1 00:00:03,410 --> 00:00:06,384 یه جُک علمی ساختم میخوای برات بگم؟ 2 00:00:06,385 --> 00:00:07,564 حتما 3 00:00:07,565 --> 00:00:11,166 طبق معیار ادیسون یه لامپ چند تا شیار باید بخوره؟ 4 00:00:11,168 --> 00:00:12,835 چندتا؟ 5 00:00:12,837 --> 00:00:14,837 چه اهمیتی داره؟ ادیسون ایده‌ی لامپ رو دزدیده بود 6 00:00:14,839 --> 00:00:17,172 واسه همین لیاقت نداره براش جک ساخته بشه 7 00:00:17,174 --> 00:00:18,741 واقعا؟ 8 00:00:18,743 --> 00:00:21,410 آره، اینجوری میشه یه جک خوب رو تشخیص داد 9 00:00:21,412 --> 00:00:24,046 نه تنها سرگرم کننده‌ست بلکه معلومات عمومی هم داره 10 00:00:25,515 --> 00:00:27,082 سلام، ببخشین مزاحم شدم 11 00:00:27,084 --> 00:00:28,417 بَری 12 00:00:28,419 --> 00:00:31,620 طبق معیار ادیسون یه لامپ چند تا شیار باید بخوره؟ 13 00:00:31,622 --> 00:00:34,022 میدونستی درواقع ادیسون لامپ رو اختراع نکرده؟ 14 00:00:37,260 --> 00:00:39,595 چی میخوای بری؟ 15 00:00:39,597 --> 00:00:42,598 میخواستم اینو بعنوان تشکر بهت بدم 16 00:00:42,600 --> 00:00:43,932 به چه مناسبت؟ 17 00:00:43,934 --> 00:00:45,734 ایده‌ت خیلی کمکم کرد 18 00:00:45,736 --> 00:00:48,370 مقاله‌م در مورد مخروط نوری توی اینترنت چاپ شد 19 00:00:48,372 --> 00:00:50,873 واکنش‌ها خیلی عالی بوده 20 00:00:50,875 --> 00:00:52,307 خیلی خوبه 21 00:00:52,309 --> 00:00:53,776 خیلی دوست دارم بخونمش 22 00:00:53,778 --> 00:00:55,110 منم همینطور 23 00:00:55,112 --> 00:00:59,214 لطفا ایمیلش کن به شلدون@بازینگا.بیز 24 00:00:59,216 --> 00:01:00,549 میپرسی چرا " دات بیز"؟ 25 00:01:00,551 --> 00:01:02,084 چونکه همین الان بهت بیز(دستور) دادم 26 00:01:03,253 --> 00:01:05,254 و اینکه "بازینگا.کام" رو یکی قبلا ثبت کرده بود 27 00:01:06,923 --> 00:01:08,924 بازم ممنون 28 00:01:08,926 --> 00:01:10,592 کوپر، بخورش 29 00:01:13,096 --> 00:01:15,330 از کی تا حالا به "بری کریپکی" کمک میکنی؟ 30 00:01:15,332 --> 00:01:17,833 داشتم درباره‌ی رویکرد خودکار سلول‌ها توی ارتباطات عصبی 31 00:01:17,835 --> 00:01:19,334 تحقیقات میکردم و 32 00:01:19,336 --> 00:01:21,170 بنظرم اومد که شاید توی نظریه‌ی ریسمان هم 33 00:01:21,172 --> 00:01:22,738 ...کاربرد داشته باشه چیز مهمی نیست 34 00:01:22,740 --> 00:01:24,640 واقعا؟ 35 00:01:24,642 --> 00:01:27,309 وقتی من روی نظریه‌ی ریسمان کار میکردم و به بن‌بست رسیدم 36 00:01:27,311 --> 00:01:29,077 برای چی نیومدی به من کمک کنی؟ 37 00:01:29,079 --> 00:01:32,080 اومدم...ولی تو گفتی تنها ریاضیاتی که یه زیست‌شناس بلده 38 00:01:32,082 --> 00:01:34,249 اینه که، اگه سه تا قورباغه داشته باشیم و یدونه‌شون بپره 39 00:01:34,251 --> 00:01:36,485 دو تا باقی میمونن 40 00:01:36,487 --> 00:01:39,755 ،چقدر بامزه بنظر میاد حرف خودم بوده 41 00:01:39,757 --> 00:01:40,923 ولی این دلیل نمیشه که 42 00:01:40,925 --> 00:01:42,891 مثل زن‌های هرزه گوشه‌ی خیابون وایستی و 43 00:01:42,893 --> 00:01:46,128 به هر کی که رد میشه ریاضیات بدی 44 00:01:47,497 --> 00:01:49,164 شلدون، ما همه دانشمند هستیم 45 00:01:49,166 --> 00:01:50,833 من به یه همکار کمک کردم 46 00:01:50,835 --> 00:01:52,167 داری بچه‌بازی درمیاری 47 00:01:52,169 --> 00:01:53,769 بچه‌بازی درمیارم؟ 48 00:01:53,771 --> 00:01:57,105 میدونی که من و بری یه رقابت حرفه‌ای داریم 49 00:01:57,107 --> 00:01:59,208 ...شنیدی که چی گفت بهم گفت برو بخور 50 00:01:59,210 --> 00:02:01,210 اگه با هم رفیق بودیم اونوقت حتما میگفت 51 00:02:01,212 --> 00:02:02,611 یه چیز خوشایندتر بخورم 52 00:02:05,782 --> 00:02:07,482 برای چی میخندی؟ 53 00:02:07,484 --> 00:02:08,984 چیزی یاد گرفتی؟ 54 00:02:10,854 --> 00:02:14,489 55 00:02:14,491 --> 00:02:17,793 56 00:02:17,795 --> 00:02:19,461 57 00:02:19,463 --> 00:02:22,164 58 00:02:22,166 --> 00:02:24,666 59 00:02:24,668 --> 00:02:27,369 60 00:02:27,371 --> 00:02:29,271 61 00:02:29,273 --> 00:02:29,929 62 00:02:29,930 --> 00:02:33,930 63 00:02:31,931 --> 00:02:39,531 ترجمه از فایر امین www.facebook.com/Aminsub 64 00:02:39,621 --> 00:02:40,955 باشه مامان 65 00:02:40,957 --> 00:02:42,623 به خاله گلادیز سلام برسون 66 00:02:42,625 --> 00:02:43,891 منم دوستت دارم 67 00:02:43,893 --> 00:02:44,893 خداحافظ 68 00:02:44,894 --> 00:02:46,727 به مامانت توی فلوریدا خوش میگذره؟ 69 00:02:46,729 --> 00:02:48,062 عاشقش‌ـه 70 00:02:48,064 --> 00:02:50,064 بالاخره یه جایی رو پیدا کرده که همه درباره‌ی اینکه 71 00:02:50,066 --> 00:02:51,465 چقدر عرق کردن صحبت میکنن 72 00:02:52,501 --> 00:02:54,502 ازمون میخواد بریم خونه و 73 00:02:54,504 --> 00:02:57,605 یه سر به استوارت بزنیم چونکه شاید احساس "تنهایی" بکنه 74 00:02:57,607 --> 00:02:59,273 میخواد به فکر باشه 75 00:02:59,275 --> 00:03:01,509 من پسرشم، برای چی یکی رو نمیفرسته تا 76 00:03:01,511 --> 00:03:03,177 ببینه من تنها هستم یا نه؟ 77 00:03:03,179 --> 00:03:05,179 چونکه تو زن داری 78 00:03:08,250 --> 00:03:11,318 آره ولی بعضی‌وقتا تا دیروقت کار میکنی 79 00:03:11,320 --> 00:03:14,288 میدونم دوست نداری که استوارت توی خونه باشه 80 00:03:14,290 --> 00:03:15,790 ولی فروشگاهش قراره دوباره باز بشه 81 00:03:15,792 --> 00:03:17,158 مطمئنم دوباره روی پای خودش وایمیسته 82 00:03:17,160 --> 00:03:18,693 خیلی خوب میشه 83 00:03:18,695 --> 00:03:21,095 دوست دارم اوضاع بین من و مامانم به حالت عادی برگرده 84 00:03:21,097 --> 00:03:24,732 عادی دیگه یکم زیادیه ولی چرا که نه 85 00:03:28,937 --> 00:03:31,338 سلام - سلام - 86 00:03:31,340 --> 00:03:32,873 حالت خوبه؟ 87 00:03:32,875 --> 00:03:35,209 "اگه حالم خوب بود اونوقت میگفتم "سلام 88 00:03:35,211 --> 00:03:36,944 نه اینکه یه سلام داغون بکنم 89 00:03:38,647 --> 00:03:39,647 چی شده؟ 90 00:03:39,649 --> 00:03:41,115 از دست امی عصبانیم 91 00:03:41,117 --> 00:03:45,052 امی روی تاپ مورد علاقه‌ی تو هم لکه ریخته؟ 92 00:03:45,054 --> 00:03:47,722 نه 93 00:03:47,724 --> 00:03:51,225 به بری کریپکی کمک کرده توی نظریه‌ی ریسمان پیشرفت داشته باشه 94 00:03:51,227 --> 00:03:53,360 بنظر که کار خوبی میاد 95 00:03:53,362 --> 00:03:56,230 ،کار خوبی میشد اگه من نظریه‌ی ریسمان رو بخاطر اینکه 96 00:03:56,232 --> 00:03:58,165 به بن‌بست رسیدم ترک نکرده بودم 97 00:03:58,167 --> 00:04:00,334 اونوقت اون با نامردی داره به یکی کمک میکنه که 98 00:04:00,336 --> 00:04:02,203 ثابت کنه من اشتباه میکردم 99 00:04:02,205 --> 00:04:03,804 به رقیب سرسخت من 100 00:04:15,417 --> 00:04:17,718 متاسفم مجبور شدی این صحنه رو ببینی 101 00:04:17,720 --> 00:04:21,088 .من متاسفم که دوربین همراهم نبود 102 00:04:21,090 --> 00:04:23,090 برای چی همچینکاری باید بکنه؟ 103 00:04:23,092 --> 00:04:25,760 مطمئنم از روی منظور اینکارو نکرده 104 00:04:25,762 --> 00:04:27,261 تازه مگه تو همیشه نمیگفتی که 105 00:04:27,263 --> 00:04:29,864 چیزی مهمتر از پیشرفت علم وجود نداره؟ 106 00:04:29,866 --> 00:04:32,366 نه، من میگفتم مهمترین چیز اینه که 107 00:04:32,368 --> 00:04:34,702 من علم رو پیشرفت بدم 108 00:04:34,704 --> 00:04:36,670 خیلی‌خب، اگه درست متوجه شده باشم و 109 00:04:36,672 --> 00:04:39,006 امی فقط به یه دانشمند دیگه کمک کرده باشه 110 00:04:39,008 --> 00:04:41,675 اونوقت بنظرم باید بیخیال این موضوع بشی 111 00:04:41,677 --> 00:04:43,677 "بیخیال بشم" 112 00:04:43,679 --> 00:04:46,046 این جمله رو کل زندگیم شنیدم 113 00:04:46,048 --> 00:04:48,215 هروقت از یه چیزی ناراحت هستم "یکی میاد میگه "بیخیال شو 114 00:04:48,217 --> 00:04:49,717 انگاری مقصر خودمم 115 00:04:49,719 --> 00:04:51,719 از این احساسی که دارم خوشم نمیاد 116 00:04:51,721 --> 00:04:53,120 نمیدونم بهت چی بگم 117 00:04:53,122 --> 00:04:54,555 برای چی نمیری باهاش صحبت کنی؟ 118 00:04:54,557 --> 00:04:56,557 فقط همین به فکرت رسید؟ 119 00:04:56,559 --> 00:04:59,493 جمله‌های کلیشه‌ای مثل باهاش صحبت کن" و "بیخیال شو"؟" 120 00:04:59,495 --> 00:05:01,362 - Untranslated Line - 121 00:05:01,364 --> 00:05:02,696 چیکار باید بکنم؟ 122 00:05:02,698 --> 00:05:05,032 باید لیموها رو یه جایی فرو کنی 123 00:05:07,402 --> 00:05:09,737 الان داری خوش‌نمک بازی درمیاری 124 00:05:11,106 --> 00:05:12,773 بازم از کمکتون ممنونم 125 00:05:12,775 --> 00:05:14,108 خواهش میکنم - وظیفه‌ست - 126 00:05:14,110 --> 00:05:15,576 خیلی خشگل شده 127 00:05:15,578 --> 00:05:18,045 آره، باید خیلی وقت پیش میسوزوندیش 128 00:05:18,047 --> 00:05:21,415 ،بهتون گفتم که من اینجا رو آتیش نزدم 129 00:05:21,417 --> 00:05:23,083 ...میدونیم، میدونیم چونکه آتیش زدن یه جایی برای 130 00:05:23,085 --> 00:05:25,920 دریافت پول بیمه جُرم" محسوب میشه" 131 00:05:27,088 --> 00:05:30,157 استوارت، اینجا خیلی عالی شده 132 00:05:30,159 --> 00:05:31,125 ممنون 133 00:05:31,127 --> 00:05:33,394 خیلی کارت خوب بوده 134 00:05:33,396 --> 00:05:35,729 ازت ممنونم تحمل کردی این مدتی که 135 00:05:35,731 --> 00:05:37,398 خونه‌ی مامانت زندگی میکردم 136 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 جور دیگه‌ای از پسش برنمیومدم 137 00:05:39,402 --> 00:05:42,403 ...ازت ممنونم و خوشحالم که تونستی 138 00:05:44,272 --> 00:05:45,606 اونا اثاثیه‌ی مامانم‌ـه؟ 139 00:05:48,944 --> 00:05:50,244 آره، گفت میتونم ازشون استفاده کنم 140 00:05:50,246 --> 00:05:51,612 خشگل نشده؟ 141 00:05:51,614 --> 00:05:54,748 نه به خشگلیه جای اصلیشون که بودن 142 00:05:54,750 --> 00:05:56,450 هاوی 143 00:05:56,452 --> 00:05:59,553 برای چی کل اتاق رو تخلیه نکردی؟ 144 00:05:59,555 --> 00:06:01,889 نقاشی دلقکی که به سبک هنر رشته‌ای توی کلاس سوم درست کرده بودم و 145 00:06:01,891 --> 00:06:03,490 جایزه‌ای که توی کلاس استخر بخاطر 146 00:06:03,492 --> 00:06:04,925 فرو کردن صورتم توی آب گرفتم رو هم برمیداشتی میبردی 147 00:06:04,927 --> 00:06:06,260 مشکلت چیه؟ 148 00:06:06,262 --> 00:06:07,595 مامانت گفت اشکالی نداره 149 00:06:07,597 --> 00:06:10,197 خب منم پسرشم و میگم اشکال داره 150 00:06:10,199 --> 00:06:13,567 مثلا پسرش...انگار کلا ده دقیقه بیشتر کلاس دلقک‌سازی نرفتی 151 00:06:15,503 --> 00:06:17,972 شاید بهتر بود مثل تو میرفتم یه مدرسه‌ی هنر حرفه‌ای تا 152 00:06:17,974 --> 00:06:19,607 بتونم یه کمیک‌فروشی بی‌رونق راه بندازم و 153 00:06:19,609 --> 00:06:20,908 مادر یکی رو هم تلکه کنم 154 00:06:22,277 --> 00:06:23,844 برای چی نمیری تا یکم آروم بشی؟ 155 00:06:23,846 --> 00:06:25,846 بنظرم فکر خوبیه 156 00:06:25,848 --> 00:06:27,114 از فروشگاه من ببرش بیرون 157 00:06:27,116 --> 00:06:28,215 فروشگاه تو؟ 158 00:06:28,217 --> 00:06:30,217 مامانم پول بازگشایی اینجا رو بهت داد 159 00:06:30,219 --> 00:06:31,819 من جایی نمیرم 160 00:06:31,821 --> 00:06:33,520 ما میریم برای مهمونی خوراکی بگیریم 161 00:06:33,522 --> 00:06:34,622 ممنونم 162 00:06:34,624 --> 00:06:36,624 هوشمندانه بود...فکر میکنن قصد کمک داشتیم 163 00:06:36,626 --> 00:06:38,292 درحالیکه داریم میزنیم به چاک تا 164 00:06:38,294 --> 00:06:39,960 توی یه موقعیت مزخرف نباشیم 165 00:06:43,064 --> 00:06:45,866 ...کریپکی، از بین این همه آدم بری کریپکی 166 00:06:45,868 --> 00:06:48,035 من...داری مثل خل و چل‌ها لباس‌ها رو تا میزنی که 167 00:06:48,037 --> 00:06:49,703 من مجبور بشم برات تا کنم؟ 168 00:06:50,839 --> 00:06:52,006 نه 169 00:06:54,542 --> 00:06:55,876 بده ببینم بابا 170 00:07:01,483 --> 00:07:03,817 از روی کنجکاوی میپرسم 171 00:07:03,819 --> 00:07:06,487 اگه میخواستم بیخیال چیزی بشم 172 00:07:06,489 --> 00:07:07,888 چطور باید انجامش میدادم؟ 173 00:07:07,890 --> 00:07:10,858 نمیدونم...به یه چیز دیگه فکر کن 174 00:07:12,327 --> 00:07:14,328 میتونم به خارپشت فکر کنم؟ 175 00:07:14,330 --> 00:07:15,496 حتما 176 00:07:15,498 --> 00:07:18,165 ...خارپشت 177 00:07:18,167 --> 00:07:21,168 هیچ‌وقت بهم نارو نزد و با بری کریپکی همکاری نکرد 178 00:07:22,871 --> 00:07:25,539 اصلا کمکی نکرد 179 00:07:25,541 --> 00:07:28,509 میدونی، بعضی از آدما از تجسم فکری استفاه میکنن 180 00:07:28,511 --> 00:07:30,010 چطوری انجامش میدن؟ 181 00:07:32,047 --> 00:07:33,847 خیلی‌خب 182 00:07:33,849 --> 00:07:36,884 تصور کن مشکلاتت به شکل یه خودکار هستن 183 00:07:38,219 --> 00:07:39,753 باشه 184 00:07:39,755 --> 00:07:42,323 الان تصور کن اون خودکار رو توی دستت گرفتی 185 00:07:46,962 --> 00:07:48,963 خیلی‌خب 186 00:07:48,965 --> 00:07:52,199 الان دستت رو باز کن و بذار که رها بشه 187 00:07:52,201 --> 00:07:54,268 ولی تازه این خودکار رو گرفتم 188 00:07:55,637 --> 00:07:58,238 حروف اول اسمم و این چیزا روش حک شده 189 00:07:58,240 --> 00:07:59,907 نگاه کن 190 00:08:01,710 --> 00:08:04,445 شلدون، کار سختی نیست 191 00:08:06,815 --> 00:08:09,283 فکر کنم یه راه بهتر داشته باشم که بهم آموزش بدی 192 00:08:09,285 --> 00:08:10,718 چطوری؟ 193 00:08:10,720 --> 00:08:14,388 اگه بهت بگم این چند ماهه گذشته 194 00:08:14,390 --> 00:08:17,391 امی بطور مخفیانه بهت معما‌هایی میداده که 195 00:08:17,393 --> 00:08:20,394 میزان هوشت رو در مقابل شامپانزه‌های آزمایشگاهش بسنجه چی؟ 196 00:08:22,597 --> 00:08:24,098 چی؟ اون هیچ معمایی بهم نداده 197 00:08:24,100 --> 00:08:26,233 مطمئنی؟ 198 00:08:29,137 --> 00:08:32,573 خدایا، نمیتونم این قیچی رو دوباره سر هم کنم 199 00:08:32,575 --> 00:08:34,375 میتونی انجامش بدی؟ 200 00:08:35,844 --> 00:08:37,177 لعنتی 201 00:08:37,179 --> 00:08:38,579 یه چیزی رفته توی چشمم و 202 00:08:38,581 --> 00:08:42,249 این سکه‌ها رو هم باید به ترتیب سایز مرتب کنم 203 00:08:42,251 --> 00:08:43,584 میتونی کمک کنی؟ 204 00:08:48,757 --> 00:08:51,025 پنی؟ 205 00:08:51,027 --> 00:08:53,027 خیلی دلم میخواد این موز رو بخورم 206 00:08:53,029 --> 00:08:56,030 ولی توی این جعبه از جنس بامبو گیر کرده 207 00:08:59,100 --> 00:09:02,169 حرومزاده 208 00:09:02,171 --> 00:09:03,570 خیلی‌خب، عالی شد 209 00:09:03,572 --> 00:09:05,406 الان بیخیالش بشو 210 00:09:14,649 --> 00:09:17,718 باورم نمیشه من رو در مقابل یه شامپانزه آزمایش میکردی 211 00:09:17,720 --> 00:09:20,387 ببخشینا، ولی امی داشت آزمایشت میکرد 212 00:09:20,389 --> 00:09:22,656 من فقط هوادار تو بودم 213 00:09:23,992 --> 00:09:27,227 راستی کارت با جعبه‌ی موز خیلی خوب بود 214 00:09:27,229 --> 00:09:29,997 برای چی همچینکاری باید بکنه؟ 215 00:09:29,999 --> 00:09:31,999 یه آزمایشی روی میمون‌ها داره انجام میده که 216 00:09:32,001 --> 00:09:33,901 توی آزمایش، به اونا معماهای مختلفی برای حل داده میشه 217 00:09:33,903 --> 00:09:36,570 من از پیچیدگی معماها تعجب کرده بودم و 218 00:09:36,572 --> 00:09:38,906 بهش گفتم حتی بعضی از آدما هم نمیتونن این معماها رو حل کنن 219 00:09:38,908 --> 00:09:42,276 اونوقت بود که امی گفت "میخوای قضیه رو جالب‌تر کنیم؟" 220 00:09:43,311 --> 00:09:44,812 جالب‌تر کنیم"؟" 221 00:09:44,814 --> 00:09:46,413 تو روی من شرطبندی کردی؟ 222 00:09:46,415 --> 00:09:47,748 نه، نه 223 00:09:47,750 --> 00:09:50,417 ما یه آزمایش طرحی کردیم که تو هم شاملش میشدی 224 00:09:50,419 --> 00:09:52,853 دیدی؟ الان بنظرت جالب نمیاد؟ 225 00:09:52,855 --> 00:09:55,189 نه جالب نیست 226 00:09:55,191 --> 00:09:57,057 خیلی هم توهین‌آمیزه 227 00:09:57,059 --> 00:09:59,393 خیلی‌خب ...شاید این کمکت کنه 228 00:09:59,395 --> 00:10:01,795 تصور کن یه خودکار توی دستت داری 229 00:10:03,832 --> 00:10:06,333 ،قبل از اینکه شروع کنی بگم خوکار بخصوصی نباشه که 230 00:10:06,335 --> 00:10:07,835 ...حروف اولیه‌ی اسمت روش حک شده باشه 231 00:10:07,837 --> 00:10:09,403 اونجوری باعث میشه مرحله‌ی بعدش سخت‌ بشه 232 00:10:09,405 --> 00:10:10,405 233 00:10:10,406 --> 00:10:11,406 کافیه 234 00:10:11,407 --> 00:10:12,407 برو بیرون 235 00:10:12,408 --> 00:10:14,408 نمیفهمم برای چی ازدست من عصبانی‌ای 236 00:10:14,410 --> 00:10:16,076 باید از دست امی عصبانی باشی 237 00:10:16,078 --> 00:10:18,045 همونطوری که من بعداز‌ظهر ازش عصبانی بودم 238 00:10:18,047 --> 00:10:19,713 ...هی، نگاه کن تونستم بیخیال بشم 239 00:10:19,715 --> 00:10:21,148 برو بیرون 240 00:10:23,852 --> 00:10:25,219 پنی؟ - چیه؟ - 241 00:10:25,221 --> 00:10:28,188 فکر کنم خودکارم رو اونجا جا گذاشتم 242 00:10:31,459 --> 00:10:33,460 میفهمم برای چی ناراحتی 243 00:10:33,462 --> 00:10:35,929 ولی اون برای راه‌اندازی فروشگاه حسابی زحمت کشیده و 244 00:10:35,931 --> 00:10:38,399 اینا هم اثاثیه‌ای بیش نیست 245 00:10:38,401 --> 00:10:40,234 اینا اثاثیه‌ی مادرمه 246 00:10:40,236 --> 00:10:42,236 ...به خونه‌ای تعلق داره که من توش بزرگ شدم 247 00:10:42,238 --> 00:10:43,737 کنار مجلات راهنمای برنامه‌ی تلویزیون 248 00:10:43,739 --> 00:10:46,740 با یه نمایی از چیزی که برای یه پسر ده ساله 249 00:10:46,742 --> 00:10:48,409 مثل یه تیکه از هنر رشته‌ای میموند 250 00:10:51,780 --> 00:10:54,314 هاوی، اگه فروشگاه کارش بگیره اونوقت استوارت یه منبع درآمد داره و 251 00:10:54,316 --> 00:10:56,650 میتونه از خونه‌ی مامانت نقل مکان کنه 252 00:10:56,652 --> 00:10:58,585 ،بنظر میاد یه چندتا اثاثیه‌ی قدیمی یه بهای معقولی 253 00:10:58,587 --> 00:10:59,653 برای این مسئله باشه 254 00:11:01,022 --> 00:11:02,423 به نکته‌ی خوبی اشاره کردی 255 00:11:02,425 --> 00:11:04,058 ولی من برای نکات خوب باهات ازدواج نکردم 256 00:11:04,060 --> 00:11:05,492 من باهات ازدواج کردم تا چشم بسته من رو حمایت کنی 257 00:11:05,494 --> 00:11:07,461 بدون درنظر گرفتن اینکه چقدر کارام مزخرف باشه 258 00:11:09,497 --> 00:11:11,632 برای همین مجبور شدم عهد‌های عروسیمون رو دوباره بنویسم 259 00:11:16,104 --> 00:11:19,339 سلام، اومدیم سفارش مرکز فروش کمیک رو تحویل بگیریم 260 00:11:19,341 --> 00:11:20,808 حتما، بذارین یه بررسی بکنم 261 00:11:22,510 --> 00:11:25,779 رفیق، فکر کنم "نیتان فیلیون" باشه 262 00:11:26,915 --> 00:11:28,916 آره نگاش کن 263 00:11:28,918 --> 00:11:31,351 داره گوجه‌های سالادش رو جدا میکنه 264 00:11:31,353 --> 00:11:33,353 درست مثل من 265 00:11:33,355 --> 00:11:35,389 من همیشه حس میکرم یه ارتباطی باهاش دارم 266 00:11:37,358 --> 00:11:39,159 یه فکری دارم 267 00:11:39,161 --> 00:11:42,096 قرار نیست گوجه‌هاش رو توی سایت ایبی بفروشیم 268 00:11:42,098 --> 00:11:46,100 نه، اینکه از کاپیتان رینولدز سریال "فایرفلای" بخوایم که 269 00:11:46,102 --> 00:11:48,435 یه یادگاری توی فروشگاه استوارت بنویسه 270 00:11:48,437 --> 00:11:49,870 خیلی خوب میشه 271 00:11:49,872 --> 00:11:51,205 خیلی خوب میشه 272 00:11:51,207 --> 00:11:52,973 بریم باهاش صحبت کنیم؟ 273 00:11:52,975 --> 00:11:54,374 نمیدونم 274 00:11:54,376 --> 00:11:57,044 اگه برخوردش خوب نباشه اونوقت خیلی برام سخت میشه 275 00:11:57,046 --> 00:11:59,213 که بخوام دیگه فیلم‌هاش رو نگاه کنم - چی؟ - 276 00:11:59,215 --> 00:12:02,216 اون یارویی که نقش جان اسنو رو داره خیلی عوضیه 277 00:12:02,218 --> 00:12:03,684 ولی با اینحال هنوزم سریال "بازی تاج و تخت" رو نگاه میکنیم 278 00:12:03,686 --> 00:12:06,286 عوضی بازی درآورد چونکه از پشت زدی به ماشینش 279 00:12:07,322 --> 00:12:08,989 حواسم پرت شده بود 280 00:12:08,991 --> 00:12:10,991 خیلی عجیب بود عضوی از گروه نایت‌واچ رو ببینم که 281 00:12:10,993 --> 00:12:12,526 به ماشینش قایق کایاک بسته باشه 282 00:12:14,229 --> 00:12:15,229 بیا 283 00:12:20,335 --> 00:12:22,136 ...سلام ببخشین 284 00:12:22,138 --> 00:12:23,470 نمیخواستم مزاحم بشم 285 00:12:23,472 --> 00:12:25,806 ولی خیلی طرفدار سریال فایر فلای" هستیم" 286 00:12:25,808 --> 00:12:27,374 "هینطور طرفدار "دکتر هاریبل 287 00:12:27,376 --> 00:12:29,309 فکر کنم اشتباه گرفتین 288 00:12:29,311 --> 00:12:30,644 من بازیگر نیستم 289 00:12:30,646 --> 00:12:32,980 این حرف رو نزن 290 00:12:32,982 --> 00:12:34,481 حالا درسته که "دیم جودی دنچ" نیستی (بازیگر انگلیسی) 291 00:12:34,483 --> 00:12:36,150 ولی بازیت خیلی خوبه 292 00:12:39,387 --> 00:12:41,555 ...درسته، متوجه شدم خیال میکنین من "نیتان فیلیون" هستم 293 00:12:41,557 --> 00:12:43,056 ولی نیستم 294 00:12:43,058 --> 00:12:45,492 اگه اشکالی نداشته باشه میخوام ناهارم رو بخورم 295 00:12:46,861 --> 00:12:47,861 بیا 296 00:12:47,863 --> 00:12:49,696 ببخشین که مزاحم شدیم 297 00:12:49,698 --> 00:12:51,698 نمیدونم برای چی اینقدر عصبانی شد 298 00:12:51,700 --> 00:12:54,034 منو یبار بعنوان بازیگر فیلم "لایف آف پای" اشتباه گرفتن 299 00:12:54,036 --> 00:12:56,403 ولی هنوزم بخاطرش ذوق میکنم 300 00:12:59,107 --> 00:13:01,909 شلدون، منم 301 00:13:01,911 --> 00:13:02,911 سلام 302 00:13:02,912 --> 00:13:04,745 دیدی؟ 303 00:13:04,747 --> 00:13:08,315 تونستم خودم به تنهایی در رو باز کنم 304 00:13:09,951 --> 00:13:13,787 چطوره برای جشن گرفتن مدفوع بزنم به در و دیوار قفسم 305 00:13:15,123 --> 00:13:17,291 چی داری میگی؟ 306 00:13:17,293 --> 00:13:19,560 فهمیدم که بهم بصورت مخفیانه معما میدادی 307 00:13:22,564 --> 00:13:24,231 شلدون، در رو باز کن 308 00:13:24,233 --> 00:13:25,899 نمیتونم 309 00:13:25,901 --> 00:13:28,902 لختم 310 00:13:28,904 --> 00:13:30,904 همین الان دیدمت 311 00:13:30,906 --> 00:13:33,207 وایستا 312 00:13:33,209 --> 00:13:35,776 الان در رو باز کن 313 00:13:35,778 --> 00:13:37,444 سلام - شلوارت رو بکش بالا - 314 00:13:40,615 --> 00:13:41,949 موضوع مهمی نیست 315 00:13:41,951 --> 00:13:45,152 من همیشه این تست‌ها رو روی دانشجوها امتحان میکنم 316 00:13:45,154 --> 00:13:46,820 اگه توی دانشگاه فرم آزمایش پر کنی 317 00:13:46,822 --> 00:13:49,122 میتونم 5دلار بهت بدم 318 00:13:49,124 --> 00:13:50,791 ‏5دلار میخوام چیکار 319 00:13:50,793 --> 00:13:52,359 من عزتم رو میخوام 320 00:13:53,728 --> 00:13:55,395 یعنی میگی ده دلار میخوای؟ 321 00:13:57,865 --> 00:13:59,433 ممنونم - مرسی - 322 00:14:01,603 --> 00:14:03,503 بازم معذرت میخوام - خواهش میکنم - 323 00:14:03,505 --> 00:14:06,673 مطمئنین که اون نیستین؟ 324 00:14:06,675 --> 00:14:07,841 میتونین بهمون بگین 325 00:14:07,843 --> 00:14:10,444 ،ما دانشمندیم از این طرفدارای خل و چل نیستیم 326 00:14:12,480 --> 00:14:13,981 خیلی‌خب، باشه 327 00:14:13,983 --> 00:14:15,449 من خودشم 328 00:14:15,451 --> 00:14:18,785 اونوقت تنهایی اومدی اغذیه‌فروشی غذا بخوری 329 00:14:18,787 --> 00:14:20,988 ...من که باورم نمیشه اون نیستی 330 00:14:22,324 --> 00:14:24,157 میخواستم ناهارم رو در آرامش بخورم 331 00:14:24,159 --> 00:14:25,325 ولی واقعا خودشم 332 00:14:25,327 --> 00:14:27,427 ازتون خیلی ممنونم که طرفدارم هستین 333 00:14:27,429 --> 00:14:28,962 اگه بخواین میتونیم عکس بگیریم 334 00:14:28,964 --> 00:14:30,297 خیلی خوب میشه 335 00:14:30,299 --> 00:14:31,431 عالیه آره مرسی 336 00:14:31,433 --> 00:14:32,766 خواهش میکنم 337 00:14:36,504 --> 00:14:38,839 وایستا ببینم 338 00:14:38,841 --> 00:14:41,208 اگه واقعا نیتان فیلیون هستی 339 00:14:41,210 --> 00:14:44,244 اون خط از سریال فایرفلای که درباره‌ی کلاهت میگی چیه؟ 340 00:14:45,647 --> 00:14:47,981 به کلاه گلدارم قسم میخورم که" "کلکت رو میکنم 341 00:14:50,285 --> 00:14:51,785 ،همینه دیالوگ فیلم همینه 342 00:14:51,787 --> 00:14:53,787 ...اگرچه 343 00:14:53,789 --> 00:14:56,490 ...منم دیالوگ رو بلد بودم باعث نمیشه نیتان فیلیون بشم 344 00:14:57,625 --> 00:14:59,893 میخواین عکس بگیرین یا نه؟ 345 00:14:59,895 --> 00:15:02,729 من که میخوام یا نیتان فیلیون عکس بگیرم 346 00:15:02,731 --> 00:15:06,066 نظرتون چیه با کسی که قیافه‌ش شبیه نیتا فیلیونه ولی 347 00:15:06,068 --> 00:15:09,303 عصبانی‌تر از اونه عکس بگیرین؟ 348 00:15:11,906 --> 00:15:12,939 نظرت چیه؟ 349 00:15:14,309 --> 00:15:15,642 برای فیسبوک کفایت میکنه 350 00:15:23,651 --> 00:15:25,218 باورم نمیشه همیچینکاری کرده 351 00:15:25,220 --> 00:15:27,220 همینو بگو...خیلی توهین‌آمیزه 352 00:15:27,222 --> 00:15:28,889 یبار بهم یه جعبه معمایی دادن تا 353 00:15:28,891 --> 00:15:31,858 موز رو از توش دربیارم 354 00:15:31,860 --> 00:15:34,861 شلدون به منم یه موز توی جعبه داد 355 00:15:34,863 --> 00:15:37,064 من رو هم داشت تست میکرد 356 00:15:37,066 --> 00:15:39,066 باورنکردنیه 357 00:15:39,068 --> 00:15:40,901 چطور یه شامپانزه میتونه همچین چیزی رو حل کنه؟ 358 00:15:40,903 --> 00:15:42,402 غیرممکن بود اصلا 359 00:15:42,404 --> 00:15:44,771 واقعا؟ نتونستی درش بیاری؟ 360 00:15:48,376 --> 00:15:49,710 ممنونم 361 00:15:49,712 --> 00:15:51,712 فروشگاه چقدر خوب شده 362 00:15:51,714 --> 00:15:53,714 جفتمون رو داشتین آزمایش میکردین؟ 363 00:15:53,716 --> 00:15:54,748 مشکلت چیه؟ 364 00:15:54,750 --> 00:15:56,249 مشکلشون اینه که 365 00:15:56,251 --> 00:15:57,851 فکر میکنن اونقدری باهوش هستن که براشون مهم نیست 366 00:15:57,853 --> 00:15:59,519 احساسات دیگران جریحه‌دار بشه 367 00:15:59,521 --> 00:16:01,188 تعریف دقیق ما بود - اصلا حقیقت نداره - 368 00:16:03,858 --> 00:16:06,526 بازم متوجه نمیشم برای چی ناراحتین 369 00:16:06,528 --> 00:16:09,529 معماها رو سریع‌تر از همه‌ی شامپانزه‌ها حل کردین 370 00:16:09,531 --> 00:16:12,199 "البته بجز "بارناباس ولی به اونم داروی تقویتی داده بودیم 371 00:16:13,701 --> 00:16:16,203 معذرت میخوام ولی حسابی روی اعصابمه 372 00:16:16,205 --> 00:16:18,538 میشه لطفا بیخیال بشی؟ 373 00:16:18,540 --> 00:16:20,507 من میتونم کمکت کنم 374 00:16:21,876 --> 00:16:24,311 تصور کن یه خودکار معمولی توی دستت گرفتی 375 00:16:26,381 --> 00:16:29,383 درحالیکه جای خودکار مورد علاقه‌ت توی جیبت امنه 376 00:16:32,020 --> 00:16:33,787 یکم صبر کن 377 00:16:33,789 --> 00:16:34,789 الو؟ 378 00:16:34,790 --> 00:16:37,057 چطوری میتونم برات جبران کنم؟ 379 00:16:37,059 --> 00:16:39,726 جوابش توی جعبه‌ی معماست 380 00:16:39,728 --> 00:16:41,895 بذار ببینم میتونی بازش کنی 381 00:16:45,199 --> 00:16:47,734 حداقل میتونستی برای اثاثیه یه خبری بهش بدی 382 00:16:47,736 --> 00:16:49,803 منم همینو گفتم وقتی داشتیم حمل‌شون میکردیم 383 00:16:49,805 --> 00:16:51,304 تو هم بهش کمک کردی؟ 384 00:16:51,306 --> 00:16:54,307 نه، استوارت خودش به تنهایی بالشت‌ها رو جابجا کرد 385 00:16:58,513 --> 00:17:00,514 هی، حالت خوبه؟ 386 00:17:00,516 --> 00:17:01,948 نه 387 00:17:01,950 --> 00:17:03,116 چی شده؟ 388 00:17:03,118 --> 00:17:05,118 389 00:17:05,120 --> 00:17:07,621 مامانم مرد 390 00:17:07,623 --> 00:17:09,723 چی؟ 391 00:17:09,725 --> 00:17:12,058 392 00:17:12,060 --> 00:17:15,061 خاله‌م زنگ زد 393 00:17:15,063 --> 00:17:18,064 مامانم یه چرت زده 394 00:17:18,066 --> 00:17:19,399 ولی هیچ‌وقت از خواب بیدار نشده 395 00:17:20,435 --> 00:17:22,436 خدای من هاوی 396 00:17:24,939 --> 00:17:26,807 خیلی متاسفم 397 00:17:28,075 --> 00:17:29,409 چیکار میتونیم بکنیم؟ 398 00:17:32,113 --> 00:17:34,114 نمیدونم 399 00:17:38,519 --> 00:17:40,320 میشه یه چیزی بگم؟ 400 00:17:40,322 --> 00:17:41,655 الان نه شلدون 401 00:17:41,657 --> 00:17:42,989 ولی فکر کنم آرامش‌بخش باشه 402 00:17:42,991 --> 00:17:44,925 ...رفیق - نه، اشکالی نداره - 403 00:17:44,927 --> 00:17:46,827 چیه؟ 404 00:17:47,862 --> 00:17:50,530 وقتی پدرم رو از دست دادم 405 00:17:50,532 --> 00:17:52,732 دوستی نداشتم که کمکم کنه 406 00:17:54,001 --> 00:17:55,635 ولی تو داری 407 00:18:01,142 --> 00:18:04,211 "واقعا خیال کردم میخواد بگه "بیخیال بشو 408 00:18:16,095 --> 00:18:17,694 باشه، ممنونم برنادت 409 00:18:17,696 --> 00:18:19,362 سفر خوبی داشته باشی 410 00:18:19,364 --> 00:18:22,032 باشه، خداحافظ 411 00:18:23,368 --> 00:18:24,534 یه پرواز رزرو کردن 412 00:18:24,536 --> 00:18:25,769 الان دارن میرن فرودگاه 413 00:18:25,771 --> 00:18:27,571 حال هاوارد چطور بود؟ 414 00:18:27,573 --> 00:18:28,905 داره تحمل میکنه 415 00:18:28,907 --> 00:18:30,540 تو چطوری استوارت؟ 416 00:18:32,577 --> 00:18:33,910 هنوزم باورم نمیشه رفته باشه 417 00:18:33,912 --> 00:18:36,880 اون زن، منو به خونه‌ش راه داد 418 00:18:36,882 --> 00:18:39,616 اگه بخاطر اون نبود من بی‌خانمان میشدم 419 00:18:39,618 --> 00:18:41,618 یکی از ما تو رو میورد توی خونه 420 00:18:41,620 --> 00:18:43,920 آره، من که پیشنهادی یادم نمیاد 421 00:18:45,723 --> 00:18:48,391 ولی خوشحالم شرایط اینجوری شد 422 00:18:48,393 --> 00:18:52,462 تا بتونم با این آدم فوق‌العاده آشنا بشم 423 00:18:52,464 --> 00:18:54,131 آره 424 00:18:54,133 --> 00:18:56,032 خانم والوویتز خیلی خاص بود 425 00:18:56,034 --> 00:18:58,301 وقتیکه اومدم آمریکا 426 00:18:58,303 --> 00:19:00,837 هاوارد تنها دوست من بود 427 00:19:00,839 --> 00:19:04,074 همیشه در خونه‌ش به روم باز بود 428 00:19:04,076 --> 00:19:07,077 البته بخاطر یه چیز دیگه بود چون چند سال اول 429 00:19:07,079 --> 00:19:09,746 خیال میکرد من باغبونشون هستم 430 00:19:10,882 --> 00:19:12,549 هروقت که میدیدمش 431 00:19:12,551 --> 00:19:15,552 میگفت خیلی لاغرم و میخواست بهم غذا بده 432 00:19:17,156 --> 00:19:19,089 به منم همینو میگفت 433 00:19:19,091 --> 00:19:21,458 این لذت رو ازم نگیر 434 00:19:22,593 --> 00:19:25,095 داد زدن‌هاش اذیتم نمیکرد 435 00:19:25,097 --> 00:19:28,098 ولی الان که دیگه قرار نیست صداش رو بشنوم 436 00:19:28,100 --> 00:19:29,666 ناراحتم 437 00:19:29,668 --> 00:19:31,668 اگه دلت بخواد میتونم بعدا سرت داد بزنم 438 00:19:34,505 --> 00:19:35,805 به اون خوبی نمیشه 439 00:19:38,843 --> 00:19:40,243 بیاین به سلامتی بزنیم 440 00:19:42,346 --> 00:19:44,014 به سلامتی خانم والویتز 441 00:19:44,893 --> 00:19:46,859 ...یه مادر دوست داشتنی 442 00:19:49,863 --> 00:19:51,864 برای همه‌ی ما... 443 00:19:51,866 --> 00:19:53,733 دلمون برات تنگ میشه 444 00:19:54,231 --> 00:20:02,731 ترجمه از فایر امین www.facebook.com/Aminsub