1 00:00:01,377 --> 00:00:03,504 He leído sobre un experimento... 2 00:00:03,671 --> 00:00:06,716 ...para comprobar si dos personas pueden enamorarse en horas. 3 00:00:06,882 --> 00:00:08,259 No tiene sentido. 4 00:00:08,426 --> 00:00:13,222 Mi investigación demuestra que hacen falta de tres a cinco años de súplicas descaradas. 5 00:00:13,639 --> 00:00:16,183 Ninguno de los dos sale bien parado de esa historia. 6 00:00:16,642 --> 00:00:19,729 Sí, vi el artículo del que hablas. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,690 Los participantes se hacen una serie de preguntas... 8 00:00:22,857 --> 00:00:24,483 ...para promover la intimidad. 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,820 Y acaban mirándose a los ojos durante cuatro minutos. 10 00:00:27,987 --> 00:00:31,240 Qué tontería. Yo te he proclamado mi amor... 11 00:00:31,407 --> 00:00:35,786 ...y la última vez que te miré a los ojos fue cuando creías que tenías conjuntivitis. 12 00:00:36,328 --> 00:00:39,665 Obviando que tenía conjuntivitis, fue una noche mágica. 13 00:00:41,167 --> 00:00:43,794 Raj, ¿intentarías un experimento así con Emily? 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,921 No lo necesito para ganarme su corazón. 15 00:00:46,088 --> 00:00:48,883 Para eso ya tengo la riqueza de mi familia. 16 00:00:49,049 --> 00:00:52,428 Os digo que no se puede crear amor en unas horas. ¿Verdad? 17 00:00:52,595 --> 00:00:55,806 Cuidado. Estás haciendo temblar los cimientos de The Bachelor. 18 00:00:57,308 --> 00:01:00,311 Bueno, no tenemos por qué debatirlo. Somos científicos. 19 00:01:00,478 --> 00:01:02,229 Podemos realizar nuestra investigación. 20 00:01:02,396 --> 00:01:07,067 - Propongo secuestrar a dos personas... - No. 21 00:01:08,360 --> 00:01:11,572 - No me has dejado acabar. - Olvídalo. 22 00:01:11,739 --> 00:01:14,074 Tú puedes experimentar con monos a placer... 23 00:01:14,241 --> 00:01:17,411 ...y yo quiero manipular las emociones de dos humanos cautivos... 24 00:01:17,578 --> 00:01:19,371 ...y de pronto, soy un monstruo. 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,083 ¿Por qué no haces la prueba? 26 00:01:23,250 --> 00:01:26,212 En aras de la ciencia, estaría dispuesto. 27 00:01:26,378 --> 00:01:29,173 ¿Te parece bien un experimento donde respondes preguntas... 28 00:01:29,340 --> 00:01:31,175 ...sobre sentimientos íntimos? 29 00:01:31,759 --> 00:01:34,386 - Sí. - ¿Puedo hacerlo con él? ¿Por favor? 30 00:01:36,430 --> 00:01:39,433 Llevo diez años escuchando los sentimientos de Sheldon. 31 00:01:39,600 --> 00:01:40,851 Te ha tocado. 32 00:01:41,310 --> 00:01:45,105 - Pero ¿y si el experimento funciona? - No voy a enamorarme de Sheldon. 33 00:01:45,272 --> 00:01:46,273 Eso dije yo. 34 00:01:46,440 --> 00:01:49,944 Y sin darme cuenta, pontificó su camino hasta mi corazón. 35 00:01:50,444 --> 00:01:54,532 Anécdota: "Pontificar" procede de la palabra latina "pontifex"... 36 00:01:54,698 --> 00:01:57,743 ...que significa constructor de puentes o papa. 37 00:02:00,079 --> 00:02:01,413 ¿Ya estás enamorada? 38 00:02:27,523 --> 00:02:29,400 Solo por curiosidad, Penny... 39 00:02:29,567 --> 00:02:32,736 ...si el experimento hace que nos enamoremos... 40 00:02:32,903 --> 00:02:37,992 ...¿me llevarías a Lake Geneva, Wisconsin, para la Gary Con? 41 00:02:39,243 --> 00:02:43,205 Es la única convención que celebra la vida y obra de Gary Gygax... 42 00:02:43,372 --> 00:02:46,166 ...cocreador de Dragones y mazmorras. 43 00:02:47,418 --> 00:02:49,920 ¿Sabes qué? Si nos enamoramos... 44 00:02:50,087 --> 00:02:54,717 ...no solo te llevaré, sino que te compraré todas las camisetas de dragón que quieras. 45 00:02:55,885 --> 00:02:58,262 Muy bien, nena, a por ello. 46 00:03:01,640 --> 00:03:05,352 Estáis muy tranquilos con Penny y Sheldon haciendo eso. 47 00:03:05,519 --> 00:03:08,898 - Yo de vosotros estaría algo nervioso. - ¿Por qué? 48 00:03:09,064 --> 00:03:12,776 Aunque el estudio sea absurdo, no creo en tentar al destino. 49 00:03:12,943 --> 00:03:17,448 Por eso no usaría una güija ni buscaría pelea con un asiático. 50 00:03:17,615 --> 00:03:20,492 Seguramente no sepa karate, pero ¿por qué jugársela? 51 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 No hay peligro. 52 00:03:23,120 --> 00:03:28,542 Eso pensaron los matones del instituto de Bruce Lee y entonces pum, karate. 53 00:03:29,543 --> 00:03:32,254 ¿Vamos a quedarnos aquí mientras hacen el experimento? 54 00:03:32,630 --> 00:03:35,549 - Podemos hacerlo nosotros. - Sí, podría ser divertido. 55 00:03:35,674 --> 00:03:39,219 - ¿Cuál es la primera pregunta? - Espera. A ver. 56 00:03:40,179 --> 00:03:46,101 "Si pudieras elegir a cualquiera en el mundo, ¿a quién querrías invitar a cenar?" 57 00:03:47,645 --> 00:03:50,147 Sinceramente, elegiría a Penny. 58 00:03:51,690 --> 00:03:55,319 Pues yo elijo a una limpiadora, porque voy a vomitar. 59 00:03:57,446 --> 00:03:59,949 Estoy enamorado. Mejor hacemos otra cosa. 60 00:04:02,034 --> 00:04:03,202 Emily sale pronto del trabajo. 61 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 - ¿Por qué no salimos los cuatro? - Vale. 62 00:04:05,371 --> 00:04:07,748 - Suena bien. - ¿Llamamos a Howard y a Bernadette? 63 00:04:07,915 --> 00:04:10,876 No sé cuándo llega el avión. Les mandaré un mensaje. 64 00:04:11,043 --> 00:04:13,337 ¿Te dijo algo del funeral? 65 00:04:13,504 --> 00:04:16,048 No mucho, pero parecía estar bastante tranquilo. 66 00:04:16,215 --> 00:04:20,469 ¿Es una broma? ¿Han perdido las cenizas de mi madre? 67 00:04:20,970 --> 00:04:24,264 No, solo digo que algunas maletas pueden extraviarse. 68 00:04:24,431 --> 00:04:28,018 Muy bien. ¿Y dónde se ha extraviado la única mujer que me ha querido? 69 00:04:28,185 --> 00:04:31,105 La primera que... La primera. Quería decir la primera. 70 00:04:32,523 --> 00:04:35,609 Necesito algo de información. ¿Cuál es el número de vuelo? 71 00:04:35,776 --> 00:04:37,027 Ocho dieciséis. 72 00:04:37,361 --> 00:04:40,864 - Quería decir la primera. - Déjalo. 73 00:04:41,365 --> 00:04:43,409 ¿Puede describir la maleta? 74 00:04:43,575 --> 00:04:45,995 Es negra. Lleva un lazo rojo atado al asa... 75 00:04:46,161 --> 00:04:49,289 La mejor madre del mundo va en el compartimento para zapatos. 76 00:04:50,791 --> 00:04:53,252 - ¿Lista para empezar? - Sí, ahora mismo voy. 77 00:04:53,419 --> 00:04:55,754 - Supongo que no quieres vino. - Correcto. 78 00:04:55,921 --> 00:04:59,425 No se debe beber alcohol cuando uno maneja maquinaria pesada. 79 00:04:59,591 --> 00:05:01,218 ¿Qué maquinaria pesada? 80 00:05:05,389 --> 00:05:06,682 Vamos a empezar. 81 00:05:06,849 --> 00:05:10,769 Bueno, como caballero texano, te diría que las damas primero. 82 00:05:10,936 --> 00:05:14,064 Pero me preocupa que ese nivel de caballerosidad y encanto... 83 00:05:14,231 --> 00:05:17,317 ...te haga enamorarte de mí antes de que empiece el test. 84 00:05:17,484 --> 00:05:20,988 Podemos lanzar una moneda. O si conoces las normas... 85 00:05:21,155 --> 00:05:23,741 - ...de piedra, papel o tijera... - Pregunta uno. 86 00:05:24,950 --> 00:05:28,954 "Si pudieras elegir a cualquiera en el mundo, ¿a quién querrías invitar a cenar?" 87 00:05:30,664 --> 00:05:33,292 - ¿Vivo o muerto? - Pone "cualquiera en el mundo". 88 00:05:33,459 --> 00:05:35,878 - Supongo que vivo. - Da igual. 89 00:05:36,045 --> 00:05:39,590 Me encantaría conocer a Euclides, inventor de la prueba geométrica... 90 00:05:39,757 --> 00:05:43,427 ...pero llevaba sandalias y no puedo ver dedos de los pies mientras ceno. 91 00:05:45,345 --> 00:05:46,847 Ah, ya lo tengo. 92 00:05:47,014 --> 00:05:50,851 La persona con la que más me gustaría cenar es conmigo mismo. 93 00:05:52,436 --> 00:05:55,481 ¿Seguro que eliges eso? Porque yo ya he cenado contigo. 94 00:05:55,981 --> 00:05:57,024 Pero yo no. 95 00:05:57,191 --> 00:06:01,528 Y aunque dicen que los héroes decepcionan, no veo cómo podría decepcionarme. 96 00:06:01,695 --> 00:06:05,240 - ¿A quién elegirías tú? - A Robert Downey Jr. 97 00:06:06,617 --> 00:06:09,286 No pensé en Iron Man. 98 00:06:10,746 --> 00:06:14,792 Puede que después de cenar conmigo quedemos para tomar el postre. 99 00:06:18,295 --> 00:06:22,716 - ¿Qué os apetece hacer? - Vamos de acompañantes. Elegid vosotros. 100 00:06:22,883 --> 00:06:24,718 ¿Habéis estado en una sala de huida? 101 00:06:24,885 --> 00:06:27,679 - ¿Qué es eso? - Es como un teatro interactivo. 102 00:06:27,846 --> 00:06:30,974 Tienes que resolver acertijos en un tiempo determinado para salir. 103 00:06:31,141 --> 00:06:34,812 Hay una en el centro donde te encierran en una sala con un zombi. 104 00:06:35,979 --> 00:06:38,941 Parecido a lo que le está pasando ahora mismo a Penny. 105 00:06:42,361 --> 00:06:45,739 "¿Cómo definirías un día perfecto para ti?" 106 00:06:47,157 --> 00:06:51,120 Bueno, primero me levantaría tarde, luego haría un poco de yoga... 107 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 ...me tumbaría en la playa con camareros buenorros... 108 00:06:54,581 --> 00:06:56,166 ...que me traerían cócteles... 109 00:06:56,333 --> 00:06:59,962 ...me haría un masaje y remataría la noche yéndome a bailar. 110 00:07:00,462 --> 00:07:01,463 ¿Ya está? 111 00:07:01,630 --> 00:07:03,966 - Sí, ¿por? - No has nombrado a Leonard. 112 00:07:06,343 --> 00:07:08,512 Está allí. 113 00:07:09,805 --> 00:07:11,056 No lo creo. 114 00:07:11,223 --> 00:07:15,811 Leonard no soporta el yoga, la playa, los masajes ni bailar. 115 00:07:15,978 --> 00:07:19,106 Ya, bueno, pero se llevó un libro, ¿vale? ¿Y tú qué? 116 00:07:20,607 --> 00:07:22,276 Me despierto. 117 00:07:22,359 --> 00:07:26,530 Desayuno tostadas francesas con mantequilla y sirope. 118 00:07:26,822 --> 00:07:28,198 Se abre un agujero de gusano... 119 00:07:29,116 --> 00:07:33,036 ...y me transporta millones de años en el futuro... 120 00:07:33,203 --> 00:07:38,125 ...donde uso mi gran inteligencia para salvar los últimos retazos de la humanidad... 121 00:07:38,292 --> 00:07:41,211 ...de una raza alienígena depredadora. 122 00:07:42,421 --> 00:07:44,756 Interesante que no hayas nombrado a Amy. 123 00:07:46,091 --> 00:07:49,428 ¿Quién crees que preparó las tostadas con mantequilla y sirope? 124 00:07:50,929 --> 00:07:54,600 Vais a entrar en el laboratorio del fallecido doctor David Saltzberg. 125 00:07:54,766 --> 00:07:57,644 Mientras estudiaba cómo retrasar el envejecimiento... 126 00:07:57,811 --> 00:08:00,981 ...se produjo un catastrófico accidente en el que falleció. 127 00:08:02,774 --> 00:08:04,568 ¿O no? 128 00:08:05,944 --> 00:08:08,447 - Chicas. - ¿Es por educación o por miedo? 129 00:08:10,032 --> 00:08:11,617 Sí. 130 00:08:20,959 --> 00:08:23,587 - Cómo mola. - ¿Por dónde empezamos? 131 00:08:23,754 --> 00:08:25,881 Hay que buscar las pistas ocultas en la sala. 132 00:08:26,048 --> 00:08:28,383 ¿No se supone que había un zombi? 133 00:08:32,221 --> 00:08:36,099 Vale, espero que una pista esté escrita en unos calzoncillos limpios. 134 00:08:38,727 --> 00:08:40,062 ¿Señores Wolowitz? 135 00:08:40,229 --> 00:08:43,232 Por lo que veo, su maleta aterrizó en Los Ángeles. 136 00:08:43,398 --> 00:08:45,484 - ¿Y dónde está? - No lo sé. 137 00:08:45,651 --> 00:08:48,487 Puede que alguien la retirara de la cinta por error. 138 00:08:49,363 --> 00:08:51,698 ¿Un desconocido tiene a mi madre? 139 00:08:52,157 --> 00:08:53,617 ¿Me está diciendo eso? 140 00:08:53,784 --> 00:08:57,287 ¿Mi pobre madre puede estar en cualquier lugar de Los Ángeles? 141 00:08:57,454 --> 00:08:59,873 Ojalá le estuviera diciendo eso... 142 00:09:01,500 --> 00:09:05,295 ...pero el pasajero puede haber cogido un vuelo internacional. 143 00:09:05,671 --> 00:09:09,091 Vale, genial, su trabajo es encontrar equipaje extraviado... 144 00:09:09,258 --> 00:09:13,804 ...y ha reducido el paradero de mi madre al planeta Tierra. 145 00:09:13,971 --> 00:09:15,222 Lo siento. 146 00:09:15,389 --> 00:09:19,851 ¿Ayudarían 500 millas gratis de vuelo? Los llevarían hasta Sacramento. 147 00:09:23,021 --> 00:09:25,065 "Si pudieras despertarte mañana... 148 00:09:25,232 --> 00:09:29,820 ...habiendo recibido cualquier cualidad o habilidad, ¿cuál sería?" 149 00:09:30,362 --> 00:09:32,197 No quiero copiarme de la Biblia... 150 00:09:32,364 --> 00:09:35,867 ...pero convertir el agua en vino suena bastante bien. 151 00:09:38,996 --> 00:09:42,040 No te estás tomando esto en serio. 152 00:09:42,207 --> 00:09:44,835 Venga ya. Me lo estoy pasando bien contigo. 153 00:09:45,002 --> 00:09:49,089 Yo creo que estás usando el humor para ocultar tu vulnerabilidad. 154 00:09:50,674 --> 00:09:52,551 Vale. 155 00:09:52,926 --> 00:09:54,845 ¿En serio? 156 00:09:55,012 --> 00:09:57,055 Si pudiera tener una cualidad... 157 00:09:57,222 --> 00:10:00,642 ...me gustaría ser tan lista como vosotros. 158 00:10:00,809 --> 00:10:02,853 Sigue soñando. 159 00:10:04,396 --> 00:10:06,690 - Sheldon. - Perdona. 160 00:10:06,857 --> 00:10:08,442 Así me lo paso yo bien contigo. 161 00:10:09,401 --> 00:10:15,324 Oye, puede que por ventura no tengas tantos intereses académicos como nosotros... 162 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 Sí, se dice así. 163 00:10:20,662 --> 00:10:23,373 ...pero posees una inteligencia que envidio... 164 00:10:23,540 --> 00:10:25,876 ...que me lleva a mi respuesta: 165 00:10:26,043 --> 00:10:30,088 Yo elegiría la capacidad de leerle la mente a la gente. 166 00:10:30,756 --> 00:10:33,842 Pero yo no sé leerle la mente a la gente. 167 00:10:34,009 --> 00:10:36,303 Bueno, no es verdad. A los tíos, sí. 168 00:10:36,470 --> 00:10:38,513 Pero porque solo piensan en una cosa. 169 00:10:40,265 --> 00:10:43,018 ¿Cuándo tendremos ojos robóticos? 170 00:10:44,061 --> 00:10:46,772 Sois todos iguales. 171 00:10:46,938 --> 00:10:49,107 Lo que quería decir es... 172 00:10:49,816 --> 00:10:53,236 ...que yo suelo malinterpretar los sentimientos de los demás. 173 00:10:53,403 --> 00:10:58,075 No siempre sé si alguien está solo de broma o riéndose de mí. 174 00:10:58,241 --> 00:11:02,245 Si está enfadado por algo que he hecho o solo de mal humor. 175 00:11:02,412 --> 00:11:04,456 Es increíblemente estresante. 176 00:11:04,956 --> 00:11:08,293 - ¿En serio? Siempre pareces seguro. - Pues no lo soy. 177 00:11:08,460 --> 00:11:13,590 Y si pudiera leer la mente de la gente, la vida sería mucho más sencilla. 178 00:11:14,758 --> 00:11:19,221 Pues ahora me gustaría tener la habilidad de hacértelo más fácil. 179 00:11:21,556 --> 00:11:22,808 Gracias. 180 00:11:27,229 --> 00:11:30,857 Acabo de sentir un arrebato de cariño hacia ti. 181 00:11:32,984 --> 00:11:35,278 ¿No será el exceso de zumo bíblico? 182 00:11:38,281 --> 00:11:39,950 El arrebato se ha ido. 183 00:11:43,286 --> 00:11:44,454 Sesos. 184 00:11:44,621 --> 00:11:49,000 - Baja la voz. Estamos trabajando. - Vale, hemos descifrado el código. 185 00:11:49,167 --> 00:11:50,627 ¿Cómo va lo del globo? 186 00:11:50,794 --> 00:11:54,798 - Usamos las coordinadas de las ciudades. - Estoy introduciendo las ciudades. 187 00:11:54,965 --> 00:11:58,969 - Eso nos dará el código de la caja. - Vais muy rápido. Más despacio. 188 00:12:00,095 --> 00:12:05,392 - Sí, ya tengo el código. - No devuelven dinero por acabar antes. 189 00:12:09,896 --> 00:12:11,398 ¿Seguro que no quieres ir a casa? 190 00:12:11,565 --> 00:12:13,984 Cuando encuentren la maleta, nos la enviarán a casa. 191 00:12:14,151 --> 00:12:16,987 No. No pienso irme sin ella. 192 00:12:17,154 --> 00:12:19,823 Tienes razón. Esperaremos. 193 00:12:23,118 --> 00:12:26,413 - Podría haberla llevado. - ¿Qué? 194 00:12:26,872 --> 00:12:29,583 El día que se fue a Florida... 195 00:12:30,250 --> 00:12:33,170 ...me pidió que la llevara al aeropuerto. 196 00:12:35,255 --> 00:12:36,882 Estaba demasiado ocupado... 197 00:12:37,799 --> 00:12:42,095 ...y le dije que cogiera un taxi. 198 00:12:44,055 --> 00:12:46,641 Estaba demasiado ocupado. 199 00:12:47,225 --> 00:12:49,311 No tenías forma de saberlo. 200 00:12:52,105 --> 00:12:53,356 Ahora vuelvo. 201 00:12:56,443 --> 00:12:59,279 - Disculpe. - ¿Sí? 202 00:13:01,281 --> 00:13:03,074 Encuentre a la madre de mi marido... 203 00:13:03,241 --> 00:13:07,454 ...porque sea como sea, nos iremos de este aeropuerto con una muerta. 204 00:13:12,834 --> 00:13:14,336 ¿Qué libro buscamos? 205 00:13:14,503 --> 00:13:17,589 - El origen de las especies. - Aquí está. 206 00:13:18,256 --> 00:13:21,384 - Hay una luz ultravioleta. - Ah, espera. 207 00:13:23,845 --> 00:13:27,098 Vale. "Hermanos y hermanas no tengo... 208 00:13:27,265 --> 00:13:29,851 ...pero el padre de este hombre es el hijo de mi padre. 209 00:13:30,018 --> 00:13:32,270 ¿A quién estoy buscando?" 210 00:13:33,772 --> 00:13:36,608 Sí, sí, ya lo sabemos. Quieres sesos. Tranquilidad. 211 00:13:36,775 --> 00:13:40,403 Vale, si no tengo ningún hermano, el hijo de mi padre soy yo. 212 00:13:40,570 --> 00:13:44,324 Y si soy el padre de ese hombre, es mi hijo. La respuesta es son. 213 00:13:44,491 --> 00:13:47,118 - Son suena como "sol" en inglés. - La llave está detrás. 214 00:13:47,285 --> 00:13:49,329 Podría estar en otro sitio. 215 00:13:50,080 --> 00:13:51,248 Tengo la llave. 216 00:13:51,414 --> 00:13:54,251 ¿Esa es la llave de la puerta? ¿Y ya está? 217 00:13:54,417 --> 00:13:57,254 ¿Hemos gastado 200 dólares por seis minutos de diversión? 218 00:13:57,420 --> 00:14:00,090 Es como cuando compramos el helicóptero por control remoto... 219 00:14:00,257 --> 00:14:03,009 ...y salió volando sin más. 220 00:14:04,219 --> 00:14:07,138 Lo siento. Pensé que los acertijos serían mejores. 221 00:14:07,305 --> 00:14:10,475 Para ser justos, todos tenemos estudios superiores. 222 00:14:11,226 --> 00:14:14,145 Recordad eso antes de publicar en Yelp. 223 00:14:17,023 --> 00:14:20,902 "Si fueras a morirte hoy sin poder comunicarte con nadie... 224 00:14:21,069 --> 00:14:23,822 ...¿qué te arrepentirías de no haberle contado a alguien?" 225 00:14:24,864 --> 00:14:27,325 ¿Y sería hoy? 226 00:14:29,369 --> 00:14:33,331 Supongo que morir en mi cumpleaños tiene algo de satisfactorio. 227 00:14:34,165 --> 00:14:36,793 - ¿Hoy es tu cumpleaños? - Sí. 228 00:14:36,960 --> 00:14:40,839 Pero si siempre ha sido un secreto. Ni siquiera lo sabe Amy. 229 00:14:41,006 --> 00:14:44,759 Bueno, no me gustan los regalos... 230 00:14:44,926 --> 00:14:48,388 ...y pensar en gente saltando y gritándome "¡sorpresa!"... 231 00:14:48,555 --> 00:14:53,727 ...me da más miedo que las palabras "versión del director, George Lucas". 232 00:14:54,311 --> 00:14:56,104 ¿Y por qué me lo has dicho? 233 00:14:57,355 --> 00:15:01,234 Se supone que este experimento es para que seamos totalmente sinceros. 234 00:15:02,152 --> 00:15:05,989 Bueno, gracias por compartirlo conmigo. No se lo diré a nadie. 235 00:15:06,489 --> 00:15:07,824 Gracias. 236 00:15:07,991 --> 00:15:11,328 Qué bueno. Nunca te hubiera tomado por un piscis. 237 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 Me estás poniendo muy difícil quererte. 238 00:15:17,208 --> 00:15:20,962 - Buenas noticias. Tenemos su maleta. - Gracias a Dios. 239 00:15:21,129 --> 00:15:23,673 Está bien. Está aquí. Mamá está aquí. 240 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Qué bien. Muchas gracias. 241 00:15:26,009 --> 00:15:29,888 Mamá, siento no haberte llevado al aeropuerto. 242 00:15:30,055 --> 00:15:34,184 Solo quiero que sepas que nunca me perdonaré por ser tan egoísta. 243 00:15:34,351 --> 00:15:40,649 Y prometo mantenerte cerca durante el resto de mi vida. 244 00:15:41,107 --> 00:15:44,235 No puede ser, esa cosa va a acabar en mi dormitorio. 245 00:15:47,405 --> 00:15:49,324 Ya está. Se acabaron las preguntas. 246 00:15:49,491 --> 00:15:53,078 Solo nos queda mirarnos a los ojos durante cuatro minutos sin hablar. 247 00:15:53,244 --> 00:15:56,665 Vale. Espera, un momento. Déjame comprobar mi vejiga. 248 00:15:58,583 --> 00:16:00,460 No hay problema. 249 00:16:02,087 --> 00:16:03,797 - ¿Listo? - Sí. 250 00:16:04,381 --> 00:16:06,883 Empezamos. 251 00:16:21,398 --> 00:16:24,109 Me está dando mal rollo. 252 00:16:25,026 --> 00:16:28,488 - Se supone que no podemos hablar. - Perdón. 253 00:16:34,953 --> 00:16:37,372 Sí que da mal rollo. 254 00:16:38,164 --> 00:16:41,042 ¿Lo dejamos? Sé que te cuesta mantener el contacto visual. 255 00:16:41,209 --> 00:16:46,214 Bueno, tienes una mota marrón en el iris derecho... 256 00:16:46,381 --> 00:16:49,300 ...que parece un coche de Fórmula Uno... 257 00:16:50,427 --> 00:16:53,930 ...así que me estoy concentrando en eso. 258 00:16:54,931 --> 00:16:57,809 Además, es fácil con la gente con la que me siento cómodo. 259 00:16:59,102 --> 00:17:01,563 Cielo, yo también me siento cómoda contigo. 260 00:17:01,730 --> 00:17:04,107 Claro que sí. Soy cariñoso y reconfortante. 261 00:17:06,151 --> 00:17:08,820 Soy como un cuenco humano de sopa de tomate. 262 00:17:10,280 --> 00:17:11,906 Te veo más como un hermano pequeño. 263 00:17:14,576 --> 00:17:16,828 Supongo que yo te veo como una hermana. 264 00:17:18,872 --> 00:17:21,416 Y a veces como una madre. 265 00:17:22,125 --> 00:17:24,419 Otra vez me está dando mal rollo. 266 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 ¿Qué? 267 00:17:33,511 --> 00:17:36,222 Estaba pensando en el día que os conocí a ti y a Leonard. 268 00:17:36,389 --> 00:17:41,186 Un lunes a mediodía. Viniste a comer comida india. 269 00:17:41,352 --> 00:17:43,605 ¿Te puedes creer que haga ocho años? 270 00:17:43,772 --> 00:17:46,483 Y que te sigas comiendo nuestra comida. 271 00:17:50,069 --> 00:17:54,157 No recuerdo los años en los que no estabais en mi vida. 272 00:17:54,908 --> 00:17:56,701 Yo perfectamente... 273 00:17:58,119 --> 00:18:00,872 ...pero tengo memoria eidética. 274 00:18:01,039 --> 00:18:05,752 Por si te interesa, también recuerdo cuánto nos debes por la comida. 275 00:18:10,673 --> 00:18:14,511 - Ya está. No ha sido para tanto. - Pues no, la verdad. 276 00:18:14,969 --> 00:18:19,224 Ahora, vamos a tabular los resultados del experimento. 277 00:18:19,390 --> 00:18:23,186 Creo que se puede decir que no estás enamorada de mí... 278 00:18:23,353 --> 00:18:25,146 ...ni yo estoy enamorado de ti... 279 00:18:25,313 --> 00:18:31,569 ...y también que la psicología ha demostrado de nuevo ser la más lerda de las ciencias. 280 00:18:32,862 --> 00:18:36,199 Bueno, puede ser, pero yo me alegro de haberlo hecho. 281 00:18:36,366 --> 00:18:38,451 Ahora me siento más cerca de ti. 282 00:18:39,786 --> 00:18:41,037 Y de ti, yo. 283 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 Y sí, también se dice así. 284 00:18:46,835 --> 00:18:49,879 Dada nuestra recién descubierta intimidad... 285 00:18:50,046 --> 00:18:52,715 ...creo que debemos tomar decisiones complicadas. 286 00:18:52,882 --> 00:18:56,344 - ¿Como cuáles? - Gary Con: ¿en avión o en coche? 287 00:18:57,387 --> 00:18:59,138 ¿Nos vamos a disfrazar? 288 00:18:59,305 --> 00:19:03,601 Y si lo hacemos, ¿quién irá de Gary? 289 00:19:07,730 --> 00:19:09,732 Gracias por acompañarme a casa. 290 00:19:09,899 --> 00:19:12,652 Quiero ver que llegas a salvo. 291 00:19:13,945 --> 00:19:17,031 Bueno, ya estoy aquí. 292 00:19:18,491 --> 00:19:21,786 - Ha sido una tarde muy interesante. - Ya lo creo que sí. 293 00:19:25,206 --> 00:19:26,624 ¡Sorpresa! 294 00:19:30,044 --> 00:19:32,881 Y eso después de cederte el disfraz de Gary.