1 00:00:05,589 --> 00:00:08,926 ¿Te puedes creer que haga cinco años de nuestra primera cita? 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,761 Ya lo sé. 3 00:00:11,470 --> 00:00:15,474 ¿Crees que debería empezar a ver la serie The Flash? 4 00:00:19,979 --> 00:00:22,189 ¿En eso estás pensando? 5 00:00:22,398 --> 00:00:24,108 Bueno, es una de las cosas. 6 00:00:24,900 --> 00:00:27,236 ¿Yo estoy entre ellas? 7 00:00:27,820 --> 00:00:28,863 Sí. 8 00:00:29,071 --> 00:00:32,074 Pensé: "No sé si debería ver la serie The Flash. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,118 Ya sé. Se lo preguntaré a Amy". 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,080 Pero bueno... 11 00:00:39,665 --> 00:00:40,791 ¿Qué haces? 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,586 Tienes razón. Nos has cortado el rollo. 13 00:00:44,420 --> 00:00:45,796 Yo no he cortado nada. 14 00:00:46,005 --> 00:00:48,924 Has sido tú, hablando de tu serie de las narices. 15 00:00:49,341 --> 00:00:50,593 Perdona. 16 00:00:50,801 --> 00:00:55,139 Empezar a ver una serie que podría durar años no una decisión a tomar a la ligera. 17 00:00:55,639 --> 00:00:58,559 Me estoy debatiendo con un compromiso importante. 18 00:00:59,226 --> 00:01:00,269 ¿No me digas? 19 00:01:00,478 --> 00:01:03,481 ¿Ese es el compromiso con el que te estás debatiendo? 20 00:01:04,231 --> 00:01:06,358 Sheldon, ¿entiendes la ironía... 21 00:01:06,567 --> 00:01:09,111 ...de tu obsesión por un tío superrápido... 22 00:01:09,320 --> 00:01:11,739 ...cuando en cinco años yo solo consigo... 23 00:01:11,947 --> 00:01:14,450 ...que nos besemos mientras te distraes en el sofá? 24 00:01:16,076 --> 00:01:18,329 No es que la ironía sea mi fuerte. 25 00:01:19,705 --> 00:01:23,292 Pero estoy mejorando con el sarcasmo, por si quieres probar. 26 00:01:23,876 --> 00:01:26,128 Claro, me encantaría. 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,757 Cuando quieras. 28 00:01:56,492 --> 00:01:59,078 No quiero meteros prisa, pero hoy cierro pronto. 29 00:02:00,162 --> 00:02:01,205 ¿Una cita? 30 00:02:01,413 --> 00:02:04,583 No, oí a Bernadette decirle a Howard que haría pastel de carne... 31 00:02:04,792 --> 00:02:07,586 ...y yo no me hago de rogar ni cuando no me invitan. 32 00:02:09,672 --> 00:02:11,465 Si le pongo una bombilla... 33 00:02:11,674 --> 00:02:14,718 ...¿no sería una lámpara chulísima para mi cuarto? 34 00:02:15,928 --> 00:02:17,680 Es broma, ¿no? 35 00:02:17,888 --> 00:02:19,723 Ah, ¿te da mal rollo? 36 00:02:20,182 --> 00:02:22,017 Bueno, supongo que soy más... 37 00:02:22,226 --> 00:02:24,520 ...de decorar el hogar de forma tradicional. 38 00:02:26,105 --> 00:02:28,524 Aunque a veces me arriesgo con algo colorido. 39 00:02:29,567 --> 00:02:31,235 Vale, da igual. 40 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 No, oye, deberías comprártela. 41 00:02:33,404 --> 00:02:35,948 - De hecho, te la regalo yo. - Vendida. 42 00:02:38,909 --> 00:02:41,787 - Raj, no hace falta. - No se admiten devoluciones. 43 00:02:45,332 --> 00:02:47,251 Menuda experiencia. 44 00:02:47,459 --> 00:02:50,170 Ya sabes. Si vamos al mercado... 45 00:02:50,379 --> 00:02:54,008 ...primero pasamos por la granja y luego compramos las verduras. 46 00:02:58,012 --> 00:03:01,140 - Hola. - Menos mal. Necesito tu ayuda. 47 00:03:01,348 --> 00:03:03,726 ¿Me dejas ponerme una tirita en un mordisco de cabra? 48 00:03:05,603 --> 00:03:07,062 ¿Qué ha pasado? 49 00:03:07,271 --> 00:03:09,440 A tu colega le asaltaron animalitos de granja. 50 00:03:11,066 --> 00:03:12,484 También me ha pasado. 51 00:03:13,360 --> 00:03:17,615 - ¿Con qué necesitas ayuda? - Amy está enfadada y no sé bien por qué. 52 00:03:17,823 --> 00:03:19,950 Vale. ¿Dijiste algo antes de su enfado? 53 00:03:20,159 --> 00:03:21,452 - Sí. - Pues ahí lo tienes. 54 00:03:23,495 --> 00:03:24,705 ¿Qué le dijiste? 55 00:03:24,914 --> 00:03:28,459 Le pregunté si debía empezar a ver la nueva serie de Flash. 56 00:03:28,667 --> 00:03:31,170 - ¿Y se enfadó por eso? - Increíble, ¿verdad? 57 00:03:31,378 --> 00:03:34,798 Estábamos enrollándonos como dos hooligans en las gradas. 58 00:03:36,175 --> 00:03:38,177 Paré para hacerle la pregunta. 59 00:03:38,385 --> 00:03:42,139 Y sin más ni más, cambió su sonrisa por unos morros. 60 00:03:43,182 --> 00:03:46,685 Sheldon, cuando besas a una chica, espera que le prestes atención. 61 00:03:46,936 --> 00:03:51,023 Y lo hice. Le pregunté si creía que debía ver The Flash. 62 00:03:51,690 --> 00:03:53,984 Ya, yo me rindo. ¿Leonard? 63 00:03:54,485 --> 00:03:56,820 Tu preocupación es el compromiso temporal... 64 00:03:57,029 --> 00:03:58,989 ...que implica ver una temporada. 65 00:03:59,198 --> 00:04:00,616 Ah, no solo una temporada. 66 00:04:00,824 --> 00:04:05,079 Si empiezo, veré la serie entera, aunque baje la calidad. 67 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 Ya lo sé. Smallville casi te destroza. 68 00:04:08,082 --> 00:04:09,541 Sí. 69 00:04:09,792 --> 00:04:11,877 Exacto. Esperé diez años... 70 00:04:12,086 --> 00:04:14,505 ...para ver volar a un tío que se sabe que vuela. 71 00:04:15,839 --> 00:04:19,385 ¿No os dais cuenta? Habló de la tele durante su cita. 72 00:04:19,593 --> 00:04:22,388 No era una cita. Era nuestro quinto aniversario. 73 00:04:22,596 --> 00:04:25,683 Eso supera lo de preguntar si un mordisco de cabra... 74 00:04:25,891 --> 00:04:27,726 ...te dará poderes de cabra. 75 00:04:30,479 --> 00:04:34,775 Si eso ocurre, no me hagas esperar diez años para verte mascar una lata. 76 00:04:37,277 --> 00:04:39,863 ¿Habéis notado que Emily tiene un lado un poco turbio? 77 00:04:40,239 --> 00:04:41,740 ¿Por sus tatuajes raros? 78 00:04:41,949 --> 00:04:44,994 No, porque quiere acostarse conmigo en un cementerio. 79 00:04:47,955 --> 00:04:49,707 ¿Lo puedes repetir? 80 00:04:50,165 --> 00:04:53,210 Íbamos a ver hoy la nueva película de los Vengadores. 81 00:04:53,419 --> 00:04:56,422 No había entradas y dije: "¿Qué te apetece?" Me dijo: 82 00:04:56,630 --> 00:04:59,591 "Vamos al cementerio y lo hacemos en la tumba de alguien". 83 00:05:00,509 --> 00:05:04,096 ¿De alguien al azar o de alguien conocido? 84 00:05:05,222 --> 00:05:07,307 ¿Qué diferencia hay? 85 00:05:08,017 --> 00:05:10,853 Si es la tumba de su padre y no se llevaban bien... 86 00:05:11,061 --> 00:05:12,938 ...sabes que le tenía rencor. 87 00:05:14,857 --> 00:05:17,359 El único problema es que cada uno tiene sus gustos. 88 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 Si los dos estáis de acuerdo, no veo el problema. 89 00:05:20,571 --> 00:05:23,782 ¿Y si uno está de acuerdo y otro finge estar de acuerdo... 90 00:05:23,949 --> 00:05:26,243 ...porque le da miedo estar solo? 91 00:05:27,870 --> 00:05:31,331 Bueno, entonces llévate una manta. La hierba está húmeda de noche. 92 00:05:33,500 --> 00:05:36,253 No sé. Igual esta relación no es para mí. 93 00:05:36,920 --> 00:05:38,464 Igual debería dejarla. 94 00:05:38,881 --> 00:05:42,926 Ya. ¿Vas a dejar a una chica que se acuesta conmigo? ¿Te lo puedes creer? 95 00:05:44,386 --> 00:05:47,097 Si Raj quiere dejar a una chica, puede hacerlo. 96 00:05:47,306 --> 00:05:50,893 - ¿Cómo puedes decir eso sin reírte? - No lo sé. 97 00:05:52,686 --> 00:05:54,104 Sois unos idiotas. 98 00:05:54,313 --> 00:05:56,231 Tío, aparte de a Jenny Craig... 99 00:05:56,398 --> 00:05:59,068 ...no has dejado a una tía en tu vida. 100 00:05:59,401 --> 00:06:00,986 Mira quién habla. 101 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 Llevas un año quejándote de Stuart. 102 00:06:03,655 --> 00:06:06,825 - Y no le echas a la calle. - No es lo mismo. Emily es una persona. 103 00:06:06,992 --> 00:06:09,995 Stuart es una plaga. Algo que se combate con spray. 104 00:06:11,497 --> 00:06:15,793 Tonterías. Os da tanto palo herir los sentimientos de alguien como a mí. 105 00:06:16,168 --> 00:06:19,046 Eso no es verdad. Acabamos de reírnos en tu cara. 106 00:06:21,632 --> 00:06:23,592 - Gracias por cocinar. - Un placer. 107 00:06:23,801 --> 00:06:26,136 - La zanahoria estaba deliciosa. - Ya. 108 00:06:27,262 --> 00:06:29,973 Ojalá hubiera peleado más por las demás. 109 00:06:33,602 --> 00:06:34,937 ¿Sigues sin saber de ella? 110 00:06:35,771 --> 00:06:37,815 Sí, y estoy confundido. 111 00:06:38,023 --> 00:06:39,900 Ha pasado casi 24 horas. 112 00:06:40,109 --> 00:06:43,195 Amy ya se tendría que haber dado cuenta de su error. 113 00:06:45,030 --> 00:06:48,325 No se equivoca cuando dice que vuestra relación va muy despacio. 114 00:06:48,992 --> 00:06:50,119 ¿Muy despacio? 115 00:06:50,285 --> 00:06:52,788 Sí, todavía no os habéis acostado. 116 00:06:53,163 --> 00:06:55,833 Lo sé. Se llaman preliminares. 117 00:06:58,127 --> 00:07:01,922 Y yo también puedo decir que vuestra relación tampoco avanza. 118 00:07:03,215 --> 00:07:04,675 ¿Hola? 119 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Hola. 120 00:07:12,266 --> 00:07:14,643 No, Sheldon, nos vamos a casar. 121 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 Lleváis más de un año comprometidos. Sin fecha de boda. 122 00:07:18,438 --> 00:07:20,315 La tendremos. Pero no tenemos prisa. 123 00:07:21,108 --> 00:07:22,192 Vale. 124 00:07:24,528 --> 00:07:25,988 Ya fijaremos una fecha. 125 00:07:26,864 --> 00:07:28,699 Vale, si tú lo dices. 126 00:07:28,907 --> 00:07:30,784 - Ahora nos va bien. - Muy bien. 127 00:07:30,951 --> 00:07:33,245 - Me centro en mi trabajo. - Yo estoy con el trabajo. 128 00:07:33,412 --> 00:07:35,914 - Sí, ya elegiremos la fecha. - Sí. 129 00:07:36,748 --> 00:07:38,417 Vale. 130 00:07:39,501 --> 00:07:42,588 - Normal que Amy se enfadara contigo. - Sí, cállate, Sheldon. 131 00:07:46,341 --> 00:07:48,135 ¿Te has comido mi yogur? 132 00:07:48,343 --> 00:07:53,015 ¿El que ayuda a las chicas a hacer eso que hacen y fingen no hacer? 133 00:07:56,393 --> 00:08:00,147 Ya sabes a qué yogur me refiero. 134 00:08:00,981 --> 00:08:03,233 No lo he tocado. Habrá sido Stuart. 135 00:08:04,526 --> 00:08:07,529 Puede que Raj tenga razón y sea hora de decirle que se vaya. 136 00:08:07,696 --> 00:08:09,364 Debimos hacerlo hace meses. 137 00:08:09,573 --> 00:08:11,366 Ya, pero volvió a abrir la tienda... 138 00:08:11,533 --> 00:08:14,203 ...luego fueron las vacaciones, luego se puso enfermo. 139 00:08:14,369 --> 00:08:15,913 Sí, seguro. Enfermo. 140 00:08:16,079 --> 00:08:19,374 No tuvo ictericia. Es su aspecto normal. 141 00:08:25,923 --> 00:08:27,758 Bueno, esta noche lo hacemos. 142 00:08:27,966 --> 00:08:30,928 Vale. Cuando llegue a casa, le echaré al perro. 143 00:08:31,428 --> 00:08:32,930 Me gusta que asumas el mando. 144 00:08:33,180 --> 00:08:35,098 No asumo el mando. Tú eres el perro. 145 00:08:43,023 --> 00:08:46,276 ¿Y por qué no hemos elegido una fecha? 146 00:08:46,485 --> 00:08:50,489 - Ya lo sabes. - Claro que lo sé. Pero dímelo, anda. 147 00:08:52,074 --> 00:08:54,618 No tenemos prisa, tengo mucho trabajo... 148 00:08:54,826 --> 00:08:57,079 - Ahora os va bien. - Muy bien. 149 00:08:58,330 --> 00:09:02,125 - Pero quieres casarte, ¿no? - Dios, claro. ¿Por qué me lo preguntas? 150 00:09:02,334 --> 00:09:04,211 No sé. ¿Porque no tenemos fecha? 151 00:09:04,378 --> 00:09:06,922 - Si quieres, elige una. - No es solo la fecha. 152 00:09:07,089 --> 00:09:08,590 No hemos hablado de nada. 153 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 Boda grande, pequeña, interior, exterior. 154 00:09:10,968 --> 00:09:12,427 ¿Exterior? 155 00:09:12,594 --> 00:09:15,597 Os digo desde ya que paso de ir. 156 00:09:16,390 --> 00:09:18,183 Pues interior. ¿Grande o pequeña? 157 00:09:18,392 --> 00:09:19,935 - ¿Paga tu padre? - Lo dudo. 158 00:09:20,143 --> 00:09:21,770 Vale, dos amigos cada uno. 159 00:09:23,855 --> 00:09:26,650 - Vale, quiero una iglesia. - Vale. Y yo, esmoquin. 160 00:09:26,858 --> 00:09:30,988 - Vale. Quiero soltar mariposas. - ¿En serio? ¿Gusanos voladores? 161 00:09:32,864 --> 00:09:37,244 Vale, decidido. Boda pequeña interior en iglesia, con esmoquin y sin mariposas. 162 00:09:37,411 --> 00:09:39,663 - Suena perfecto. - Genial. 163 00:09:41,039 --> 00:09:42,207 Seguís sin fecha. 164 00:09:42,374 --> 00:09:44,376 - No te metas. - Cállate. 165 00:09:48,630 --> 00:09:50,966 - Hace una noche preciosa. - Sí. 166 00:09:51,174 --> 00:09:53,677 Tenemos la luna, los árboles y... 167 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 ...a Elizabeth McNulty, que... 168 00:09:56,471 --> 00:09:59,558 ...por lo visto, murió a la edad que tengo yo ahora. 169 00:10:01,560 --> 00:10:03,353 Te hace sentir vivo, ¿verdad? 170 00:10:03,812 --> 00:10:07,858 Cenar en un restaurante bien iluminado también, y aquí estamos. 171 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 No tendrás miedo, ¿no? 172 00:10:12,112 --> 00:10:13,947 A los fantasmas, no. 173 00:10:14,156 --> 00:10:16,575 A ti, un poco. 174 00:10:19,619 --> 00:10:21,455 Siento haberos molestado. 175 00:10:21,663 --> 00:10:24,583 - No tendría que hacer tantas preguntas. - No importa. 176 00:10:24,791 --> 00:10:28,045 Sí, puede que sea bueno que nos hagas hablar de estas cosas. 177 00:10:28,253 --> 00:10:29,504 Vaya, alucina. 178 00:10:29,713 --> 00:10:33,258 Hasta cuando causo problemas hago del mundo un lugar mejor. 179 00:10:33,925 --> 00:10:37,262 ¿Ahora por qué no comentamos tu tendencia a gimotear... 180 00:10:37,471 --> 00:10:39,931 ...y la afición de Penny a empinar el codo? 181 00:10:43,560 --> 00:10:45,270 Sheldon, no hace falta. 182 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 Muy bien. Entonces ¿ya tenéis fecha de boda? 183 00:10:49,649 --> 00:10:51,193 Ya estamos otra vez. 184 00:10:51,360 --> 00:10:53,737 ¿Por qué os preocupa tanto que fijemos una fecha? 185 00:10:53,945 --> 00:10:57,616 Estamos comprometidos. Somos felices. Una ceremonia no cambiará nada. 186 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 Entonces ¿jamás os casaréis? 187 00:11:00,869 --> 00:11:02,871 Es por sus gimoteos, ¿verdad? 188 00:11:03,580 --> 00:11:06,458 Sheldon, yo no gimoteo. 189 00:11:08,960 --> 00:11:10,962 Es genial ver cómo no se da cuenta. 190 00:11:12,255 --> 00:11:15,300 Oye, solo dice que estamos enamorados. 191 00:11:15,509 --> 00:11:17,719 Da igual que nos casemos mañana... 192 00:11:17,886 --> 00:11:20,055 ...dentro de un año o dentro de 50. 193 00:11:20,263 --> 00:11:22,682 ¿Cincuenta? Seremos viejos pellejos. 194 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 Sí, pero seremos viejos pellejos juntos. 195 00:11:26,019 --> 00:11:29,147 Mis tíos estuvieron casados 63 años. 196 00:11:29,356 --> 00:11:32,109 Al final, era como ver fundirse el queso. 197 00:11:44,788 --> 00:11:45,831 Hoy estoy libre. 198 00:11:51,586 --> 00:11:53,338 ¿Eso significa que quieres casarte? 199 00:11:53,588 --> 00:11:55,966 Las Vegas no está tan lejos. 200 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Vale. Lo hacemos. 201 00:12:06,059 --> 00:12:07,811 Después de tantos años. 202 00:12:08,437 --> 00:12:11,982 - Me alegro mucho por los dos. - Gracias. 203 00:12:12,441 --> 00:12:14,025 Y ahora, fuera de mi sitio. 204 00:12:18,071 --> 00:12:20,198 Bernie, acaba de llegar Stuart. 205 00:12:21,450 --> 00:12:24,202 Recuerda, la clave es ser firmes. 206 00:12:24,411 --> 00:12:25,704 - Cero puntos débiles. - Sí. 207 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 Buena suerte. 208 00:12:28,039 --> 00:12:30,167 Howard Joel Wolowitz, vuelve aquí. 209 00:12:32,169 --> 00:12:34,296 ¿Para qué te diría mi segundo nombre? 210 00:12:34,963 --> 00:12:36,715 - Hola, chicos. - Hola. 211 00:12:36,923 --> 00:12:38,133 ¿Tienes un minuto? 212 00:12:38,300 --> 00:12:40,635 Claro. Voy a meter esto en la nevera. 213 00:12:40,844 --> 00:12:42,929 Me supo mal acabarme tu yogur. He comprado más. 214 00:12:43,096 --> 00:12:45,056 Howard, es temporada de tu fruta favorita. 215 00:12:45,557 --> 00:12:46,683 Bayas de cereal. 216 00:12:49,394 --> 00:12:51,646 - No te dejes influenciar. - Me cuesta. 217 00:12:51,855 --> 00:12:54,483 Están mucho más ricas que las de verdad. 218 00:12:56,109 --> 00:12:57,360 ¿Qué pasa? 219 00:12:57,569 --> 00:12:59,863 Tenemos que hablar. 220 00:13:03,533 --> 00:13:04,910 ¿Estás bien? 221 00:13:06,369 --> 00:13:07,412 Tenemos que hablar. 222 00:13:09,122 --> 00:13:10,499 ¿Pasa algo? 223 00:13:11,666 --> 00:13:15,128 - Hace tiempo que vives con nosotros. - Ya lo sé. 224 00:13:15,337 --> 00:13:18,507 Puede que venda cómics, pero los auténticos superhéroes... 225 00:13:18,715 --> 00:13:21,051 ...están delante de mí ahora mismo. 226 00:13:23,428 --> 00:13:25,013 Ya. 227 00:13:26,139 --> 00:13:28,517 Su segundo nombre es David. Dale. 228 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Oye, me importas mucho, pero... 229 00:13:33,563 --> 00:13:35,232 ...somos muy diferentes. 230 00:13:35,899 --> 00:13:37,234 ¿Estás rompiendo conmigo? 231 00:13:38,777 --> 00:13:41,780 No, no, solo digo que tú eres oscura por dentro... 232 00:13:41,988 --> 00:13:44,157 ...y yo soy oscuro por fuera. 233 00:13:45,909 --> 00:13:47,869 Bueno, lo que intento decirte es... 234 00:13:51,289 --> 00:13:52,999 - ¿Quieres cogerlo? - Es mi padre. 235 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Llamará para felicitarme por mi cumpleaños. 236 00:13:56,211 --> 00:13:57,879 Luego le llamo. 237 00:13:58,672 --> 00:13:59,756 ¿Decíais? 238 00:14:01,675 --> 00:14:04,761 Oye, Raj, sé sincero conmigo. 239 00:14:04,970 --> 00:14:08,139 Si quieres dejarlo, hazlo. No esperes que lo haga yo por ti. 240 00:14:10,141 --> 00:14:14,229 ¿Dejarlo? Te estoy intentando decir que te quiero. 241 00:14:30,620 --> 00:14:33,957 Vaya, hay un Denny's en Las Vegas donde te puedes casar. 242 00:14:34,165 --> 00:14:35,625 No suena muy romántico. 243 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 Podríamos pedir tortitas de corazón. 244 00:14:38,712 --> 00:14:41,673 - Encontraremos una capilla bonita. - Sí. 245 00:14:42,549 --> 00:14:44,968 - Qué fuerte. - Ya lo sé. 246 00:14:45,552 --> 00:14:47,137 ¿Crees que la gente se enfadará? 247 00:14:47,345 --> 00:14:49,848 Puede. Pero no importan ellos, sino nosotros. 248 00:14:50,015 --> 00:14:51,182 Sí. 249 00:14:51,349 --> 00:14:52,851 Importamos nosotros. 250 00:14:53,059 --> 00:14:56,021 ¿Y sabes lo mejor? Que nos hemos tomado nuestro tiempo. 251 00:14:56,187 --> 00:14:58,857 Nos conocimos. Fuimos amigos unos años. 252 00:14:59,065 --> 00:15:02,402 Luego nos liamos. Luego lo dejamos. 253 00:15:02,611 --> 00:15:06,448 Luego resolvimos nuestros problemas y ahora lo sabemos todo del otro. 254 00:15:06,656 --> 00:15:10,201 Podemos hacerlo sin sorpresas ni arrepentimientos. 255 00:15:10,410 --> 00:15:12,704 Eso. Sin sorpresas. 256 00:15:14,414 --> 00:15:16,791 Ni arrepentimientos. 257 00:15:22,714 --> 00:15:23,798 Bueno, hay... 258 00:15:24,049 --> 00:15:25,634 ...una cosa... 259 00:15:25,884 --> 00:15:28,803 - ...que debería contarte. - ¿Qué? 260 00:15:29,763 --> 00:15:33,683 Ya sabes, para poder hacer esto sin secretos entre nosotros. 261 00:15:33,892 --> 00:15:35,435 ¿Qué? 262 00:15:38,980 --> 00:15:40,774 ¿Te acuerdas hace unos años... 263 00:15:40,940 --> 00:15:43,568 ...cuando estuve en un barco en el Mar del Norte? 264 00:15:43,777 --> 00:15:46,988 - ¿Sí? - Vale, pues hubo mucho... 265 00:15:47,197 --> 00:15:49,157 ...alcohol, muchas locuras. 266 00:15:49,366 --> 00:15:51,117 - Ya me lo contaste. - Vale. 267 00:15:53,411 --> 00:15:55,413 Bueno, pues conocí a una chica. 268 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 - ¿Qué hiciste? - Nada. 269 00:15:59,751 --> 00:16:02,045 En serio, solo nos besamos. 270 00:16:02,379 --> 00:16:04,005 - ¿Y luego qué? - Y luego nada. 271 00:16:04,506 --> 00:16:06,549 Le paré los pies. 272 00:16:06,758 --> 00:16:07,801 Pero... 273 00:16:07,967 --> 00:16:10,970 ...aún así me fastidia, y... 274 00:16:12,430 --> 00:16:14,015 ...quería contártelo. 275 00:16:17,977 --> 00:16:19,479 Vale. 276 00:16:22,065 --> 00:16:24,526 - ¿Tú has hecho algo parecido...? - No. Nunca. 277 00:16:24,693 --> 00:16:26,361 Qué pena. 278 00:16:28,780 --> 00:16:30,573 ¿Puedo preguntarte una cosa? 279 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 ¿Por qué me lo cuentas ahora? 280 00:16:32,992 --> 00:16:35,370 Ya te he dicho que nos vamos a casar... 281 00:16:35,578 --> 00:16:39,165 ...y quiero hacer borrón y cuenta nueva. Sin secretos. 282 00:16:39,332 --> 00:16:42,085 ¿Seguro? Porque me parece que nos vamos a casar... 283 00:16:42,252 --> 00:16:44,170 ...y tú estás intentando sabotearlo. 284 00:16:44,337 --> 00:16:47,757 - ¿Preferirías que no te lo dijera? - No, no quiero secretos. 285 00:16:47,966 --> 00:16:50,260 No entiendo nada. Y entonces ¿qué hago? 286 00:16:50,468 --> 00:16:52,929 No meter el morro donde no debes. 287 00:16:54,222 --> 00:16:55,265 Puedo hacerlo. 288 00:16:55,974 --> 00:16:57,642 A partir de ahora, este morro... 289 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 ...para ti y para comer. Nada más. 290 00:17:03,106 --> 00:17:04,232 Vale. 291 00:17:05,108 --> 00:17:06,151 ¿Sí? 292 00:17:08,278 --> 00:17:11,573 No me hace gracia que pasara, pero... 293 00:17:11,781 --> 00:17:15,535 ...puedo dejarlo pasar. No estábamos prometidos y fueron... 294 00:17:15,744 --> 00:17:17,287 - ...solo unos besos. - Sí. 295 00:17:18,329 --> 00:17:19,789 Solo unos besos. 296 00:17:19,998 --> 00:17:22,584 Y no fue nada del otro mundo. Era fumadora. 297 00:17:22,792 --> 00:17:25,712 - Yo había vomitado... - Vale, déjalo. No hables. 298 00:17:29,758 --> 00:17:31,259 Entonces... 299 00:17:32,510 --> 00:17:34,679 ...¿vamos a casarnos? 300 00:17:35,805 --> 00:17:36,848 Sí. 301 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 Porque nos queremos. 302 00:17:40,977 --> 00:17:42,020 Sí. 303 00:17:42,687 --> 00:17:45,315 Y es el día más feliz de nuestras vidas. 304 00:17:45,774 --> 00:17:47,275 No te columpies. 305 00:17:54,073 --> 00:17:56,201 - Hola. - Hola. 306 00:17:56,409 --> 00:18:00,163 Escucha, he pensado mucho en las relaciones... 307 00:18:00,371 --> 00:18:02,540 ...y en lo difíciles que pueden ser. 308 00:18:02,749 --> 00:18:05,460 - Y creo... - Yo también he estado pensando, Sheldon. 309 00:18:06,628 --> 00:18:10,298 Ser tu novia es todo un reto. 310 00:18:10,507 --> 00:18:11,549 Emocional. 311 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 Físico. 312 00:18:13,927 --> 00:18:17,055 He sido increíblemente paciente durante años. 313 00:18:18,181 --> 00:18:21,142 No estoy nada de acuerdo. Sigue. 314 00:18:22,143 --> 00:18:24,229 Vale, bueno... 315 00:18:25,480 --> 00:18:28,024 ...para mí no es fácil decir esto, porque... 316 00:18:28,233 --> 00:18:30,401 ...te quiero, pero... 317 00:18:31,694 --> 00:18:33,279 ...necesito tiempo... 318 00:18:33,488 --> 00:18:37,408 ...para dar un paso atrás y replantearme nuestra situación. 319 00:18:41,579 --> 00:18:43,790 Espero que lo entiendas. 320 00:18:46,835 --> 00:18:47,919 Vale. 321 00:18:49,712 --> 00:18:51,339 Adiós, Sheldon. 322 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 Bueno, Gollum... 323 00:19:13,903 --> 00:19:16,406 ...tú eres experto en anillos. 324 00:19:17,532 --> 00:19:19,784 ¿Qué hago yo ahora con este? 325 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Spanish - CA