1 00:00:01,711 --> 00:00:04,338 Nadie me podía parar. Estaba a tope. 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,842 Mi mente y mi cuerpo estaban totalmente conectados. 3 00:00:08,008 --> 00:00:12,012 Así se sienten los deportistas cuando les sale el juego solo. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,141 Te recuerdo que era minigolf. 5 00:00:16,142 --> 00:00:18,310 Reconócelo, te pusiste un poco cachonda. 6 00:00:18,477 --> 00:00:20,104 No puedes estar tan orgulloso. 7 00:00:20,271 --> 00:00:23,858 - ¿Por qué no? - Porque te gané. 8 00:00:25,693 --> 00:00:26,861 - Hola. - Hola. 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,571 Qué bien, ya estáis aquí. 10 00:00:28,738 --> 00:00:32,658 Tenemos que contaros algo emocionante. 11 00:00:32,825 --> 00:00:34,368 Vale. 12 00:00:34,535 --> 00:00:38,164 Como sabéis, Amy y yo llevamos mucho tiempo juntos... 13 00:00:38,330 --> 00:00:42,001 ...y muchas cosas que nunca había creído posibles... 14 00:00:42,168 --> 00:00:43,878 ...ahora parecen posibles. 15 00:00:44,754 --> 00:00:46,714 Vale. 16 00:00:47,465 --> 00:00:50,134 Tras evaluar cuidadosamente nuestra relación... 17 00:00:50,301 --> 00:00:54,889 ...hemos decidido que es el momento de dar un paso adelante. 18 00:01:00,519 --> 00:01:02,480 Vale. 19 00:01:04,148 --> 00:01:05,691 ¿Quieres decírselo tú? 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,985 Se lo decimos juntos. 21 00:01:08,152 --> 00:01:11,113 - ¡Vamos a tener una tortuga! - ¡Vamos a tener una tortuga! 22 00:01:14,200 --> 00:01:18,287 Por eso te decía que deberíamos tener champán frío. 23 00:01:18,829 --> 00:01:20,748 - ¿Sarcasmo? - Sí. 24 00:01:20,915 --> 00:01:24,210 Esa tenía truco, porque no suele bromear con el alcohol. 25 00:01:26,420 --> 00:01:28,297 - Nos alegramos mucho. - Sí. 26 00:01:28,506 --> 00:01:32,718 Gracias. Compartir una mascota es un gran paso para nosotros. 27 00:01:32,885 --> 00:01:35,888 No, es verdad. Significa que nos queremos tanto... 28 00:01:36,055 --> 00:01:38,808 ...como para dejarle sobras a un reptil de 200 gramos. 29 00:01:40,142 --> 00:01:41,352 ¿Por qué una tortuga? 30 00:01:41,519 --> 00:01:44,772 Después de mucho deliberar, decidimos que una tortuga... 31 00:01:44,939 --> 00:01:46,232 ...es la mascota perfecta. 32 00:01:46,398 --> 00:01:49,527 No suelta pelo, no hace ruido... 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,529 En Halloween, se disfraza de adoquín. 34 00:01:53,697 --> 00:01:57,076 Y si se vuelve loca, sé que soy más rápido que ella. 35 00:01:57,243 --> 00:02:00,538 Casualmente, por eso mismo te elegí de compañero de piso. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,040 Pues enhorabuena. 37 00:02:03,207 --> 00:02:06,418 ¿Quién hubiera pensado que seríais los primeros en formar una familia? 38 00:02:07,336 --> 00:02:09,880 ¡Eso dije yo! 39 00:02:34,196 --> 00:02:35,990 ¿Dónde está tu compañera de piso? 40 00:02:36,156 --> 00:02:39,118 Me parece injusto que esté siempre aquí... 41 00:02:39,285 --> 00:02:41,537 ...y no puedas quedarte a dormir... 42 00:02:41,704 --> 00:02:43,664 ...así que la asesiné. 43 00:02:45,583 --> 00:02:46,834 Recuerda nuestro trato. 44 00:02:47,001 --> 00:02:52,214 Puedes bromear con matar gente, pero tienes que decir: "Es broma". 45 00:02:52,381 --> 00:02:56,552 Y lo más importante que debes recordar es que a ti nunca te haría daño. 46 00:03:03,058 --> 00:03:04,268 Vaya. 47 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 Tengo que ir al hospital a ver a un paciente. 48 00:03:07,730 --> 00:03:11,025 - Da igual, puedo volver luego. - No, no, no seas tonto. 49 00:03:11,191 --> 00:03:12,902 No tardaré. Quédate aquí. 50 00:03:13,360 --> 00:03:14,653 Vale, genial. 51 00:03:14,820 --> 00:03:17,239 ¿Seguro que tu compañera no volverá? 52 00:03:17,406 --> 00:03:18,991 Porque sería un poco incómodo. 53 00:03:19,158 --> 00:03:21,535 - Tranquilo, está en Palm Springs. - Qué bien. 54 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 Bueno, su torso está allí. 55 00:03:25,414 --> 00:03:26,624 Es broma. 56 00:03:28,250 --> 00:03:29,835 La metí en la astilladora. 57 00:03:33,339 --> 00:03:35,758 Por Dios. Por Dios. 58 00:03:35,925 --> 00:03:37,593 Tranquilo. 59 00:03:37,760 --> 00:03:41,513 - Ya está, estamos a salvo. - Había muchísimos perritos. 60 00:03:43,974 --> 00:03:47,436 Olvídate de ellos y vamos a elegir una tortuga bonita. 61 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 ¿Qué te parece esta subida al tronco? 62 00:03:49,897 --> 00:03:51,565 No sé yo. 63 00:03:52,358 --> 00:03:53,400 Tiene cara de mamona. 64 00:03:56,528 --> 00:03:57,905 ¿Qué tal esta? 65 00:03:58,238 --> 00:04:00,407 Casi no se mueve. Está medio muerta. 66 00:04:00,574 --> 00:04:02,952 Ya. A mí también me gusta. 67 00:04:05,663 --> 00:04:06,914 Hola, pequeñina. 68 00:04:07,581 --> 00:04:09,875 ¿Te apetece venir a casa con nosotros? 69 00:04:10,042 --> 00:04:13,712 Vivirás conmigo, porque no vivimos en la misma casa. 70 00:04:13,879 --> 00:04:15,130 Pero no es culpa tuya. 71 00:04:15,297 --> 00:04:18,509 Igual que tú, nos lo tomamos todo con una calma absurda. 72 00:04:20,970 --> 00:04:24,807 Te quedarás conmigo cuando esté en la Comic-Con, o fuera por trabajo. 73 00:04:24,974 --> 00:04:29,436 Sí, o si aceptan la solicitud de papá de vivir en Marte. 74 00:04:30,562 --> 00:04:32,398 ¿De qué hablas? 75 00:04:32,564 --> 00:04:36,235 Hay una empresa que está intentando establecer una colonia en Marte... 76 00:04:36,402 --> 00:04:38,487 ...y he solicitado ir de los primeros. 77 00:04:38,654 --> 00:04:40,239 ¿Cómo la llamamos? 78 00:04:40,614 --> 00:04:44,284 Había pensado en Seth... 79 00:04:44,827 --> 00:04:47,496 ...pero le veo cara de macho italiano. 80 00:04:48,288 --> 00:04:51,709 ¿Has solicitado una misión para colonizar otro planeta... 81 00:04:51,875 --> 00:04:54,003 ...y ni te molestaste en decírmelo? 82 00:04:56,088 --> 00:04:57,589 ¿Te hubiera parecido bien? 83 00:04:57,756 --> 00:04:59,008 Claro que no. 84 00:04:59,383 --> 00:05:03,012 En base a tu reacción, parece que tomé la decisión correcta. 85 00:05:04,638 --> 00:05:06,098 ¿No te parece, Giuseppe? 86 00:05:10,769 --> 00:05:12,438 Oye. Oye. 87 00:05:12,646 --> 00:05:15,315 Tengo que confesarte una cosa. 88 00:05:16,400 --> 00:05:18,110 ¿Es tu primera vez? 89 00:05:20,696 --> 00:05:23,073 No, te compré algo por San Valentín. 90 00:05:23,240 --> 00:05:25,075 Me dio vergüenza dártelo. 91 00:05:25,242 --> 00:05:26,535 ¿Por qué? 92 00:05:26,702 --> 00:05:30,622 Porque lo compré en la tienda de guarradas. 93 00:05:31,415 --> 00:05:34,293 ¿Fuiste a la tienda de guarradas sin mí? 94 00:05:35,586 --> 00:05:38,422 Con gafas de sol y sombrero después de aparcar a dos manzanas. 95 00:05:38,589 --> 00:05:40,716 - Tráelo. Dámelo. - ¿Sí? 96 00:05:40,883 --> 00:05:43,302 - Sí. - Vale. Espero que sea divertido. 97 00:05:43,469 --> 00:05:47,806 Viene con pinturas y es creativo y artístico. 98 00:05:48,182 --> 00:05:51,185 Vale, ¿fuiste a la tienda de guarradas o a la de dibujo? 99 00:05:53,729 --> 00:05:56,023 No, no, nos untamos de pintura... 100 00:05:56,190 --> 00:05:59,735 ...y luego lo hacemos en este lienzo gigante. 101 00:06:00,986 --> 00:06:05,407 Es un gran paso para un tío que accedió a quitarse los calcetines hace nada. 102 00:06:06,241 --> 00:06:09,078 - Me estás vacilando. Déjalo. - No, quiero hacerlo. 103 00:06:09,244 --> 00:06:10,412 - ¿Seguro? - Sí. 104 00:06:10,579 --> 00:06:14,291 Vamos a pintar, tú, yo y tus pies superpálidos. 105 00:06:15,584 --> 00:06:18,170 Cuando vuelvas a la tienda, quiero ir. 106 00:06:18,337 --> 00:06:22,007 Vale. Pero está lejos. A la que fui está en San Diego. 107 00:06:24,218 --> 00:06:27,304 - ¿Cómo van los impuestos? - Bien. 108 00:06:27,471 --> 00:06:30,641 Pero tienes muchos recibos de la tienda de Lego. 109 00:06:32,309 --> 00:06:35,604 Son gastos de trabajo. Esos puedes desgravarlos. 110 00:06:36,772 --> 00:06:40,734 ¿Un R2-D2 de 200 dólares es un gasto de trabajo? 111 00:06:41,360 --> 00:06:45,781 Bernie, vas a tener que sonar más segura cuando nos hagan la auditoría. 112 00:06:51,036 --> 00:06:52,496 Hola. ¿Qué pasa? 113 00:06:53,288 --> 00:06:56,667 Emily se fue al hospital y estoy en su casa. 114 00:06:56,834 --> 00:06:58,168 ¿Y tú...? ¿Tú qué haces? 115 00:06:58,377 --> 00:07:02,047 Jugar a la consola mientras Bernie hace la declaración. 116 00:07:02,214 --> 00:07:04,466 ¿Qué eres, un crío? 117 00:07:04,633 --> 00:07:07,553 ¿También te va a cortar la cena en trocitos? 118 00:07:08,137 --> 00:07:12,057 No hace falta, me he llenado con gominolas. 119 00:07:13,142 --> 00:07:15,519 ¿Y a qué juego estás...? 120 00:07:15,686 --> 00:07:18,105 Mierda. 121 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 - ¿Qué pasa? - No consigo cerrar la mesita de Emily. 122 00:07:21,942 --> 00:07:24,653 - ¿Y qué? - Sabrá que estaba cotilleando. 123 00:07:24,820 --> 00:07:26,822 ¿Por qué estabas cotilleando? 124 00:07:26,989 --> 00:07:30,909 Para eso necesito una buena respuesta antes de que vuelva. 125 00:07:31,076 --> 00:07:34,246 Vale, tranquilo. Habrá algo atascado detrás del cajón. 126 00:07:34,413 --> 00:07:36,665 - Sácalo y mira a ver qué hay. - Espera. 127 00:07:41,461 --> 00:07:43,422 ¡No puede ser! ¡No puede ser! 128 00:07:43,589 --> 00:07:45,632 ¡Ay, por Dios! 129 00:07:46,425 --> 00:07:49,761 ¿Sabes qué? Te noto ocupado. Mejor te dejo. 130 00:07:50,304 --> 00:07:53,432 Tío, se ha caído el cajón. Va a saber que estaba husmeando. 131 00:07:53,599 --> 00:07:54,683 ¿Qué pasa? 132 00:07:54,850 --> 00:07:57,728 Raj estaba husmeando en los cajones de Emily y ha roto uno. 133 00:07:59,188 --> 00:08:01,648 La echaré de menos. 134 00:08:03,984 --> 00:08:05,360 ¿Qué te parece? 135 00:08:06,945 --> 00:08:09,781 Pensé que sería un poco más... 136 00:08:09,948 --> 00:08:11,450 Más. 137 00:08:15,287 --> 00:08:17,706 No sé muy bien por qué nos cansamos. 138 00:08:19,583 --> 00:08:22,294 ¿Qué pasa, no nos movimos? 139 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 Puede que en el eje Z... 140 00:08:24,838 --> 00:08:28,175 ...pero los ejes X e Y dan bastante pena. 141 00:08:28,842 --> 00:08:32,721 Venga ya, no somos viejos aburridos. Podemos hacerlo mejor. 142 00:08:32,888 --> 00:08:35,265 Es verdad. ¿A qué hora nos acostamos ayer? 143 00:08:35,849 --> 00:08:37,976 Casi a la una. 144 00:08:38,727 --> 00:08:41,104 Ya te digo, casi a la una. 145 00:08:43,232 --> 00:08:47,653 Y no vimos la tele, vimos Netflix, como los chavales. 146 00:08:48,111 --> 00:08:51,823 Sí. ¿Es una comedia? ¿Es un drama? Nadie lo sabe. 147 00:08:53,200 --> 00:08:54,576 Venga. Lo haremos mejor. 148 00:08:54,743 --> 00:08:56,912 Trae la pintura, descanso de 30 a 40 minutos... 149 00:08:57,079 --> 00:08:59,248 ...y lo hacemos mejor. 150 00:09:01,041 --> 00:09:06,255 No me creo que casi me dejaras traer un animal salvaje a casa. 151 00:09:06,421 --> 00:09:08,799 Nadie te dijo que le tocaras la cara. 152 00:09:09,841 --> 00:09:12,636 Estaba jugando a cogerle la nariz. 153 00:09:13,762 --> 00:09:16,515 Es lo que se hace para gustar a los niños. 154 00:09:17,683 --> 00:09:19,601 Me sorprende que eso te importe... 155 00:09:19,768 --> 00:09:22,646 ...cuando piensas dejar el planeta a la menor oportunidad. 156 00:09:22,813 --> 00:09:26,733 Otra vez. Amy, ya me han hecho un agujero nuevo en el cuerpo hoy... 157 00:09:26,900 --> 00:09:29,486 ...no necesito otro. 158 00:09:29,903 --> 00:09:34,449 Sheldon, sé que las probabilidades de que vayas a Marte son remotas... 159 00:09:34,616 --> 00:09:37,244 ...pero me duele que te prestaras voluntario a algo... 160 00:09:37,411 --> 00:09:39,454 ...que te alejaría de mí para siempre. 161 00:09:40,330 --> 00:09:41,832 ¿Tú no me dejarías... 162 00:09:41,999 --> 00:09:45,585 ...por ser uno de los primeros humanos en colonizar otro planeta? 163 00:09:45,752 --> 00:09:49,381 Por lo menos te lo comentaría antes de rellenar la solicitud. 164 00:09:50,299 --> 00:09:53,969 Eso mismo dijeron Leonard, Wolowitz, Koothrappali, Bernadette y Penny. 165 00:09:55,929 --> 00:09:59,099 ¿Y quién dice que sobrevivirías a una misión interplanetaria? 166 00:09:59,266 --> 00:10:01,435 Casi te mueres al morderte la tortuga. 167 00:10:02,019 --> 00:10:03,562 Primero, esto... 168 00:10:03,729 --> 00:10:06,356 ...solo me ha hecho más fuerte. 169 00:10:06,523 --> 00:10:09,735 Y aparte de eso, solo rellené una solicitud. 170 00:10:10,610 --> 00:10:13,989 ¿Sabes qué? Vete a Marte, Sheldon. 171 00:10:17,075 --> 00:10:19,244 ¿Puedo hacer algo para animarte? 172 00:10:19,578 --> 00:10:20,662 No, olvídalo. 173 00:10:21,830 --> 00:10:25,208 - ¿Y si toco Star Trek con la nariz? - No, por favor. 174 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 Sí, estás cabreada. 175 00:10:38,680 --> 00:10:41,350 - Vale, déjame ver los daños. - Espera. 176 00:10:43,143 --> 00:10:44,728 Creo que has roto los tacos. 177 00:10:44,895 --> 00:10:47,439 No te da tiempo a pegarlos. Tienes que clavarlos. 178 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 - ¿Con qué? - ¿Tiene almohadas... 179 00:10:49,983 --> 00:10:51,234 ...o copas de vino? 180 00:10:52,069 --> 00:10:53,487 - Sí. - Genial. 181 00:10:53,653 --> 00:10:56,156 Con nada de eso... ¡Prueba con un martillo! 182 00:10:59,284 --> 00:11:02,329 ¿Te has sentido bien? ¿Ya te sientes como un hombre? 183 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 Te iba a preparar un té rojo... 184 00:11:09,169 --> 00:11:14,174 ...pero como Marte es el planeta rojo, he optado por uno de hierbabuena. 185 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 ¿Por qué quieres hacerlo? 186 00:11:19,971 --> 00:11:23,558 De hecho, como parte de la solicitud... 187 00:11:23,725 --> 00:11:26,478 ...tuve que grabar un breve vídeo... 188 00:11:26,645 --> 00:11:28,688 ...contestando a esa pregunta. 189 00:11:29,439 --> 00:11:31,691 - ¿Quieres verlo? - ¿No puedes decírmelo? 190 00:11:32,150 --> 00:11:34,277 Pero es que hice un vídeo. 191 00:11:36,822 --> 00:11:38,240 Soy el doctor Sheldon Cooper... 192 00:11:38,698 --> 00:11:42,411 ...y quiero deciros por qué deberían elegirme para... 193 00:11:43,370 --> 00:11:45,622 ...ir a Marte. 194 00:11:47,124 --> 00:11:50,377 Soy increíblemente inteligente. Me licencié con 14 años. 195 00:11:50,544 --> 00:11:54,548 Mientras mi hermano cogía una ETS, yo me convertía en Dr. 196 00:11:57,217 --> 00:11:59,678 Y esto no se quita con penicilina. 197 00:12:00,720 --> 00:12:04,266 Cuando estás en un espacio reducido, la limpieza es importante. 198 00:12:04,433 --> 00:12:07,436 Y mi higiene es impecable. 199 00:12:07,602 --> 00:12:09,646 De hecho, los animales no se fían de mí... 200 00:12:09,813 --> 00:12:12,649 ...porque no huelo a nada. 201 00:12:13,900 --> 00:12:15,527 Literalmente a nada. 202 00:12:18,697 --> 00:12:20,240 Durante el viaje de siete meses... 203 00:12:20,407 --> 00:12:24,035 ...mantendré alta la moral con mi alocado sentido del humor. 204 00:12:26,538 --> 00:12:27,581 Oye, Leonard... 205 00:12:27,747 --> 00:12:30,750 ...¿queda guirlache en esa lata? 206 00:12:30,917 --> 00:12:33,753 ¿En esta lata tan extrañamente sospechosa? 207 00:12:33,920 --> 00:12:36,840 Sí. Sí, ábrela y compruébalo. 208 00:12:42,095 --> 00:12:44,723 No lo entiendo. Sí que hay guirlache... 209 00:12:51,813 --> 00:12:53,940 Vete a Marte, por favor. 210 00:12:55,775 --> 00:12:57,194 Y me pongo más serio... 211 00:12:57,486 --> 00:12:59,821 ...para decir que la razón más importante... 212 00:12:59,988 --> 00:13:02,491 ...es que creo, como científico... 213 00:13:02,657 --> 00:13:07,245 ...que mi deber es superar los límites del conocimiento humano. 214 00:13:07,412 --> 00:13:10,415 Sé que la vida en Marte será difícil. 215 00:13:10,582 --> 00:13:13,376 Pero la vida en la Tierra no es un paseo. 216 00:13:13,543 --> 00:13:15,212 Y no todos los paseos son agradables. 217 00:13:17,255 --> 00:13:20,300 De hecho, yo diría que la mayoría son desagradables. 218 00:13:21,843 --> 00:13:24,387 En conclusión, gracias por tenerme en cuenta... 219 00:13:24,554 --> 00:13:27,265 ...para este viaje único en la vida. 220 00:13:28,934 --> 00:13:31,603 A Marte. 221 00:13:33,647 --> 00:13:37,817 Después, Leonard se sonó la nariz y le salió tarta de dentro. 222 00:13:41,446 --> 00:13:43,240 Justo ahí. 223 00:13:43,406 --> 00:13:45,367 Justo ahí. Dios, dame ahí. 224 00:13:48,995 --> 00:13:53,625 - ¿Cómo te entró pintura en el ojo? - No me dejaste ponerme gafas protectoras. 225 00:13:58,838 --> 00:14:01,132 Está fatal. Se va a dar cuenta. 226 00:14:01,299 --> 00:14:03,760 Tranquilo. Solo te faltan dos clavos más. 227 00:14:03,927 --> 00:14:07,180 - Vale, ¿dónde los clavo? - En los ojos de Emily. 228 00:14:08,848 --> 00:14:10,267 No me estás ayudando. 229 00:14:10,850 --> 00:14:12,936 Igual es tu merecido por cotillear. 230 00:14:13,103 --> 00:14:15,146 - Bastante tengo con tener que... - ¿Raj? 231 00:14:15,313 --> 00:14:18,275 - Ya estoy aquí. - No, por favor. 232 00:14:19,276 --> 00:14:20,652 - Hola. - Hola. 233 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 ¿Qué...? ¿Qué tal el hospital? 234 00:14:24,447 --> 00:14:26,992 Bien. ¿Qué hacías ahí dentro? 235 00:14:29,286 --> 00:14:30,662 Pu... Pues... 236 00:14:32,122 --> 00:14:35,917 Oye, no quiero mentirte. Me entró curiosidad, me puse a mirar... 237 00:14:36,084 --> 00:14:38,336 ...y te rompí el cajón de la mesita. 238 00:14:38,920 --> 00:14:41,590 - ¿Miraste en mi mesita? - Sí. 239 00:14:41,923 --> 00:14:45,302 ¿Te dejo solo por primera vez y husmeas en mis cosas? 240 00:14:46,344 --> 00:14:48,972 - ¿Tú nunca has husmeado en mi casa? - No. 241 00:14:49,889 --> 00:14:51,141 Venga, piénsatelo. 242 00:14:51,308 --> 00:14:53,393 Ayudaría mucho que lo hubieras hecho. 243 00:14:54,936 --> 00:14:57,981 - No sé por qué no confías en mí. - Parece muy enfadada. 244 00:15:00,025 --> 00:15:03,153 - Deberíamos colgar. - Sí, deberíamos. 245 00:15:03,320 --> 00:15:06,197 - Pero no vamos a colgar, ¿no? - Ni de coña. 246 00:15:07,449 --> 00:15:09,868 ¿Y lo de "cotillear está mal"? 247 00:15:10,035 --> 00:15:13,330 Ya voy a ir a la cárcel por fraude fiscal. ¿Qué más da? 248 00:15:16,041 --> 00:15:17,792 Ahora sí lo hemos hecho. 249 00:15:18,501 --> 00:15:20,003 Ya te digo. 250 00:15:20,170 --> 00:15:21,838 Estaba a tope. 251 00:15:22,005 --> 00:15:24,257 Me salía el juego solo como a los deportistas. 252 00:15:24,633 --> 00:15:26,760 Cielo, aquí también te gané yo. 253 00:15:27,969 --> 00:15:29,346 ¿Dónde lo vamos a colgar? 254 00:15:29,512 --> 00:15:31,681 ¿Estás de broma? No lo vamos a colgar. 255 00:15:31,973 --> 00:15:33,767 Es una expresión de nuestro amor. 256 00:15:33,933 --> 00:15:36,186 Y de nuestros culos. No lo colgamos. 257 00:15:37,687 --> 00:15:39,689 Me da pena tirarlo. 258 00:15:40,190 --> 00:15:41,566 Ya. 259 00:15:42,942 --> 00:15:46,571 Podemos dárselo a Sheldon y decirle que lo pintó William Shatner. 260 00:15:49,115 --> 00:15:51,534 Dios, te quiero. Cuánto te quiero. 261 00:15:54,621 --> 00:15:56,539 Creo que me voy a casa. 262 00:15:57,666 --> 00:15:59,042 ¿Por qué? 263 00:16:00,085 --> 00:16:02,587 No entiendo lo que está pasando. 264 00:16:02,879 --> 00:16:05,548 Mira, Sheldon, en cualquier otro momento... 265 00:16:05,715 --> 00:16:09,386 ...enterarme de que pensabas irte a vivir a Marte sería poco destacable. 266 00:16:09,928 --> 00:16:13,682 Pero hace un par de horas íbamos a compartir una tortuga. 267 00:16:13,848 --> 00:16:16,309 Y aunque parezca una tontería... 268 00:16:16,476 --> 00:16:18,728 ...creí que significaba algo. 269 00:16:20,230 --> 00:16:21,815 Amy. 270 00:16:22,649 --> 00:16:24,776 ¿Por qué no le daría una tila? 271 00:16:27,570 --> 00:16:28,780 Amy, espera. 272 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 Compartir una tortuga también significaba mucho para mí. 273 00:16:32,033 --> 00:16:34,703 Claro. A no ser que te surja algo mejor. 274 00:16:36,079 --> 00:16:38,373 ¿Quieres que retire mi solicitud? 275 00:16:39,916 --> 00:16:44,170 Lo que quiero es que planeemos juntos nuestro futuro. 276 00:16:46,131 --> 00:16:48,675 ¿Y en ese futuro... 277 00:16:48,842 --> 00:16:50,510 ...estamos en el mismo planeta? 278 00:16:51,845 --> 00:16:54,889 Porque algunas relaciones a distancia funcionan. 279 00:16:55,056 --> 00:16:56,641 - ¡Estamos en el mismo! - Vale. 280 00:17:00,729 --> 00:17:02,731 ¿Y tendría que ser en la Tierra? 281 00:17:04,482 --> 00:17:06,359 ¿Quieres que vaya a Marte contigo? 282 00:17:06,776 --> 00:17:07,944 Sí. 283 00:17:08,695 --> 00:17:12,115 Sí, si voy a estar en un entorno desértico y sin vida... 284 00:17:12,282 --> 00:17:16,494 ...donde las opciones de supervivencia son prácticamente nulas... 285 00:17:16,661 --> 00:17:18,163 ...te quiero allí conmigo. 286 00:17:23,334 --> 00:17:26,129 ¿Por qué no volvemos a casa y rellenamos tu solicitud? 287 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Vale. 288 00:17:30,717 --> 00:17:33,344 Supongo que ser los primeros en un planeta... 289 00:17:33,511 --> 00:17:35,013 ...sería superemocionante. 290 00:17:35,513 --> 00:17:36,973 Ya lo sé. 291 00:17:37,140 --> 00:17:40,518 Podríamos ser los primeros en plantar una bandera en Marte. 292 00:17:40,685 --> 00:17:44,147 Podríamos ser los primeros en ver Mars Attacks! en Marte. 293 00:17:45,064 --> 00:17:46,399 Los primeros en decir: 294 00:17:46,566 --> 00:17:49,611 "Por Dios. Pero ¿qué 'marcianadas' me dices?" 295 00:17:51,029 --> 00:17:56,409 También podríamos ser los primeros en procrear en Marte. 296 00:17:58,161 --> 00:18:01,206 ¿Ni en el espacio te puedes controlar, eh? 297 00:18:03,249 --> 00:18:05,210 Piénsalo. Si tuviéramos hijos allí... 298 00:18:05,376 --> 00:18:07,670 ...nuestros niños serían marcianos. 299 00:18:09,714 --> 00:18:12,509 Es verdad, ¿no? 300 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 Podríamos ponerles nombres marcianos chulos... 301 00:18:15,845 --> 00:18:18,097 ...y les enseñaríamos historia marciana. 302 00:18:18,264 --> 00:18:19,974 Como: "¿Quién plantó las banderas?" 303 00:18:20,141 --> 00:18:24,020 Y también: "¿De dónde salió esa copia de Mars Attacks!?" 304 00:18:24,771 --> 00:18:27,607 Tendremos que grabar otro vídeo en pareja. 305 00:18:28,399 --> 00:18:31,027 Buena idea. Sí... 306 00:18:31,569 --> 00:18:33,863 Y como has tenido un día tan duro... 307 00:18:34,030 --> 00:18:36,449 ...te dejaré que le lances la tarta a Leonard. 308 00:18:41,454 --> 00:18:44,249 - Gracias por perdonarme. - No pasa nada. 309 00:18:44,415 --> 00:18:47,001 En algún momento teníamos que discutir por primera vez. 310 00:18:47,418 --> 00:18:51,881 Bueno, casi pasó cuando dijiste que mi tarta de manzana estaba pastosa. 311 00:18:54,133 --> 00:18:57,762 La verdad es que tenías razón y estaba enfadado conmigo mismo. 312 00:18:58,930 --> 00:19:00,932 ¿Puedo preguntarte una cosa? 313 00:19:01,099 --> 00:19:02,308 Claro. ¿Qué? 314 00:19:03,017 --> 00:19:04,936 ¿Has mirado en mi armario? 315 00:19:05,979 --> 00:19:08,982 - No, solo en el cajón. - ¿Me prometes que no miraste? 316 00:19:09,148 --> 00:19:11,401 Te lo prometo. ¿Por qué, qué hay dentro? 317 00:19:11,568 --> 00:19:13,111 No te preocupes. 318 00:19:14,112 --> 00:19:15,655 Hasta mañana. 319 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 El impacto que tuviste en nuestra serie y en nuestras vidas es eterno. 320 00:19:57,071 --> 00:19:58,072 Spanish - CA