1 00:00:02,010 --> 00:00:03,910 Đây là cái mẫu tốt nhất họ làm ra, 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,950 - ...tao không thể làm cho nó hoạt động được. - Chú cứ để anh. 3 00:00:05,950 --> 00:00:09,390 Nó phát video HD thẳng vào điện thoại khi đang bay. 4 00:00:09,390 --> 00:00:10,790 Hay đấy. 5 00:00:10,790 --> 00:00:13,090 Em đã ở đâu khi anh còn độc thân? 6 00:00:15,690 --> 00:00:18,430 Chúng ta chuẩn bị đi trong 1 tiếng nữa. Em xếp đồ xong chưa? 7 00:00:18,430 --> 00:00:20,760 Ừ, em chỉ cần cho thêm vài thứ cuối cùng thôi... 8 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 kiểu như là đồ trang điểm, đồ lót, quần áo. 9 00:00:23,740 --> 00:00:25,640 Nếu sàn nhà phòng tắm của cô... 10 00:00:25,640 --> 00:00:27,640 được tính là vali thì cô đã xếp đồ xong rồi đấy. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,140 Leonard, anh đã bao giờ được phát biểu... 12 00:00:30,140 --> 00:00:31,680 diễn văn tốt nghiệp trước trường cấp ba chưa? 13 00:00:31,680 --> 00:00:33,380 Chưa. Chắc sẽ thú vị lắm. 14 00:00:33,380 --> 00:00:35,780 Mày không sợ bị mù à? 15 00:00:35,780 --> 00:00:37,510 Làm sao mà tao bị mù được? 16 00:00:37,520 --> 00:00:39,180 Ở cuối buổi lễ, 17 00:00:39,180 --> 00:00:41,920 các học sinh ném mấy cái mũ có cạnh nhọn lên trời. 18 00:00:43,050 --> 00:00:44,450 Chả mấy chốc, 19 00:00:44,460 --> 00:00:47,020 sẽ có người mất mắt. 20 00:00:47,030 --> 00:00:48,660 Tao sẽ liều. 21 00:00:48,660 --> 00:00:49,860 Được thôi. 22 00:00:49,860 --> 00:00:51,130 Không biết người ta có làm mấy cái thẻ... 23 00:00:51,130 --> 00:00:53,360 "Đã bảo rồi mà" viết bằng chữ Braille* không nhỉ? [Hệ thống chữ nổi do Louis Braille phát minh năm 1821] 24 00:00:55,100 --> 00:00:56,930 Vấn đề với mấy bài phát biểu đó... 25 00:00:56,940 --> 00:00:58,900 là chúng quá nhàm chán. 26 00:00:58,900 --> 00:01:01,140 Mày có súng bắn áo không? 27 00:01:01,970 --> 00:01:04,010 Tại sao nó lại có một khẩu súng bắn áo? 28 00:01:04,010 --> 00:01:06,110 Tao không biết. Tại sao tao lại có? 29 00:01:07,150 --> 00:01:08,480 Tôi thấy rất hay khi... 30 00:01:08,480 --> 00:01:10,010 anh muốn chia sẻ trải nghiệm này với Penny. 31 00:01:10,020 --> 00:01:11,520 Tôi nghĩ sẽ rất hay khi... 32 00:01:11,520 --> 00:01:13,380 cho cô ấy xem chỗ dậm chân của tôi. 33 00:01:13,390 --> 00:01:16,850 Tôi còn nhớ đúng chỗ bọn nó từng dậm tôi. 34 00:01:17,660 --> 00:01:19,090 Bây giờ anh được quay về với tư cách... 35 00:01:19,090 --> 00:01:20,460 một nhà khoa học thành công. 36 00:01:20,460 --> 00:01:22,460 Với một cô gái xinh đẹp trong tay anh. 37 00:01:22,460 --> 00:01:25,330 Và một cái mũ nhọn cắm vào mắt. 38 00:01:25,330 --> 00:01:28,970 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc... ♪ 39 00:01:28,970 --> 00:01:32,300 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nỡ... Đợi đã! ♪ 40 00:01:32,300 --> 00:01:33,940 ♪ Trái Đất bắt đầu nguội dần ♪ 41 00:01:33,940 --> 00:01:36,470 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 42 00:01:36,480 --> 00:01:39,140 ♪ Ta xây Vạn lí Trường thành, xây nên kim tự tháp ♪ 43 00:01:39,140 --> 00:01:41,810 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 44 00:01:41,810 --> 00:01:43,750 ♪ Tất cả đều bắt đầu bằng Vụ nổ lớn ♪ 45 00:01:43,750 --> 00:01:45,680 ♪ Bang! ♪ 46 00:01:45,680 --> 00:01:49,680 Phần 8 Tập 22: Sự dẫn truyền tốt nghiệp 47 00:01:49,680 --> 00:01:54,780 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn 48 00:01:54,880 --> 00:01:56,700 Em chuẩn bị nhanh vậy? 49 00:01:56,700 --> 00:01:58,030 Em mang ít đồ. 50 00:01:58,030 --> 00:01:59,700 Có lần em trải qua cả một kì nghỉ xuân... 51 00:01:59,700 --> 00:02:01,900 chỉ với một cái áo phông dài và một cái thắt lưng. 52 00:02:03,470 --> 00:02:04,840 Tại sao em lại cần thắt lưng? 53 00:02:04,840 --> 00:02:07,770 Để hợp tiệc tùng buổi tối. 54 00:02:07,780 --> 00:02:09,980 Em chưa từng đến New Jersey bao giờ. 55 00:02:09,980 --> 00:02:11,880 Nó bị tiếng xấu từ những chương trình... 56 00:02:11,880 --> 00:02:14,050 như là Jersey Shore hay Real Housewives. 57 00:02:14,050 --> 00:02:15,680 Vậy nó không như thế à? 58 00:02:15,680 --> 00:02:17,850 Không, nó như thế đấy. 59 00:02:18,850 --> 00:02:20,620 Anh rất háo hức dẫn em đi thăm. 60 00:02:20,620 --> 00:02:22,720 Anh nghĩ chúng ta có thời gian để đi thăm mẹ anh không? 61 00:02:22,720 --> 00:02:25,790 Có. Chúng ta có cả thời gian để cho hàng của anh vào máy ép tỏi, 62 00:02:25,790 --> 00:02:28,160 nhưng anh sẽ không làm cả hai. 63 00:02:32,430 --> 00:02:34,170 Anh vừa nhận được thông báo. 64 00:02:34,170 --> 00:02:35,370 Chuyến bay của ta bị hủy rồi. 65 00:02:35,370 --> 00:02:36,400 Sao cơ? 66 00:02:36,400 --> 00:02:37,840 Có một cơn bão to... 67 00:02:37,840 --> 00:02:39,370 ở phía Bờ Tây. 68 00:02:39,370 --> 00:02:41,270 Chúng ta bay hãng khác được không? 69 00:02:41,280 --> 00:02:42,640 Anh nghĩ là không. 70 00:02:42,640 --> 00:02:43,940 Vậy thế thôi à? 71 00:02:43,940 --> 00:02:44,940 Chúng ta không đi nữa à? 72 00:02:44,950 --> 00:02:47,210 Chắc là không. 73 00:02:47,210 --> 00:02:48,250 Chán thật. 74 00:02:48,250 --> 00:02:49,350 Ừ. 75 00:02:49,350 --> 00:02:50,620 Anh đã rất nỗ lực viết bài phát biểu. 76 00:02:50,620 --> 00:02:52,820 Anh có thể đọc cho em nghe mà. 77 00:02:52,820 --> 00:02:54,450 Cám ơn em, nhưng anh ổn. 78 00:02:54,460 --> 00:02:55,850 Anh chắc không? 79 00:02:55,860 --> 00:02:57,490 Em có thể giả vờ là hoạt náo viên... 80 00:02:57,490 --> 00:02:59,830 không thể kiểm soát bản thân trước cựu học sinh nổi tiếng. 81 00:03:01,860 --> 00:03:03,930 Xin chào, em hoạt náo viên xuất sắc. 82 00:03:03,930 --> 00:03:06,200 Ú ù ù! 83 00:03:07,330 --> 00:03:09,840 Được rồi, Wifi được đã được kích tầm hoạt động, máy quay đã bật. 84 00:03:09,840 --> 00:03:11,170 chúng đều ở cùng mạng lưới. 85 00:03:11,170 --> 00:03:12,500 Chúng ta phải có hình ảnh rồi chứ. 86 00:03:12,510 --> 00:03:14,910 Tao chỉ thấy màn hình đen, 87 00:03:14,910 --> 00:03:16,540 và cái bóng của mình. 88 00:03:18,010 --> 00:03:19,080 Tao trông buồn quá. 89 00:03:21,250 --> 00:03:22,980 Chúng ta nên kiểm tra lại nó. 90 00:03:22,980 --> 00:03:24,680 Bước 1: 91 00:03:24,690 --> 00:03:26,720 Lật liên tục công tắc... 92 00:03:26,720 --> 00:03:28,750 từ vị trí lên thành vị trí xuống... 93 00:03:28,760 --> 00:03:30,420 ít nhất 10 lần. 94 00:03:30,420 --> 00:03:33,330 Nó nói "ít nhất" thật à? 95 00:03:33,330 --> 00:03:34,960 Ừ. 96 00:03:34,960 --> 00:03:36,530 Sao lại là "ít nhất"? 97 00:03:36,530 --> 00:03:37,960 Là 10 lần? 98 00:03:37,970 --> 00:03:39,900 Hay là 100 lần? 99 00:03:39,900 --> 00:03:41,770 Hay là 1000 lần? 100 00:03:41,770 --> 00:03:43,570 10.000 lần? 100.000 lần? 101 00:03:43,570 --> 00:03:46,070 Sheldon! 102 00:03:46,070 --> 00:03:48,970 Mày hiểu ý tao rồi đấy. 103 00:03:48,980 --> 00:03:51,080 Cứ lật công tắc đi... 104 00:03:51,080 --> 00:03:54,210 cho đến khi đèn trên máy bay chuyển sang màu vàng. 105 00:03:54,210 --> 00:03:56,410 Được rồi, nghe có vẻ đơn giản. 106 00:03:56,420 --> 00:03:59,480 Khởi động quá trình hiệu chỉnh. 107 00:03:59,490 --> 00:04:01,550 1, 2, 3, 4, 108 00:04:01,560 --> 00:04:05,320 5, 6, 7, 8, 9, 10. 109 00:04:07,860 --> 00:04:11,300 10 đúng là "ít nhất 10". 110 00:04:13,200 --> 00:04:16,070 Nhưng họ vẫn sẽ nhận được ít nhất một lá thư than phiền. 111 00:04:18,200 --> 00:04:20,740 Bây giờ tao xoay ngang nó... 112 00:04:20,740 --> 00:04:24,780 theo trục trung tâm cho đến khi đèn chuyển sang màu xanh lá cây. 113 00:04:24,780 --> 00:04:26,950 Khởi động quá trình xoay. 114 00:04:28,920 --> 00:04:31,920 Đừng nhìn tao, khởi động đi. 115 00:04:34,890 --> 00:04:36,450 Đỏ và vàng nghĩa là sao? 116 00:04:36,460 --> 00:04:38,090 Có nghĩa là hiệu chỉnh thất bại rồi. 117 00:04:38,090 --> 00:04:39,520 Chúng ta phải làm lại. 118 00:04:39,530 --> 00:04:40,460 Được rồi. 119 00:04:40,460 --> 00:04:43,560 Khởi động lại quy trình hiệu chỉnh. 120 00:04:43,560 --> 00:04:45,300 1, 2, 3, 4, 121 00:04:45,300 --> 00:04:48,730 5, 6, 7, 8, 9, 10... 122 00:04:51,100 --> 00:04:53,940 11. 123 00:04:55,170 --> 00:04:58,640 May tao chưa gửi lá thư đó. 124 00:05:04,780 --> 00:05:07,190 Chào bố, sao vậy ạ? 125 00:05:07,190 --> 00:05:09,620 Không có gì, chỉ muốn hỏi thăm thằng con bố như thế nào thôi. 126 00:05:09,620 --> 00:05:11,560 Con khỏe, cám ơn bố. 127 00:05:11,560 --> 00:05:13,660 Con vẫn hẹn hò con bé bác sĩ da liễu đấy à? 128 00:05:13,660 --> 00:05:16,360 Nếu bố biết da con mịn thế nào, 129 00:05:16,360 --> 00:05:19,030 bố đã không phải hỏi. 130 00:05:19,030 --> 00:05:22,170 Có điều nữa bố muốn hỏi. 131 00:05:22,170 --> 00:05:26,400 Tại sao con lại tiêu tiền một tháng thuê nhà vào một cái máy bay đồ chơi? 132 00:05:26,410 --> 00:05:30,180 Ồ, vậy là hóa đơn chuyển về cho bố. 133 00:05:30,180 --> 00:05:33,310 Bố không chịu nổi lối sống ngu ngốc của con nữa. 134 00:05:33,310 --> 00:05:34,880 Đến lúc con phải biết chịu trách nhiệm rồi. 135 00:05:34,880 --> 00:05:36,450 Và cách duy nhất để dạy con 136 00:05:36,450 --> 00:05:37,920 là cắt tiền tiêu vặt của con. 137 00:05:37,920 --> 00:05:39,720 Không, bố ơi! 138 00:05:39,720 --> 00:05:41,990 Có nhiều cách để dạy con trách nhiệm mà. 139 00:05:41,990 --> 00:05:43,660 Con biết rồi, bố có thể cho con một quả trứng... 140 00:05:43,660 --> 00:05:46,360 và bắt con chăm sóc nó trong một tuần! 141 00:05:46,360 --> 00:05:48,660 Không, bố đã quyết định rồi. 142 00:05:48,660 --> 00:05:49,960 Từ bây giờ, con hãy tự lo lấy. 143 00:05:49,960 --> 00:05:53,830 Nhưng bố ơi, con nhớ gia đình mình quá. 144 00:05:53,830 --> 00:05:56,100 Bố và mẹ ly dị... 145 00:05:56,100 --> 00:05:57,900 làm con thấy buồn và trống rỗng. 146 00:05:57,900 --> 00:05:59,470 Thỉnh thoảng mua đồ chơi... 147 00:05:59,470 --> 00:06:02,210 giúp con lấp đầy khoảng trống. 148 00:06:02,210 --> 00:06:04,440 Nên khi không thể ôm bố hằng ngày, 149 00:06:04,440 --> 00:06:06,110 chơi cái máy bay đó... 150 00:06:06,110 --> 00:06:07,280 Bố cắt của mày đấy. 151 00:06:07,280 --> 00:06:11,450 Bố nói rõ lại đi, tiền nong hay là thứ khác? 152 00:06:14,120 --> 00:06:15,750 Đừng có đỏ và vàng. 153 00:06:15,760 --> 00:06:17,220 Đừng có vàng và đỏ. 154 00:06:17,920 --> 00:06:18,990 Yay! Đèn xanh rồi. 155 00:06:18,990 --> 00:06:20,460 Chúng ta thành công rồi! 156 00:06:20,460 --> 00:06:21,890 Ôi! 157 00:06:21,900 --> 00:06:26,230 Xoay nó mà đã vui thế này rồi, tưởng tượng đến lúc cho nó bay đi. 158 00:06:26,230 --> 00:06:29,030 Bây giờ chỉ việc xoay dọc nó 159 00:06:29,040 --> 00:06:32,270 cho đến khi đèn tắt. 160 00:06:32,270 --> 00:06:34,110 Không! 161 00:06:34,110 --> 00:06:37,210 Được rồi, không nghịch nữa. 162 00:06:37,210 --> 00:06:38,940 Phải mở nó ra thôi. 163 00:06:38,950 --> 00:06:41,210 Thế sẽ làm mất bảo hành. 164 00:06:41,210 --> 00:06:45,350 Sheldon, tao có bằng kĩ sư. 165 00:06:45,350 --> 00:06:48,990 Bảo hành chỉ để làm giấy chùi đít cho tao thôi. 166 00:06:50,120 --> 00:06:51,820 Ngoại trừ AppleCare. 167 00:06:51,830 --> 00:06:54,790 Về lâu dài cái đó khá hữu ích. 168 00:06:57,060 --> 00:06:58,000 Chào anh. 169 00:06:58,000 --> 00:06:59,230 Em đi đâu vậy? 170 00:06:59,230 --> 00:07:02,300 Em mua cho anh thứ này để anh vui lên. 171 00:07:02,300 --> 00:07:03,270 Thật à? 172 00:07:03,270 --> 00:07:04,900 Tình đêm qua, bánh kếp sáng nay... 173 00:07:04,910 --> 00:07:07,670 Tôi sắp chết sao? 174 00:07:07,670 --> 00:07:10,340 Mở đi. 175 00:07:10,340 --> 00:07:11,510 Mũ và áo tốt nghiệp? 176 00:07:11,510 --> 00:07:13,110 Anh cần để làm gì vậy? 177 00:07:13,110 --> 00:07:16,150 Bởi vì anh sẽ có bài phát biểu tốt nghiệp. 178 00:07:16,150 --> 00:07:17,150 Em nói gì vậy? 179 00:07:17,150 --> 00:07:18,520 Em đã gọi cho trường cấp 3 của anh... 180 00:07:18,520 --> 00:07:21,950 và thuyết phục họ cho anh phát biểu qua Skype. 181 00:07:21,960 --> 00:07:22,990 Thật á? 182 00:07:22,990 --> 00:07:23,990 Thật tuyệt vời! 183 00:07:23,990 --> 00:07:26,090 Và em kiếm được cho anh trang phục phù hợp nữa. 184 00:07:26,090 --> 00:07:27,290 Cám ơn em. 185 00:07:27,290 --> 00:07:28,230 Và về những thứ này... 186 00:07:28,230 --> 00:07:29,760 Đó là từ cửa hàng hóa trang, 187 00:07:29,760 --> 00:07:32,260 và họ chỉ còn kiểu học sinh gợi tình, 188 00:07:32,270 --> 00:07:33,330 nên là... 189 00:07:33,330 --> 00:07:36,130 có thể hơi ngắn. 190 00:07:36,140 --> 00:07:39,000 Ngắn và gợi tình, đúng sở trường của anh. 191 00:07:39,010 --> 00:07:40,810 Chuẩn! 192 00:07:49,420 --> 00:07:52,780 Có nhiều mảnh quá đi. 193 00:07:52,790 --> 00:07:54,690 Mày biết chức năng của tất cả đúng không? 194 00:07:54,690 --> 00:07:56,860 Tất nhiên. 195 00:07:56,860 --> 00:07:58,120 Cái này thì sao? 196 00:07:58,130 --> 00:08:00,930 Ừ thì,... mày biết bao nhiêu về... 197 00:08:00,930 --> 00:08:03,360 mạch thu nhỏ tích hợp? 198 00:08:03,360 --> 00:08:04,500 Không nhiều. 199 00:08:04,500 --> 00:08:05,660 Cái thứ đó là... 200 00:08:05,670 --> 00:08:06,870 mạch thu nhỏ tích hợp. 201 00:08:10,240 --> 00:08:12,070 Mày có thể làm nó hoạt động được không? 202 00:08:12,070 --> 00:08:14,740 Tao là kĩ sư từ MIT. 203 00:08:14,740 --> 00:08:17,140 Tao xây dựng các chi tiết cho trạm không gian. 204 00:08:17,140 --> 00:08:20,850 Tao tưởng cái toilet không trọng lực không hoạt động được? 205 00:08:20,850 --> 00:08:22,550 Nó hoạt động ổn, 206 00:08:22,550 --> 00:08:25,350 chỉ là nó không được thiết kế cho mấy lão phi hành gia người Nga... 207 00:08:25,350 --> 00:08:28,020 ăn toàn khoai tây là khoai tây. 208 00:08:28,020 --> 00:08:29,690 Chúng mày ơi. 209 00:08:29,690 --> 00:08:31,120 Ừ chào mày. 210 00:08:31,120 --> 00:08:33,090 Tao phải trả lại cái máy bay trực thăng. Bố tao... 211 00:08:33,090 --> 00:08:36,330 Mày làm cái gì vậy? 212 00:08:37,630 --> 00:08:38,700 Đừng lo. 213 00:08:38,700 --> 00:08:40,060 Nó tốt nghiệp MIT. 214 00:08:40,070 --> 00:08:41,870 Nó có thể giải quyết mọi vấn đề, 215 00:08:41,870 --> 00:08:45,300 chỉ cần vấn đề đấy không chui ra từ ruột của người Nga. 216 00:08:45,300 --> 00:08:50,300 .:: Biên Dịch: Vũ Trần Bảo Long ::. Caret Subtitles - facebook.com/caret.team 217 00:08:50,300 --> 00:08:55,010 .:: Hiệu Chỉnh: Scarlet Phoenix, Hieuzozo ::. 218 00:08:55,010 --> 00:08:56,610 Tao không thể tin được! 219 00:08:56,610 --> 00:08:57,980 Bình tĩnh đi. Sẽ ổn thôi. 220 00:08:57,980 --> 00:08:59,620 Không. Mày phải lắp nó lại ngay và luôn... 221 00:08:59,620 --> 00:09:01,450 để tao còn đem trả nó. 222 00:09:01,450 --> 00:09:03,120 Mày không thể đem trả được. 223 00:09:03,120 --> 00:09:06,120 Howard lấy bảo hành để chùi đít rồi. 224 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 Gì cơ? 225 00:09:07,960 --> 00:09:09,690 Tao nghĩ chỉ là ẩn dụ thôi. 226 00:09:09,690 --> 00:09:12,130 Nhưng nó có ngồi khá lâu trong nhà vệ sinh. 227 00:09:14,400 --> 00:09:15,770 Howard, bố tao cắt tao rồi. 228 00:09:15,770 --> 00:09:17,430 Tao phải trả cái này để có tiền! 229 00:09:17,440 --> 00:09:18,730 Bình tĩnh. 230 00:09:18,740 --> 00:09:19,970 Được rồi. 231 00:09:19,970 --> 00:09:21,700 Mày nói đúng. 232 00:09:21,710 --> 00:09:23,610 Đến lúc này, tao phải tự chịu trách nhiệm... 233 00:09:23,610 --> 00:09:25,580 cho cuộc sống của mình rồi. 234 00:09:26,510 --> 00:09:27,980 Làm thằng đàn ông. 235 00:09:30,280 --> 00:09:33,320 A lô, mẹ à. 236 00:09:33,320 --> 00:09:34,680 A lô, Rajesh. 237 00:09:34,690 --> 00:09:36,620 Thật là bất ngờ. 238 00:09:36,620 --> 00:09:37,920 Con đang nghĩ về mẹ. 239 00:09:37,920 --> 00:09:39,060 Mẹ sao rồi? 240 00:09:39,060 --> 00:09:40,660 Mẹ có vui không, mẹ yêu? 241 00:09:41,290 --> 00:09:43,290 Đúng là thằng con ngoan. 242 00:09:43,290 --> 00:09:47,360 Không thể tin được con là một trong những con nòng nọc độc ác từ cha con. 243 00:09:47,370 --> 00:09:49,830 Con nghĩ là con thừa hưởng phần lớn từ mẹ. 244 00:09:49,830 --> 00:09:51,270 Nhắc đến bố, 245 00:09:51,270 --> 00:09:53,600 con vừa có một cuộc nói chuyện kì lạ với bố. 246 00:09:53,610 --> 00:09:55,940 Bố bảo rằng bố không thể gửi tiền cho con nữa... 247 00:09:55,940 --> 00:09:58,170 vì cuộc sống xã hội bận rộn của bố. 248 00:09:58,180 --> 00:10:02,810 "Cuộc sống xã hội bận rộn" là sao? 249 00:10:02,810 --> 00:10:04,180 Thôi không nói về bố hay là mấy chuyện vớ vẩn... 250 00:10:04,180 --> 00:10:06,480 mà bố có thể làm hoặc không làm nữa. 251 00:10:06,480 --> 00:10:07,580 Nói về mẹ đi. 252 00:10:07,590 --> 00:10:10,920 Rajesh, bố con đang hẹn hò người khác à? 253 00:10:10,920 --> 00:10:12,420 Con chỉ biết là, mẹ ạ, 254 00:10:12,420 --> 00:10:15,590 bố là một bác sĩ độc thân giàu có, và vì lí do nào đó, 255 00:10:15,590 --> 00:10:18,860 không để lại tiền cho đứa con bé bỏng của mẹ. 256 00:10:20,460 --> 00:10:23,200 Hồi trước bố cho con bao nhiêu, 257 00:10:23,200 --> 00:10:24,330 mẹ sẽ cho nhiều hơn. 258 00:10:24,340 --> 00:10:26,270 Cám ơn mẹ yêu. Con yêu mẹ! 259 00:10:26,270 --> 00:10:28,440 Máy bay trực thăng cho tất cả mọi người. 260 00:10:30,910 --> 00:10:33,210 Sao lâu vậy? 261 00:10:33,210 --> 00:10:34,680 Anh không nghĩ là nó sẽ ổn đâu. 262 00:10:34,680 --> 00:10:36,050 Cứ cho em nhìn đi. 263 00:10:41,490 --> 00:10:44,190 Anh yêu à, anh biết là anh phải mặc quần áo 264 00:10:44,190 --> 00:10:45,860 bên trong áo tốt nghiệp. 265 00:10:45,860 --> 00:10:47,890 A: Không ngờ em cũng biết vậy. 266 00:10:49,030 --> 00:10:52,190 B: Anh muốn trông giống một học sinh gợi tình trước mặt em. 267 00:10:52,200 --> 00:10:53,160 Ồ. 268 00:10:53,160 --> 00:10:54,300 Đúng là gợi tình lắm đấy. 269 00:10:54,300 --> 00:10:55,730 Cám ơn em. 270 00:10:55,730 --> 00:10:57,500 Ừ. 271 00:10:57,500 --> 00:11:00,240 Anh sẽ lên Skype, họ không thấy chân anh đâu. 272 00:11:00,240 --> 00:11:02,140 Anh sẽ mặc quần vào cho đảm bảo. 273 00:11:02,140 --> 00:11:04,870 Nhưng phải nói rằng nó rất thoải mái. 274 00:11:06,680 --> 00:11:10,080 Đeo thắt lưng vào và em sẽ đưa anh đến một nơi tuyệt vời. 275 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 Chà. 276 00:11:11,080 --> 00:11:13,280 Nhận luôn. 277 00:11:19,520 --> 00:11:21,990 Tao nghĩ là tao đã thu hẹp khả năng... 278 00:11:21,990 --> 00:11:25,030 xuống một cái chốt hỏng ở chip liên lạc. 279 00:11:25,030 --> 00:11:27,660 Rất ấn tượng. 280 00:11:27,670 --> 00:11:29,770 Khi mày xong cái đó, 281 00:11:29,770 --> 00:11:32,600 có thể xem qua cái này được không? 282 00:11:33,970 --> 00:11:36,210 Nó không thổi khói nữa. 283 00:11:36,210 --> 00:11:38,270 Mỗi lần chữa một đồ chơi thôi. 284 00:11:38,280 --> 00:11:39,810 Xin lỗi. 285 00:11:39,810 --> 00:11:41,180 Có lẽ cứ để vậy là tốt nhất. 286 00:11:41,180 --> 00:11:43,210 Tao nghe nói khói đầu máy xe lửa... 287 00:11:43,210 --> 00:11:47,320 là nguyên nhân dẫn đến cái chết lớn thứ 2 cho những người hâm mộ tàu hỏa. 288 00:11:47,320 --> 00:11:48,580 Nguyên nhân đứng đầu là gì? 289 00:11:48,590 --> 00:11:50,820 Tự tử. 290 00:11:50,820 --> 00:11:52,250 Sai. 291 00:11:52,260 --> 00:11:53,590 Béo phì. 292 00:11:55,560 --> 00:11:57,830 Em có công cụ anh cần đây. 293 00:11:57,830 --> 00:11:59,200 Cám ơn em. 294 00:11:59,200 --> 00:12:01,100 Chúng mày không phải vất vả đâu. 295 00:12:01,100 --> 00:12:02,300 Tao lại có tiền rồi. 296 00:12:02,300 --> 00:12:03,600 Tao có thể mua thêm một cái máy bay nữa. 297 00:12:03,600 --> 00:12:04,870 Vấn đề không phải tiền. 298 00:12:04,870 --> 00:12:06,240 mà là việc giải quyết vấn đề. 299 00:12:06,240 --> 00:12:07,800 Vì thế mà tao trở thành kĩ sư. 300 00:12:07,810 --> 00:12:10,140 Tao thích thế. Tao được đào tạo để làm vậy. 301 00:12:10,140 --> 00:12:12,110 Đó là con người tao. 302 00:12:12,110 --> 00:12:15,080 Ôi nhìn mày kìa... Kĩ sư bé bỏng vượt khó. 303 00:12:16,750 --> 00:12:18,610 Sao anh không gọi dịch vụ hỗ trợ kĩ thuật? 304 00:12:18,620 --> 00:12:21,380 - Này! Trời! - Không hay đâu nhé! 305 00:12:21,390 --> 00:12:22,550 Sao? 306 00:12:22,550 --> 00:12:24,120 Có 2 loại người trên đời: 307 00:12:24,120 --> 00:12:25,550 Loại gọi thợ. 308 00:12:25,560 --> 00:12:29,060 Và loại cười vào mặt những người gọi thợ. 309 00:12:29,060 --> 00:12:30,690 Em gọi thợ suốt mà. 310 00:12:30,700 --> 00:12:32,060 - Ha ha! - Gọi thợ cơ à! 311 00:12:32,060 --> 00:12:33,730 Cùi bắp! 312 00:12:34,900 --> 00:12:37,730 Và bây giờ, mời lên phát biểu diễn văn, 313 00:12:37,740 --> 00:12:40,200 mộ trong những cựu học sinh thành công của trường ta, 314 00:12:40,200 --> 00:12:45,310 Nhà vật lí học tại Caltech - Tiến sĩ Leonard Hofstadter. 315 00:12:48,980 --> 00:12:51,280 Thưa các thầy cô và các bạn học sinh. 316 00:12:51,280 --> 00:12:54,120 Tôi rất vui khi được nói chuyện cùng các bạn hôm nay. 317 00:12:54,120 --> 00:12:55,380 Tôi không thể không nhớ đến... 318 00:12:55,390 --> 00:12:57,520 lần cuối cùng tôi ở hội trường này. 319 00:12:57,520 --> 00:12:59,050 2 người trong đội bóng vợt... 320 00:12:59,060 --> 00:13:02,320 nghịch ống thở hen của tôi. 321 00:13:02,330 --> 00:13:05,960 Nhưng nói vậy là đủ về lần thăm trường sau 10 năm rồi. 322 00:13:05,960 --> 00:13:08,460 Tôi cũng muốn cảm ơn... 323 00:13:08,470 --> 00:13:10,430 vị hôn thê xinh đẹp của tôi... 324 00:13:10,430 --> 00:13:12,030 vì đã giúp tôi có thể có cơ hội đọc bài phát biểu này... 325 00:13:12,040 --> 00:13:14,000 ngay cả khi thời tiết không cho phép. 326 00:13:14,010 --> 00:13:16,470 Xin chào. 327 00:13:16,470 --> 00:13:18,340 Tôi không biết anh ấy sẽ chĩa máy vào tôi, 328 00:13:18,340 --> 00:13:21,410 nên ừm... đừng chơi thuốc và đi học đầy đủ nhé. 329 00:13:21,410 --> 00:13:22,210 Bọn nó đang tốt nghiệp mà. 330 00:13:22,210 --> 00:13:23,610 Được rồi, chào nhé! 331 00:13:26,080 --> 00:13:28,350 Nguồn năng lượng đã được kết nối. 332 00:13:28,350 --> 00:13:29,750 Tao nghĩ mọi thứ đã sẵn sàng rồi đó. 333 00:13:29,750 --> 00:13:32,490 Thử nghiệm vài lần đã trước khi đem nó ra ngoài. 334 00:13:32,490 --> 00:13:34,190 - Sheldon, có Wifi chưa? - Rồi. 335 00:13:34,190 --> 00:13:35,360 - GPS? - Rồi. 336 00:13:35,360 --> 00:13:37,060 - Pin đã sạc? - Rồi. 337 00:13:37,060 --> 00:13:40,500 4 tiếng đồng hồ của cuộc đời bị mất đi? Rồi. 338 00:13:40,500 --> 00:13:41,860 Được rồi. 339 00:13:41,870 --> 00:13:43,030 Hệ thống sẵn sàng. 340 00:13:43,030 --> 00:13:44,030 5 341 00:13:44,040 --> 00:13:46,840 4, 3, 2, 1. 342 00:13:52,540 --> 00:13:54,580 Giống tàu của tao ngày trước. 343 00:13:57,980 --> 00:14:00,620 Gọi thợ được chưa? 344 00:14:00,620 --> 00:14:03,190 Đưa số đây. 345 00:14:03,190 --> 00:14:04,490 Chắc là sẽ phải nói chuyện... 346 00:14:04,490 --> 00:14:07,190 với một gã nước ngoài... 347 00:14:07,190 --> 00:14:11,330 cũng đọc chỉ dẫn như mình. 348 00:14:18,270 --> 00:14:20,270 Là bố tao, chúng mày ạ. 349 00:14:24,470 --> 00:14:25,670 A lô bố. 350 00:14:25,680 --> 00:14:26,910 Mày đã nói gì với mẹ? 351 00:14:26,910 --> 00:14:27,910 Không có gì. 352 00:14:27,910 --> 00:14:29,850 Con chỉ hỏi thăm... 353 00:14:29,850 --> 00:14:31,180 xem mẹ có ổn không thôi. 354 00:14:31,180 --> 00:14:32,480 Sau khi nói chuyện với con, 355 00:14:32,480 --> 00:14:35,850 bà ấy nghĩ bố là kiểu tay chơi nào đó. 356 00:14:35,850 --> 00:14:37,190 Thật ạ? 357 00:14:37,190 --> 00:14:40,090 Không biết tại sao mẹ lại nghĩ vậy. 358 00:14:40,090 --> 00:14:42,690 Bố biết mẹ hay tưởng tượng ra chuyện mà. 359 00:14:42,690 --> 00:14:45,960 Con thật may mắn khi được thừa hưởng từ bố. 360 00:14:45,960 --> 00:14:49,600 Con nghĩ con thừa hưởng bố sao? 361 00:14:49,600 --> 00:14:50,970 Con luôn cố để như vậy. 362 00:14:50,970 --> 00:14:52,640 Con chắc chắn sẽ không trở thành một nhà khoa học... 363 00:14:52,640 --> 00:14:56,470 nếu không noi gương bố. 364 00:14:56,470 --> 00:15:00,340 Đứa nào muốn đến Vegas bằng máy bay trực thăng hàng thật nào? 365 00:15:03,850 --> 00:15:05,880 L. Frank Baum* từng nói rằng... [L. Frank Baum (1856 - 1919): Nhà văn người Mĩ, tác giả cuốn "Phù thuỷ xứ Oz"] 366 00:15:05,880 --> 00:15:11,020 "Kẻ trộm, dù giỏi đến mức nào, cũng không thể lấy được kiến thức, 367 00:15:11,020 --> 00:15:16,230 vì thế mà kiến thức là kho báu giá trị và an toàn nhất." 368 00:15:16,230 --> 00:15:19,430 Mình còn thấy chán. 369 00:15:21,270 --> 00:15:23,830 Xin lỗi, tôi không thể thấy mặt các bạn, 370 00:15:23,830 --> 00:15:25,730 nhưng tôi nghĩ là trông sẽ như thế này. 371 00:15:30,210 --> 00:15:34,240 Tôi đã viết cả một bài... 372 00:15:34,250 --> 00:15:36,610 cho thấy những hành trang mà trường cấp 3 đã chuẩn bị cho các bạn... 373 00:15:36,610 --> 00:15:39,680 và đó là nơi tuyệt vời thế nào, 374 00:15:39,680 --> 00:15:41,980 nhưng tôi ghét nó. 375 00:15:41,990 --> 00:15:44,590 Có thể cấp 3 sẽ rất tuyệt nếu bạn trông như thế này. 376 00:15:46,590 --> 00:15:51,490 Nhưng tôi cảm thấy như mình không tồn tại ở ngôi trường đó. 377 00:15:51,500 --> 00:15:54,100 Và bây giờ nghĩ lại, 378 00:15:54,100 --> 00:15:56,670 tôi cá là nhiều người trong các bạn cũng thấy như vậy. 379 00:15:56,670 --> 00:16:00,200 Nên phần còn lại của bài phát biểu của tôi... 380 00:16:00,200 --> 00:16:03,510 dành tặng cho các bạn trẻ vô hình. 381 00:16:03,510 --> 00:16:06,810 Có thể bạn không thể hòa đồng. 382 00:16:06,810 --> 00:16:09,280 Có thể bạn bé nhất trường, 383 00:16:09,280 --> 00:16:11,480 hay béo nhất, hay kì lạ nhất. 384 00:16:11,480 --> 00:16:12,680 Có thể bạn đang tốt nghiệp... 385 00:16:12,680 --> 00:16:14,950 và còn chưa có nụ hôn đầu. 386 00:16:14,950 --> 00:16:16,990 Tiện thể, 19 tuổi đây. 387 00:16:16,990 --> 00:16:20,420 Và Geraldine Coco, cho dù cậu ở đâu, cám ơn cậu. 388 00:16:22,090 --> 00:16:24,190 Có thể bạn không có bạn. 389 00:16:24,200 --> 00:16:27,030 Và đoán xem? Chẳng sao cả. 390 00:16:27,030 --> 00:16:29,300 Khi mấy đứa nổi tiếng hồi đó đang làm gì đó... 391 00:16:29,300 --> 00:16:31,230 tôi cũng chẳng biết họ làm gì... 392 00:16:31,240 --> 00:16:32,530 vì tôi chưa bao giờ được nổi tiếng. 393 00:16:32,540 --> 00:16:35,070 Em sẽ kể cho anh sau. 394 00:16:35,070 --> 00:16:37,910 Ý tôi là, 395 00:16:37,910 --> 00:16:40,010 trong thời gian mà bạn làm việc riêng của mình, 396 00:16:40,010 --> 00:16:44,010 lắp máy tính, tập chơi cello, 397 00:16:44,020 --> 00:16:47,880 việc các bạn đang làm rồi sẽ trở nên thú vị. 398 00:16:47,890 --> 00:16:50,990 Và khi ai đó để ý đến bạn, 399 00:16:50,990 --> 00:16:54,060 họ sẽ tìm thấy một người hay ho hơn họ tưởng. 400 00:16:54,060 --> 00:16:56,630 Và với những bạn từng nổi tiếng ở cấp 3, 401 00:16:56,630 --> 00:16:59,960 kết thúc rồi, xin lỗi nhé. 402 00:16:59,960 --> 00:17:02,830 Cám ơn và chúc mừng. 403 00:17:06,600 --> 00:17:09,640 Cuộc gọi của bạn rất quan trọng với chúng tôi. 404 00:17:09,640 --> 00:17:11,970 Các chuyên gia của chúng tôi đang bận đi giúp những khách hàng khác. 405 00:17:11,980 --> 00:17:13,240 Làm ơn giữ máy, 406 00:17:13,240 --> 00:17:15,310 sẽ có người nói chuyện với bạn. 407 00:17:25,320 --> 00:17:27,190 Có chuyện gì xảy ra với tao thế này? 408 00:17:29,430 --> 00:17:32,260 Từ khi nào mà tao trở thành một ông già... 409 00:17:32,260 --> 00:17:34,830 chịu thua trước công nghệ. 410 00:17:34,830 --> 00:17:37,000 Chẳng mấy chốc... 411 00:17:37,000 --> 00:17:38,970 tao sẽ kéo quần lên đến nách mất... 412 00:17:38,970 --> 00:17:41,000 và than phiền về... 413 00:17:41,010 --> 00:17:44,040 thứ nhạc thảm họa mà bọn trẻ trâu đang nghe. 414 00:17:44,040 --> 00:17:47,210 Thứ nhạc đó đúng là thảm hoạ mà. 415 00:17:47,210 --> 00:17:49,380 Cứ nghe cái tiếng ồn đó mà xem. 416 00:17:52,320 --> 00:17:54,220 Khoan đã. Khoan đã. 417 00:17:54,220 --> 00:17:55,880 Nó hoạt động rồi. Tao làm được rồi! 418 00:17:55,890 --> 00:17:56,820 Làm sao mày làm được? 419 00:17:56,820 --> 00:17:59,050 Không biết, nhưng tao làm được rồi! 420 00:18:01,420 --> 00:18:03,230 Đừng cho nó bay trong nhà. 421 00:18:03,230 --> 00:18:04,290 Anh đâu có cho nó bay. 422 00:18:04,300 --> 00:18:05,590 - Vậy thì ai? - Tao không biết. 423 00:18:05,600 --> 00:18:08,160 Chắc là bắt được wifi ở chỗ khác! 424 00:18:11,940 --> 00:18:13,700 Khởi động quá trình hạ cánh! Khởi động quá trình hạ cánh! 425 00:18:15,940 --> 00:18:17,570 Máy quay hoạt động rồi này! 426 00:18:17,580 --> 00:18:18,640 Ôi, nhìn tao nè. 427 00:18:23,050 --> 00:18:26,580 Đây là cuộc nổi dậy của robot! Gọi cảnh sát! 428 00:18:37,460 --> 00:18:39,030 Em có nghĩ là họ thích không? 429 00:18:39,030 --> 00:18:41,500 Anh à, đó là bài phát biểu hay nhất... 430 00:18:44,140 --> 00:18:46,070 Đừng lo, mọi người trong này đều an toàn. 431 00:18:46,070 --> 00:19:19,137 Đón xem các tập tiếp theo tại: THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn