1
00:00:07,466 --> 00:00:10,802
Tenk at det er fem år
siden vår første date.
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,638
Jeg vet det.
3
00:00:13,347 --> 00:00:17,351
Synes du jeg bør begynne
å se på The Flash på tv?
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,066
Er det dét du tenker på?
5
00:00:24,274 --> 00:00:25,984
En av tingene, ja.
6
00:00:26,777 --> 00:00:29,112
Er noen av tingene meg?
7
00:00:29,696 --> 00:00:30,739
Ja.
8
00:00:30,948 --> 00:00:33,951
Jeg tenkte: "Jeg vet ikke om
jeg bør se The Flash på tv.
9
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
Nå vet jeg det.
Jeg spør Amy."
10
00:00:38,330 --> 00:00:39,957
Uansett...
11
00:00:41,542 --> 00:00:42,668
Hva gjør du?
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,462
Du har rett.
Du ødela stemningen.
13
00:00:46,296 --> 00:00:47,673
Jeg ødela ingenting.
14
00:00:47,881 --> 00:00:50,801
Du gjorde det ved å snakke
om den dumme tv-serien.
15
00:00:51,218 --> 00:00:52,469
Unnskyld meg.
16
00:00:52,678 --> 00:00:57,015
Å starte på en serie som kan gå
i årevis er ikke noe man tar lett på.
17
00:00:57,516 --> 00:01:00,435
Jeg sliter med
et forpliktelsesproblem.
18
00:01:01,103 --> 00:01:02,145
Virkelig?
19
00:01:02,354 --> 00:01:05,357
Er dét forpliktelsesproblemet ditt?
20
00:01:06,108 --> 00:01:08,235
Sheldon, ser du ironien i-
21
00:01:08,443 --> 00:01:10,988
- din fiksering på
en mann med superfart-
22
00:01:11,196 --> 00:01:13,615
- når alt jeg får ut av deg
etter fem år-
23
00:01:13,824 --> 00:01:16,326
- er en avbrutt klinestund på sofaen?
24
00:01:17,953 --> 00:01:20,205
Ironi er ikke min sterke side.
25
00:01:21,582 --> 00:01:25,169
Men jeg har blitt bedre på sarkasme,
hvis du vil prøve det.
26
00:01:25,752 --> 00:01:28,005
Å ja, gjerne.
27
00:01:29,756 --> 00:01:31,633
Start når du vil.
28
00:02:00,329 --> 00:02:02,915
Jeg vil ikke mase,
men jeg stenger tidlig i kveld.
29
00:02:03,999 --> 00:02:05,042
Skal du på date?
30
00:02:05,250 --> 00:02:08,462
Nei, jeg hørte Bernadette fortelle
Howard at hun skal lage kjøttpudding, -
31
00:02:08,629 --> 00:02:11,423
- og man trenger ikke
å ikke be meg to ganger.
32
00:02:13,509 --> 00:02:15,302
Hvis jeg satte en lyspære på denne, -
33
00:02:15,511 --> 00:02:18,555
- hadde det blitt en bra
soveromslampe da?
34
00:02:19,765 --> 00:02:21,517
Du fleiper, ikke sant?
35
00:02:21,725 --> 00:02:23,560
Å, skremmer den deg?
36
00:02:24,019 --> 00:02:25,854
Jeg er vel mer-
37
00:02:26,063 --> 00:02:28,357
- Pottery Barn og
Crate & Barrel-typen.
38
00:02:29,942 --> 00:02:32,361
Kanskje Pier 1 hvis jeg vil ta av.
39
00:02:33,403 --> 00:02:35,072
Ok. Blås i det.
40
00:02:35,280 --> 00:02:37,032
Nei, du bør absolutt kjøpe den.
41
00:02:37,241 --> 00:02:39,785
- Jeg skal faktisk kjøpe den til deg.
- Solgt.
42
00:02:42,746 --> 00:02:45,624
- Det trenger du ikke, Raj.
- For sent. Ingen returrett.
43
00:02:49,169 --> 00:02:51,088
Det var intenst.
44
00:02:51,296 --> 00:02:54,007
Neste gang vi drar på
grønnsaksmarkedet-
45
00:02:54,216 --> 00:02:57,845
- tar vi barnas bondegård
før vi kjøper grønnsaker.
46
00:03:01,849 --> 00:03:04,977
- Hei.
- Bra at du er her. Jeg trenger hjelp.
47
00:03:05,185 --> 00:03:07,563
Kan det vente til jeg har
satt plaster på et geitebitt?
48
00:03:09,439 --> 00:03:10,899
Hva skjedde?
49
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
Kompisen din ble ranet
av noen små gårdsdyr.
50
00:03:14,903 --> 00:03:16,321
Det har skjedd meg også.
51
00:03:17,197 --> 00:03:21,451
- Hva trenger du hjelp til?
- Amy er sint, og jeg vet ikke hvorfor.
52
00:03:21,660 --> 00:03:23,787
Ok. Snakket du før hun ble sint?
53
00:03:23,996 --> 00:03:25,289
- Ja.
- Da er det nok det.
54
00:03:27,332 --> 00:03:28,542
Hva sa du til henne?
55
00:03:28,750 --> 00:03:32,296
Jeg spurte bare om jeg burde
begynne å se på The Flash på tv.
56
00:03:32,504 --> 00:03:35,007
- Og det gjorde henne sint?
- Forbløffende, ikke sant?
57
00:03:35,215 --> 00:03:38,635
Vi klinte som noen bøller
under skoletribunen.
58
00:03:40,012 --> 00:03:42,014
Jeg stoppet for å spørre.
59
00:03:42,222 --> 00:03:45,976
Plutselig gikk hun fra
kyssefjes til skrikefjes.
60
00:03:47,019 --> 00:03:50,522
Sheldon, når du kysser ei jente,
forventer hun å være i fokus.
61
00:03:50,772 --> 00:03:54,860
Hun var det. Jeg spurte henne
om jeg burde se på The Flash.
62
00:03:55,527 --> 00:03:57,821
Greit, jeg gir meg.
Leonard?
63
00:03:58,322 --> 00:04:00,574
Hovedproblemet er vel tidsbruken-
64
00:04:00,782 --> 00:04:02,826
- ved å se en hel sesong av en serie.
65
00:04:03,035 --> 00:04:04,453
Å nei, ikke bare en sesong.
66
00:04:04,661 --> 00:04:08,916
Er jeg med, er jeg med på hele greia,
selv om kvaliteten synker.
67
00:04:09,541 --> 00:04:11,710
Jeg skjønner.
Smallville ødela deg nesten.
68
00:04:11,919 --> 00:04:13,378
Ja.
69
00:04:13,629 --> 00:04:15,714
Nettopp.
Jeg ventet i ti år-
70
00:04:15,923 --> 00:04:18,342
- for å få se at en fyr som
alle vet at kan fly skulle fly.
71
00:04:19,676 --> 00:04:23,222
Hva er galt med dere?
Han snakket om tv på datekvelden.
72
00:04:23,430 --> 00:04:26,225
Det var ikke bare datekveld.
Det var femårsdagen vår.
73
00:04:26,433 --> 00:04:29,520
Det er enda dummere enn at
du lurte på om å bli bitt av en geit-
74
00:04:29,728 --> 00:04:31,563
- ville gi deg geitekrefter.
75
00:04:34,316 --> 00:04:38,612
Skjer det, venter jeg ikke i ti år
på å se deg spise en blikkboks.
76
00:04:41,114 --> 00:04:43,700
Har dere lagt merke til
at Emily har en litt rar side?
77
00:04:44,076 --> 00:04:45,577
Fordi hun har rare tatoveringer?
78
00:04:45,786 --> 00:04:48,830
Nei, fordi hun vil ha sex
med meg på en gravlund.
79
00:04:51,792 --> 00:04:53,544
En gang til?
80
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
Hun og jeg skulle se
den nye Avengers-filmen i kveld.
81
00:04:57,256 --> 00:05:00,259
Det var utsolgt. Jeg sa: "Hva
annet vil du gjøre?" Hun sa:
82
00:05:00,467 --> 00:05:03,428
"La oss dra til en gravlund
og ha oss på en grav."
83
00:05:04,346 --> 00:05:07,933
En helt tilfeldig,
eller noen hun kjente?
84
00:05:09,059 --> 00:05:11,144
Spiller det noen rolle?
85
00:05:11,854 --> 00:05:14,690
Hvis det er farens grav,
og de ikke kom overens, -
86
00:05:14,898 --> 00:05:16,775
- vet du at hun er langsint.
87
00:05:18,694 --> 00:05:21,196
Det handler bare om
at alle har sin egen greie.
88
00:05:21,363 --> 00:05:24,241
Så lenge det er to samtykkende
voksne, er det vel ikke noe problem.
89
00:05:24,408 --> 00:05:27,619
Hva om det er en samtykkende
voksen, og en som later som-
90
00:05:27,786 --> 00:05:30,080
- fordi han er redd for å være alene?
91
00:05:31,707 --> 00:05:35,169
Da får du ta med et teppe.
Gresset blir fuktig på kvelden.
92
00:05:37,337 --> 00:05:40,090
Jeg vet ikke helt. Kanskje dette
forholdet ikke er noe for meg.
93
00:05:40,757 --> 00:05:42,301
Kanskje jeg bør slå opp med henne.
94
00:05:42,718 --> 00:05:46,763
Særlig. Du skal slå opp med ei jente
som har sex med deg. Kan du tro ham?
95
00:05:48,223 --> 00:05:50,934
Hvis Raj vil slå opp med
ei jente, kan han gjøre det.
96
00:05:51,143 --> 00:05:54,730
- Hvordan kan du si det uten å le?
- Jeg vet ikke.
97
00:05:56,523 --> 00:05:57,941
Dere er teite.
98
00:05:58,150 --> 00:06:00,068
Annet enn Jenny Craig-
99
00:06:00,235 --> 00:06:02,905
- har du jo aldri
slått opp med ei jente.
100
00:06:03,238 --> 00:06:04,823
Det sier du.
101
00:06:04,990 --> 00:06:07,326
Du har klaget på at Stuart
har bodd her i et år.
102
00:06:07,492 --> 00:06:10,662
- Du kaster ikke ham på dør.
- Emily er et menneske.
103
00:06:10,829 --> 00:06:13,832
Stuart er et angrep.
Noe man sprayer mot.
104
00:06:15,334 --> 00:06:19,630
Sludder. Dere er like redde
for å såre andre som jeg er.
105
00:06:20,005 --> 00:06:22,883
Det stemmer ikke.
Vi lo deg nettopp opp i ansiktet.
106
00:06:25,469 --> 00:06:27,429
- Takk for at du lagde mat.
- Bare hyggelig.
107
00:06:27,638 --> 00:06:29,973
- Gulroten var kjempegod.
- Ja.
108
00:06:31,099 --> 00:06:33,810
Skulle ønske jeg hadde
kjempet hardere for de andre.
109
00:06:37,439 --> 00:06:38,774
Har du fortsatt ikke hørt noe?
110
00:06:39,608 --> 00:06:41,652
Nei, og jeg er forvirret.
111
00:06:41,860 --> 00:06:43,737
Det har gått nesten 24 timer.
112
00:06:43,946 --> 00:06:47,032
Amy burde ha forstått
at hun tar feil nå.
113
00:06:48,867 --> 00:06:52,162
Jeg tror ikke hun tar feil om at
dere går for sakte frem i forholdet.
114
00:06:52,829 --> 00:06:53,956
For sakte?
115
00:06:54,122 --> 00:06:56,625
Dere har jo ikke ligget
med hverandre ennå.
116
00:06:57,000 --> 00:06:59,670
Nettopp.
Det kalles forspill.
117
00:07:01,964 --> 00:07:05,759
Og jeg kan argumentere for at dere
ikke har gått frem i forholdet deres.
118
00:07:07,052 --> 00:07:08,512
Hallo?
119
00:07:09,805 --> 00:07:11,056
Hallo.
120
00:07:16,103 --> 00:07:18,480
Nei, Sheldon.
Vi skal gifte oss.
121
00:07:18,689 --> 00:07:22,067
Dere har vært forlovet i over et år.
Dere har fortsatt ingen bryllupsdato.
122
00:07:22,276 --> 00:07:24,152
Det får vi snart.
Vi stresser bare ikke.
123
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Ok.
124
00:07:28,365 --> 00:07:29,825
Vi skal bestemme dato.
125
00:07:30,701 --> 00:07:32,536
Hvis du sier det, så.
126
00:07:32,744 --> 00:07:34,621
- Vi har det bra nå.
- Veldig bra.
127
00:07:34,788 --> 00:07:37,082
- Jeg har fokus på jobben.
- Jeg har vært opptatt med artikkelen.
128
00:07:37,249 --> 00:07:39,751
- Vi velger dato når vi velger dato.
- Ja.
129
00:07:40,586 --> 00:07:42,254
Ok.
130
00:07:43,338 --> 00:07:46,425
- Jeg forstår hvorfor Amy er sint.
- Ja, hold munn, Sheldon.
131
00:07:50,179 --> 00:07:51,972
Har du spist all yoghurten min?
132
00:07:52,181 --> 00:07:56,852
Den som får damer til å gjøre
det damer later som om de ikke gjør?
133
00:08:00,230 --> 00:08:03,984
Du vet hvilken yoghurt jeg mener.
134
00:08:04,818 --> 00:08:07,070
Jeg har ikke rørt den.
Det må ha vært Stuart.
135
00:08:08,363 --> 00:08:11,366
Kanskje Raj har rett. Kanskje vi
bør fortelle ham at han bør flytte.
136
00:08:11,533 --> 00:08:13,202
Vi burde ha gjort det
for flere måneder siden.
137
00:08:13,410 --> 00:08:15,204
Ja, men butikken hans
skulle åpnes på nytt, -
138
00:08:15,370 --> 00:08:18,040
- og så var det ferie,
og så var han syk.
139
00:08:18,207 --> 00:08:19,750
Ja, nettopp. Syk.
140
00:08:19,917 --> 00:08:23,212
Han hadde ikke gulsott.
Han ser bare sånn ut.
141
00:08:29,760 --> 00:08:31,595
Greit.
I kveld er kvelden.
142
00:08:31,803 --> 00:08:34,765
Enig. Når han kommer hjem,
fyrer jeg løs.
143
00:08:35,265 --> 00:08:36,767
Jeg liker når du er bestemt.
144
00:08:37,017 --> 00:08:38,936
Jeg er ikke bestemt.
Du er skytset.
145
00:08:46,860 --> 00:08:50,113
Hvorfor har vi ikke valgt dato?
146
00:08:50,322 --> 00:08:54,326
- Du vet hvorfor.
- Jo da. Men bare for moro skyld.
147
00:08:55,911 --> 00:08:58,455
Vi stresser ikke,
vi er opptatt med jobben...
148
00:08:58,664 --> 00:09:00,916
- Vi har det bra.
- Veldig bra.
149
00:09:02,167 --> 00:09:05,963
- Du vil vel fortsatt gifte deg?
- Ja, herregud. Hvorfor spør du?
150
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Jeg vet ikke.
Fordi vi ikke har en dato?
151
00:09:08,215 --> 00:09:10,759
- Vil du ha en dato, så velg en.
- Det er ikke bare datoen.
152
00:09:10,926 --> 00:09:12,427
Vi har ikke snakket om noe.
153
00:09:12,594 --> 00:09:14,596
Stort eller lite bryllup,
innendørs eller utendørs.
154
00:09:14,805 --> 00:09:16,265
Utendørs?
155
00:09:16,431 --> 00:09:19,434
Da svarer jeg nei med en gang.
156
00:09:20,227 --> 00:09:22,020
Da blir det innendørs.
Stort eller lite?
157
00:09:22,229 --> 00:09:23,772
- Betaler faren din?
- Det tviler jeg på.
158
00:09:23,981 --> 00:09:25,607
To venner hver, da.
159
00:09:27,693 --> 00:09:30,487
- Greit. Jeg vil ha det i kirken.
- Greit. Jeg vil ha smoking.
160
00:09:30,696 --> 00:09:34,825
- Greit. Jeg vil ha sommerfugler.
- Seriøst? Flygende mark?
161
00:09:36,702 --> 00:09:41,081
Da er det avgjort. Lite kirkebryllup
i smoking uten sommerfugler.
162
00:09:41,248 --> 00:09:43,500
- Høres perfekt ut.
- Flott.
163
00:09:44,877 --> 00:09:46,044
Dere har fortsatt ikke valgt dato.
164
00:09:46,211 --> 00:09:48,213
- Hold deg utenfor.
- Hold munn.
165
00:09:54,595 --> 00:09:56,930
- Det er en vakker kveld.
- Å ja.
166
00:09:57,139 --> 00:09:59,641
Vi har månen, trærne og-
167
00:10:00,475 --> 00:10:02,227
- Elizabeth McNulty, som-
168
00:10:02,436 --> 00:10:05,522
- visstnok døde da hun
var like gammel som meg.
169
00:10:07,524 --> 00:10:09,318
Det får en til å føle seg så levende.
170
00:10:09,776 --> 00:10:13,822
Det gjør et måltid på en opplyst
restaurant også, men her er vi.
171
00:10:16,074 --> 00:10:17,451
Du er vel ikke redd?
172
00:10:18,076 --> 00:10:19,912
For spøkelser, nei.
173
00:10:20,120 --> 00:10:22,539
For deg, litt.
174
00:10:25,584 --> 00:10:27,419
Unnskyld for at jeg
gjorde dere opprørt.
175
00:10:27,628 --> 00:10:30,547
- Jeg burde ikke ha spurt så mye.
- Nei, det går bra.
176
00:10:30,756 --> 00:10:34,009
Kanskje det er bra at du
fikk oss til å snakke om det.
177
00:10:34,218 --> 00:10:35,469
Ser man det.
178
00:10:35,677 --> 00:10:39,223
Selv når jeg skaper problemer,
gjør jeg verden til et bedre sted.
179
00:10:39,890 --> 00:10:43,227
Kanskje vi skal snakke om
din hang til syting-
180
00:10:43,435 --> 00:10:45,896
- og Pennys forkjærlighet
for sterk drikke?
181
00:10:49,525 --> 00:10:51,235
Jeg tror det holder nå, Sheldon.
182
00:10:51,985 --> 00:10:55,030
Godt. Betyr dette at dere
endelig har valgt bryllupsdato?
183
00:10:55,614 --> 00:10:57,157
Da var vi i gang igjen.
184
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
Hvorfor er alle så opptatt
av at vi skal velge dato?
185
00:10:59,910 --> 00:11:03,580
Vi er forpliktet og lykkelige.
En seremoni forandrer ikke det.
186
00:11:04,206 --> 00:11:06,083
Skal dere ikke gifte dere, da?
187
00:11:06,834 --> 00:11:08,836
Det er sytingen hans, ikke sant?
188
00:11:09,545 --> 00:11:12,422
Jeg syter ikke, Sheldon.
189
00:11:14,925 --> 00:11:16,927
Artig at han ikke hører det selv.
190
00:11:18,220 --> 00:11:21,265
Hun sier bare at vi elsker hverandre.
191
00:11:21,473 --> 00:11:23,684
Det spiller ingen rolle
om vi gifter oss i morgen, -
192
00:11:23,851 --> 00:11:26,019
- om et år eller om 50 år.
193
00:11:26,228 --> 00:11:28,647
Femti?
Da er vi gamle og ekle.
194
00:11:29,439 --> 00:11:31,400
Ja, men vi er gamle og ekle sammen.
195
00:11:31,984 --> 00:11:35,112
Tanta og onkelen min
var gift i 63 år.
196
00:11:35,320 --> 00:11:38,073
Mot slutten var det
som å se ost smelte.
197
00:11:50,752 --> 00:11:51,795
Jeg er ledig i kveld.
198
00:11:57,551 --> 00:11:59,303
Sier du at du vil gifte deg?
199
00:11:59,553 --> 00:12:01,930
Vegas er ikke så langt unna.
200
00:12:03,307 --> 00:12:04,391
Jeg er med.
Vi gjør det.
201
00:12:12,024 --> 00:12:13,775
Etter så mange år.
202
00:12:14,401 --> 00:12:17,946
- Jeg er så glad på deres vegne.
- Takk.
203
00:12:18,405 --> 00:12:19,990
Flytt dere fra plassen min nå.
204
00:12:24,036 --> 00:12:26,163
Bernie, Stuart kjørte akkurat inn.
205
00:12:27,414 --> 00:12:30,167
Husk at nøkkelen er å være streng.
206
00:12:30,375 --> 00:12:31,668
- Ikke vis svakhet.
- Greit.
207
00:12:31,877 --> 00:12:33,295
Lykke til.
208
00:12:34,004 --> 00:12:36,131
Howard Joel Wolowitz, kom tilbake.
209
00:12:38,133 --> 00:12:40,260
Jeg burde aldri ha fortalt
deg mellomnavnet mitt.
210
00:12:40,928 --> 00:12:42,679
- Hei, dere.
- Hei.
211
00:12:42,888 --> 00:12:44,097
Har du et øyeblikk?
212
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
Klart det. La meg bare
legge dette i fryseren.
213
00:12:46,808 --> 00:12:48,894
Jeg spiste opp yoghurten din,
så jeg kjøpte mer.
214
00:12:49,061 --> 00:12:51,021
Howard, det er sesong
for yndlingsfrukten din.
215
00:12:51,522 --> 00:12:52,648
Crunch Berries.
216
00:12:55,359 --> 00:12:57,611
- Ikke la det påvirke deg.
- Det er vanskelig.
217
00:12:57,819 --> 00:13:00,447
De smaker så mye bedre
enn vanlige bær.
218
00:13:02,074 --> 00:13:03,325
Hva skjer?
219
00:13:03,534 --> 00:13:05,827
Vi må snakke sammen.
220
00:13:09,498 --> 00:13:10,874
Går det bra?
221
00:13:12,334 --> 00:13:13,377
Vi må snakke sammen.
222
00:13:15,087 --> 00:13:16,463
Er alt i orden?
223
00:13:17,631 --> 00:13:21,093
- Du har bodd her en stund nå.
- Jeg vet det.
224
00:13:21,301 --> 00:13:24,471
Jeg selger kanskje tegneserier,
men de ekte superheltene-
225
00:13:24,680 --> 00:13:27,015
- sitter rett foran meg.
226
00:13:29,393 --> 00:13:30,978
Ja.
227
00:13:32,104 --> 00:13:34,481
Mellomnavnet hans er David.
Sett i gang.
228
00:13:36,316 --> 00:13:39,319
Hør her.
Jeg er glad i deg, men-
229
00:13:39,528 --> 00:13:41,196
- vi er svært forskjellige.
230
00:13:41,864 --> 00:13:43,198
Slår du opp med meg?
231
00:13:44,741 --> 00:13:47,744
Nei, jeg sier bare at
du er mørk på innsiden-
232
00:13:47,953 --> 00:13:50,122
- og jeg er mørk på utsiden.
233
00:13:51,874 --> 00:13:53,834
Det jeg prøver å si, er...
234
00:13:57,254 --> 00:13:58,964
- Må du ta den?
- Det er faren min.
235
00:13:59,131 --> 00:14:01,550
Han ringer nok for
å gratulere meg med dagen.
236
00:14:02,176 --> 00:14:03,844
Jeg ringer ham tilbake.
237
00:14:04,636 --> 00:14:05,721
Hva skulle du si?
238
00:14:07,639 --> 00:14:10,726
Vær ærlig, Raj.
239
00:14:10,934 --> 00:14:14,104
Hvis du vil slå opp, så gjør det.
Jeg gjør det ikke for deg.
240
00:14:16,106 --> 00:14:20,194
Slå opp? Jeg prøver
å si at jeg elsker deg.
241
00:14:36,585 --> 00:14:39,922
Oi, det er en Denny's i Vegas
man faktisk kan gifte seg i.
242
00:14:40,130 --> 00:14:41,590
Høres ikke særlig romantisk ut.
243
00:14:41,798 --> 00:14:43,967
Men vi kan spise
hjerteformede pannekaker.
244
00:14:44,676 --> 00:14:47,638
- Vi finner nok et fint kapell.
- Ja.
245
00:14:48,514 --> 00:14:50,933
- Dette er sprøtt.
- Jeg vet det.
246
00:14:51,517 --> 00:14:53,101
Tror du folk blir sinte?
247
00:14:53,310 --> 00:14:55,812
Kanskje. Men det handler ikke
om dem. Det handler om oss.
248
00:14:55,979 --> 00:14:57,147
Det gjør det.
249
00:14:57,314 --> 00:14:58,815
Det handler om oss.
250
00:14:59,024 --> 00:15:01,985
Og vet du hva det beste er?
Vi tok oss god tid.
251
00:15:02,152 --> 00:15:04,821
Vi møttes.
Vi var venner i et par år.
252
00:15:05,030 --> 00:15:08,367
Så ble vi sammen.
Så ble vi ikke sammen.
253
00:15:08,575 --> 00:15:12,412
Så fant vi ut av problemene,
og nå vet vi alt om hverandre.
254
00:15:12,621 --> 00:15:16,166
Vi kan fortsette uten
overraskelser og anger.
255
00:15:16,375 --> 00:15:18,669
Nettopp.
Ingen overraskelser.
256
00:15:20,379 --> 00:15:22,756
Og ingen anger.
257
00:15:28,637 --> 00:15:29,721
Vel, det er-
258
00:15:29,972 --> 00:15:31,557
- én ting...
259
00:15:31,807 --> 00:15:34,726
...jeg må fortelle deg.
- Hva da?
260
00:15:35,686 --> 00:15:39,606
Så vi kan gjøre dette
uten å ha hemmeligheter.
261
00:15:39,815 --> 00:15:41,358
Hva da?
262
00:15:44,903 --> 00:15:46,697
Husker du for et par år siden, -
263
00:15:46,864 --> 00:15:49,491
- da jeg var på forskningsskipet
i Nordsjøen?
264
00:15:49,700 --> 00:15:52,911
- Ja?
- Vel, det var mye...
265
00:15:53,120 --> 00:15:55,080
...drikking og sprø saker.
266
00:15:55,289 --> 00:15:57,040
- Det har du sagt.
- Ok.
267
00:15:59,334 --> 00:16:01,336
Vel, det var ei jente.
268
00:16:02,838 --> 00:16:04,798
- Hva gjorde dere?
- Ingenting.
269
00:16:05,716 --> 00:16:08,010
Det var bare kyssing.
270
00:16:08,343 --> 00:16:09,970
- Og så?
- Og så ingenting.
271
00:16:10,470 --> 00:16:12,514
Jeg stoppet.
272
00:16:12,723 --> 00:16:13,765
Men-
273
00:16:13,932 --> 00:16:16,935
- det plager meg fortsatt, og-
274
00:16:18,395 --> 00:16:19,980
- jeg ville at du skulle vite det.
275
00:16:23,942 --> 00:16:25,444
Greit.
276
00:16:28,030 --> 00:16:30,490
- Har du gjort noe slikt?
- Niks. Aldri.
277
00:16:30,657 --> 00:16:32,326
Så synd.
278
00:16:34,745 --> 00:16:36,538
Kan jeg stille deg et spørsmål?
279
00:16:36,747 --> 00:16:38,749
Hvorfor forteller du det nå?
280
00:16:38,957 --> 00:16:41,335
Vi skal jo gifte oss, -
281
00:16:41,543 --> 00:16:45,130
- og jeg vil ha blanke ark.
Ingen hemmeligheter.
282
00:16:45,297 --> 00:16:48,050
Å ja? For meg virker det
som om vi skal gifte oss-
283
00:16:48,217 --> 00:16:50,135
- og du prøver å sabotere det.
284
00:16:50,302 --> 00:16:53,722
- Skulle jeg unnlatt å si det?
- Nei, jeg vil ikke ha hemmeligheter.
285
00:16:53,931 --> 00:16:56,225
Nå blir jeg forvirret.
Hva skal jeg gjøre, da?
286
00:16:56,433 --> 00:16:58,894
Hold munnen din unna andre kvinner.
287
00:17:00,187 --> 00:17:01,230
Det skal jeg klare.
288
00:17:01,939 --> 00:17:03,607
Fra nå av er denne munnen-
289
00:17:03,774 --> 00:17:05,609
- bare til deg og mat.
Det er det hele.
290
00:17:09,071 --> 00:17:10,197
Ok.
291
00:17:11,073 --> 00:17:12,115
Ja?
292
00:17:14,243 --> 00:17:17,538
Jeg er ikke glad
for at det skjedde, men-
293
00:17:17,746 --> 00:17:21,500
- jeg tror jeg takler det.
Vi var ikke forlovet, og det...
294
00:17:21,708 --> 00:17:23,252
...var bare kyssing.
- Ja.
295
00:17:24,294 --> 00:17:25,754
Bare kyssing.
296
00:17:25,963 --> 00:17:28,549
Det var ikke bra engang.
Hun røyket.
297
00:17:28,757 --> 00:17:31,677
- Jeg var sjøsyk...
- Ok, det holder. Ikke si mer.
298
00:17:35,722 --> 00:17:37,224
Så...
299
00:17:38,475 --> 00:17:40,644
Skal vi fortsatt gifte oss?
300
00:17:41,770 --> 00:17:42,813
Ja.
301
00:17:44,857 --> 00:17:46,233
For vi elsker hverandre.
302
00:17:46,942 --> 00:17:47,985
Ja.
303
00:17:48,652 --> 00:17:51,280
Og det er den lykkeligste
dagen i livet vårt.
304
00:17:51,738 --> 00:17:53,240
Ikke gå for langt.
305
00:18:02,166 --> 00:18:04,293
- Hallo.
- Hallo.
306
00:18:04,501 --> 00:18:08,255
Jeg har tenkt mye på forhold-
307
00:18:08,463 --> 00:18:10,632
- og hvor vanskelige de kan være.
308
00:18:10,841 --> 00:18:13,552
- Og jeg tror...
- Jeg har også tenkt på det, Sheldon.
309
00:18:14,720 --> 00:18:18,390
Det er utfordrende
å være kjæresten din.
310
00:18:18,599 --> 00:18:19,641
Følelsesmessig sett.
311
00:18:20,392 --> 00:18:21,810
Fysisk sett.
312
00:18:22,019 --> 00:18:25,147
Jeg har vært utrolig
tålmodig i årevis.
313
00:18:26,273 --> 00:18:29,234
Svært uenig.
Fortsett.
314
00:18:30,235 --> 00:18:32,321
Vel, -
315
00:18:33,572 --> 00:18:36,116
- dette er ikke lett å si, for-
316
00:18:36,325 --> 00:18:38,494
- jeg elsker deg, men...
317
00:18:39,786 --> 00:18:41,371
Jeg trenger tid-
318
00:18:41,580 --> 00:18:45,501
- til å revurdere situasjonen.
319
00:18:49,671 --> 00:18:51,882
Jeg håper du forstår det.
320
00:18:54,927 --> 00:18:56,011
Ok.
321
00:18:57,804 --> 00:18:59,431
Farvel, Sheldon.
322
00:19:17,950 --> 00:19:19,743
Vel, Gollum.
323
00:19:21,995 --> 00:19:24,498
Du er jo ekspert på ringer.
324
00:19:25,624 --> 00:19:27,876
Hva skal jeg gjøre med denne?
325
00:19:58,323 --> 00:20:00,325
[Norwegian]