amo.
263
00:14:27,403 --> 00:14:32,958
# Tanti auguri a te #
264
00:14:41,764 --> 00:14:44,757
A Las Vegas, c'è un ristorante sempre aperto
dove possiamo sposarci per davvero.
265
00:14:44,881 --> 00:14:46,631
Non sembra molto romantico.
266
00:14:46,632 --> 00:14:48,582
Già, ma ti danno
dei pancake a forma di cuore.
267
00:14:49,618 --> 00:14:52,373
- Troveremo sicuramente una cappella decente.
- Sì.
268
00:14:53,435 --> 00:14:55,173
- E' pazzesco!
- Lo so!
269
00:14:56,502 --> 00:14:58,123
Pensi che gli altri si arrabbieranno?
270
00:14:58,124 --> 00:15:00,833
Forse. Ma riguarda noi, non loro.
271
00:15:01,007 --> 00:15:02,007
Infatti.
272
00:15:02,175 --> 00:15:03,642
Riguarda noi.
273
00:15:03,838 --> 00:15:05,210
Sai qual è la parte migliore?
274
00:15:05,211 --> 00:15:07,134
Ci siamo presi il nostro tempo.
275
00:15:07,146 --> 00:15:09,984
Ci siamo incontrati,
siamo stati amici per un paio di anni...
276
00:15:09,985 --> 00:15:13,439
poi siamo stati insieme,
e poi siamo stati "nonsieme"...
277
00:15:13,440 --> 00:15:17,261
poi abbiamo risolto i nostri problemi,
e ora sappiamo tutto l'uno dell'altra.
278
00:15:17,262 --> 00:15:21,129
Possiamo buttarci
senza sorprese né rimpianti.
279
00:15:21,293 --> 00:15:23,232
Giusto, senza sorprese.
280
00:15:25,309 --> 00:15:26,875
Né rimpianti.
281
00:15:32,857 --> 00:15:34,498
Beh, c'è...
282
00:15:34,861 --> 00:15:36,536
una cosa...
283
00:15:36,778 --> 00:15:38,822
che sento di doverti dire.
284
00:15:38,943 --> 00:15:39,943
Cosa?
285
00:15:40,683 --> 00:15:44,619
Sai, in modo da discuterne
senza alcun segreto tra noi.
286
00:15:44,620 --> 00:15:45,645
Cosa?
287
00:15:49,892 --> 00:15:54,662
Ricordi, un paio di anni fa, quando ero
su quella nave da ricerca nel Mare del Nord?
288
00:15:54,663 --> 00:15:55,663
Sì...
289
00:15:55,787 --> 00:15:57,688
Okay, c'è stato molto...
290
00:15:58,036 --> 00:15:59,889
alcool e facevamo i pazzi...
291
00:15:59,890 --> 00:16:01,423
- No, me l'hai già detto.
- Okay...
292
00:16:04,260 --> 00:16:06,021
Beh, c'era questa ragazza.
293
00:16:07,806 --> 00:16:09,448
- Cos'hai fatto?
- Niente!
294
00:16:10,703 --> 00:16:12,842
Davvero, ci siamo solo baciati.
295
00:16:13,270 --> 00:16:15,096
- E poi cosa?
- E poi niente.
296
00:16:15,454 --> 00:16:16,947
Ho smesso.
297
00:16:17,586 --> 00:16:18,586
Ma...
298
00:16:18,775 --> 00:16:21,336
mi dà ancora fastidio e...
299
00:16:23,359 --> 00:16:24,784
volevo che lo sapessi.
300
00:16:28,883 --> 00:16:29,883
Va bene.
301
00:16:33,089 --> 00:16:34,363
Hai fatto niente di simile
302
00:16:34,364 --> 00:16:36,793
- da quando stiamo... Peccato.
- No, mai.
303
00:16:39,376 --> 00:16:40,932
Ecco, posso farti una domanda?
304
00:16:41,582 --> 00:16:43,159
Perché mi dici questo proprio ora?
305
00:16:43,221 --> 00:16:46,376
Beh, come ho detto, stiamo per sposarci...
306
00:16:46,448 --> 00:16:47,448
e...
307
00:16:47,482 --> 00:16:49,233
voglio fare tabula rasa.
308
00:16:49,234 --> 00:16:50,476
Niente segreti.
309
00:16:50,477 --> 00:16:54,688
Davvero? Perché a me sembra che ci stiamo
per sposare e vuoi mandare tutto all'aria.
310
00:16:54,689 --> 00:16:56,613
Avresti preferito che non te lo dicessi?
311
00:16:56,614 --> 00:16:59,519
- No, non voglio segreti tra noi.
- Ora sono confuso.
312
00:16:59,520 --> 00:17:01,249
Cosa dovrei fare?
313
00:17:01,250 --> 00:17:02,943
Tenere la bocca lontano da altre donne.
314
00:17:05,142 --> 00:17:06,449
Lo posso fare.
315
00:17:06,718 --> 00:17:08,718
D'ora in poi, questa bocca...
316
00:17:08,719 --> 00:17:09,993
tu, cibo e basta.
317
00:17:13,994 --> 00:17:14,994
Okay.
318
00:17:16,242 --> 00:17:17,242
Davvero?
319
00:17:19,199 --> 00:17:22,141
Senti, non sono felice
che sia successo, ma...
320
00:17:22,720 --> 00:17:26,222
posso farmela passare.
Cioè, non stavamo insieme all'epoca e...
321
00:17:26,640 --> 00:17:28,349
- vi siete solo baciati.
- Giusto.
322
00:17:29,228 --> 00:17:30,737
Solo baciati.
323
00:17:30,797 --> 00:17:32,521
Non era nemmeno tanto bello.
324
00:17:32,522 --> 00:17:36,349
- Lei fumava, avevo avuto il mal di mare...
- Okay, basta. Non dire più niente.
325
00:17:40,698 --> 00:17:41,698
Quindi...
326
00:17:43,495 --> 00:17:44,864
ci sposiamo comunque?
327
00:17:46,962 --> 00:17:47,962
Sì.
328
00:17:49,800 --> 00:17:51,379
Perché ci amiamo.
329
00:17:51,988 --> 00:17:52,988
Sì.
330
00:17:53,627 --> 00:17:56,166
Ed è il giorno più felice delle nostre vite.
331
00:17:56,636 --> 00:17:57,636
Non ti allargare.
332
00:18:09,885 --> 00:18:10,885
Pronto.
333
00:18:10,964 --> 00:18:11,964
Pronto.
334
00:18:12,273 --> 00:18:13,273
Ascolta...
335
00:18:13,442 --> 00:18:16,936
ho pensato a lungo alle relazioni e...
336
00:18:16,937 --> 00:18:18,565
a quanto possano essere difficili...
337
00:18:18,566 --> 00:18:21,371
- e penso...
- Ci ho pensato anch'io, Sheldon.
338
00:18:22,795 --> 00:18:24,414
Essere la tua ragazza è molto...
339
00:18:24,653 --> 00:18:25,943
impegnativo.
340
00:18:26,382 --> 00:18:27,681
Emotivamente...
341
00:18:28,350 --> 00:18:29,370
fisicamente.
342
00:18:29,371 --> 00:18:31,610
Sono stata incredibilmente paziente...
343
00:18:31,639 --> 00:18:32,983
per anni.
344
00:18:34,057 --> 00:18:36,459
Non sono per niente d'accordo.
Va' avanti.
345
00:18:37,968 --> 00:18:39,498
Okay, beh...
346
00:18:41,376 --> 00:18:43,714
non è facile da dire, perché...
347
00:18:44,113 --> 00:18:45,603
ti amo, ma...
348
00:18:47,581 --> 00:18:49,170
mi serve del tempo...
349
00:18:49,329 --> 00:18:52,840
per fare un passo indietro
e rivalutare la nostra situazione.
350
00:18:57,455 --> 00:18:59,124
Spero che tu capisca.
351
00:19:02,761 --> 00:19:03,761
Okay.
352
00:19:05,599 --> 00:19:06,608
Ciao, Sheldon.
353
00:19:25,759 --> 00:19:26,999
Beh, Gollum...
354
00:19:29,816 --> 00:19:31,896
visto che te ne intendi di anelli...
355
00:19:33,396 --> 00:19:35,065
che ci faccio con questo?
356
00:19:38,697 --> 00:19:42,262
www.subsfactory.it