1 00:00:04,087 --> 00:00:05,881 Jeg har funnet opp en vits... 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,008 ...har du lyst til å høre den? - Ok. 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,553 Hvor mange Edison-ere trengs for å skifte ei lyspære? 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,014 - Hvor mange? - Hvem bryr seg? 5 00:00:14,181 --> 00:00:17,601 Han stjal ideen og fortjener ikke sin egen vits. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,144 Er det sant? 7 00:00:19,311 --> 00:00:21,688 Selvsagt. Det er derfor det er en god vits. 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,483 Ikke bare er den underholdende, den er informerende. 9 00:00:26,527 --> 00:00:27,945 Beklager å forstyrre. 10 00:00:28,111 --> 00:00:32,074 Barry, hvor mange Edison-ere trengs for å skifte ei lyspære? 11 00:00:32,241 --> 00:00:35,410 Visste du at Edison ikke faktisk fant opp lyspæra? 12 00:00:37,955 --> 00:00:40,040 Hva er det du vil, Barry? 13 00:00:40,207 --> 00:00:43,085 Ville bare gi denne som ei takkegave til Amy. 14 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 - Hvorfor får jeg dette? - Ideen din hjalp meg. 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 Artikkelen min om lyskjeglekvantisering ligger ute. 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Responsen har vært fantastisk. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,679 Så fascinerende. Gleder meg til å lese den. 18 00:00:53,846 --> 00:00:55,389 Meg også. 19 00:00:55,556 --> 00:00:59,601 Send den til Sheldon@bazinga.biz 20 00:00:59,768 --> 00:01:02,521 Hvorfor "dot biz"? Fordi jeg nettopp fortalte deg det. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,358 Og fordi bazinga.com var opptatt. 22 00:01:07,526 --> 00:01:09,361 Uansett, takk igjen. 23 00:01:09,528 --> 00:01:11,905 Cooper, sug egg. 24 00:01:13,699 --> 00:01:15,784 Siden når hjelper du Barry Kripke? 25 00:01:15,951 --> 00:01:19,413 Jeg har vurdert en ny tilnærming til nevronforbindelser- 26 00:01:19,580 --> 00:01:22,332 - og tenkte at den kunne benyttes i strengteori også. 27 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 - Det er ingen stor sak. - Virkelig? 28 00:01:25,252 --> 00:01:29,548 Da jeg holdt på med strengeteori og møtte veggen, hvorfor hjalp du ikke meg? 29 00:01:29,715 --> 00:01:32,384 Jeg prøvde. Du sa at den eneste matten biologer kunne- 30 00:01:32,551 --> 00:01:36,930 - er hvis du har tre frosker og en hopper avgårde, da gjenstår to frosker. 31 00:01:37,890 --> 00:01:40,225 Det er ganske morsomt. Det høres ut som meg. 32 00:01:40,392 --> 00:01:43,353 Men det betyr ikke at du bør stå på gatehjørner- 33 00:01:43,520 --> 00:01:46,607 - og dele ut matten din til hvem som helst. 34 00:01:47,983 --> 00:01:51,069 Sheldon, vi er alle vitenskapsmenn. Jeg hjalp en kollega. 35 00:01:51,236 --> 00:01:54,239 - Nå er du smålig. - Jeg? Smålig? 36 00:01:54,740 --> 00:01:57,242 Du vet at Barry og jeg er rivaler. 37 00:01:57,409 --> 00:01:59,786 Du hørte ham, han ba meg suge egg. 38 00:01:59,953 --> 00:02:03,081 Hvis vi var venner hadde han bedt meg suge noe mer behagelig. 39 00:02:06,418 --> 00:02:08,212 Hvorfor ler du? 40 00:02:08,378 --> 00:02:10,422 Fant du ut noe? 41 00:02:36,698 --> 00:02:39,243 Ok, mamma, si hei til tante Gladys. 42 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 Ja, glad i deg også. Ha det. 43 00:02:41,745 --> 00:02:44,248 - Liker din mor seg i Florida? - Hun elsker det. 44 00:02:44,414 --> 00:02:48,168 Hun fant endelig et sted hvor alle snakker om hvor svette de er. 45 00:02:49,378 --> 00:02:52,005 Hun vil at vi skal dra å se til Stuart. 46 00:02:52,172 --> 00:02:54,383 "Fordi det kan hende han er ensom." 47 00:02:54,550 --> 00:02:56,051 Hun vil bare være snill. 48 00:02:56,218 --> 00:02:59,888 Jeg er sønnen hennes, hvorfor sender hun ingen til å se til meg? 49 00:03:00,055 --> 00:03:02,724 Fordi du har ei kone? 50 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 Noen ganger jobber du sent. 51 00:03:08,772 --> 00:03:10,774 Jeg vet at du ikke liker å ha Stuart der, - 52 00:03:10,941 --> 00:03:13,861 - men butikken gjenåpnes snart og da klarer han seg selv igjen. 53 00:03:14,027 --> 00:03:17,781 Jeg vil bare at det skal bli normalt mellom meg og mamma igjen. 54 00:03:17,948 --> 00:03:21,410 Normalt er et sterkt ord, men ok. 55 00:03:25,789 --> 00:03:28,000 - Hei. - Hallo. 56 00:03:28,792 --> 00:03:30,669 - Går det fint? - Hvis det gikk fint... 57 00:03:30,836 --> 00:03:33,630 ...ville jeg sagt "hallo" og ikke det illevarslende "hallo". 58 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 - Hva skjer? - Jeg er sint på Amy. 59 00:03:38,302 --> 00:03:41,722 Laget hun svetteflekker på favorittoppen din også? 60 00:03:42,389 --> 00:03:43,891 Nei. 61 00:03:44,474 --> 00:03:47,936 Hun hjalp Barry Kripke gjøre fremskritt innenfor strengteori. 62 00:03:48,645 --> 00:03:50,063 Det høres ut som en bra ting. 63 00:03:50,230 --> 00:03:54,902 Ja, bortsett fra at jeg forlot strengeteori fordi jeg avgjorde at temaet var dødt. 64 00:03:55,402 --> 00:03:58,906 Og så gikk hun bak ryggen min og hjalp noen bevise at jeg tok feil. 65 00:03:59,072 --> 00:04:00,490 Rivalen min, til og med. 66 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 Jeg er lei for at du måtte se det. 67 00:04:15,088 --> 00:04:17,799 Jeg er lei for at jeg ikke hadde et kamera. 68 00:04:17,966 --> 00:04:19,510 Hvorfor gjorde hun dette? 69 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Hun opprørte deg nok ikke med vilje. 70 00:04:22,596 --> 00:04:26,558 Sier ikke du at det ikke finnes noe viktigere enn vitenskapens fremgang? 71 00:04:27,100 --> 00:04:31,355 Nei. Jeg sa at det ikke finnes noe viktigere enn at jeg fremmer vitenskapen. 72 00:04:32,105 --> 00:04:35,484 Hvis jeg forstår dette, og alt hun gjorde var å hjelpe en kollega- 73 00:04:35,651 --> 00:04:38,320 - så tror jeg du bør glemme det. 74 00:04:39,154 --> 00:04:41,907 "Glem det." Jeg har hørt det hele livet. 75 00:04:42,074 --> 00:04:44,785 Hver gang jeg blir opprørt sier noen: "Bare glem det." 76 00:04:44,952 --> 00:04:48,413 Som om det er min skyld, og det ikke er i orden å føle det jeg føler. 77 00:04:48,580 --> 00:04:51,208 At ikke du snakker med henne? 78 00:04:52,000 --> 00:04:56,213 Er det alt du har? Utslitte fraser som "snakk med henne" og "glem det"? 79 00:04:56,380 --> 00:04:59,383 Jøss, Penny, livet gir meg sitroner, hva bør jeg gjøre? 80 00:04:59,550 --> 00:05:01,718 Du kan stappe dem opp et sted. 81 00:05:04,137 --> 00:05:06,431 Ok, nå er du kreativ. 82 00:05:08,392 --> 00:05:09,685 Takk for hjelpa, igjen. 83 00:05:09,852 --> 00:05:12,271 - Ingen problem. Det ser flott ut. - Bare hyggelig. 84 00:05:12,437 --> 00:05:14,690 Ja, du burde brent det til grunnen før. 85 00:05:15,649 --> 00:05:18,110 Jeg har jo sagt det, jeg brant det ikke ned. 86 00:05:18,277 --> 00:05:22,614 Vi vet, vi vet. Fordi å brenne noe for forsikringspengene er ulovlig. 87 00:05:24,616 --> 00:05:26,869 Dette stedet ser fantastisk ut, Stuart. 88 00:05:27,035 --> 00:05:29,580 - Takk. - Du har gjort en flott jobb. 89 00:05:29,746 --> 00:05:33,834 Og takk for at du har tålt at jeg har bodd hos mora di. 90 00:05:34,001 --> 00:05:36,086 Jeg kunne ikke klart det hvis ikke. 91 00:05:36,253 --> 00:05:40,257 Jeg setter pris på det. Og jeg er glad for at du... 92 00:05:40,674 --> 00:05:42,301 Er det mammas møbler? 93 00:05:44,887 --> 00:05:48,223 Ja, hun sa jeg kunne bruke dem. Ser det ikke fint ut? 94 00:05:48,390 --> 00:05:52,436 Ikke like fint som det ser ut i stua, hvor de hører hjemme. 95 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 - Howie. - Hvorfor tar du ikke hele rommet? 96 00:05:55,731 --> 00:05:58,275 Ta klovnen jeg lagde i tredje klasse, - 97 00:05:58,442 --> 00:06:01,612 - og trofeet jeg fikk for å ha lagt ansiktet i vann. 98 00:06:01,778 --> 00:06:04,281 Hva er galt med deg? Hun sa det var i orden. 99 00:06:04,448 --> 00:06:06,909 Jeg er sønnen hennes. Og jeg sier at det ikke er det. 100 00:06:07,075 --> 00:06:11,246 Litt av en sønn. Ser ut som du brukte 10 minutter på den klovnen. 101 00:06:12,372 --> 00:06:14,082 Jeg burde studert kunst, - 102 00:06:14,249 --> 00:06:17,586 - da kunne jeg har drevet en mislykket butikk og snyltet på noens mor. 103 00:06:19,129 --> 00:06:22,508 - At ikke vi drar så du kan få roet deg ned? - Ja, det er en god idé. 104 00:06:22,674 --> 00:06:24,510 - Få ham ut av butikken min. - Din? 105 00:06:24,676 --> 00:06:27,679 Mamma ga deg pengene til å gjenåpne. Jeg skal ingensteds. 106 00:06:27,846 --> 00:06:30,224 At ikke vi går og henter maten til festen? 107 00:06:30,390 --> 00:06:33,477 - Tusen takk. - Smart. Det virker som vi hjelper. 108 00:06:33,644 --> 00:06:37,773 Selv om vi bare stikker fra en ubehagelig situasjon. 109 00:06:40,067 --> 00:06:43,028 Kripke. Av alle mennesker, Barry Kripke... 110 00:06:43,195 --> 00:06:46,406 Bretter du det som en galning så jeg skal gjøre det for deg? 111 00:06:47,824 --> 00:06:49,535 Nei. 112 00:06:51,411 --> 00:06:52,913 Gi den til meg. 113 00:06:58,377 --> 00:07:00,337 Bare for nysgjerrighetens skyld, - 114 00:07:00,504 --> 00:07:04,550 - hvis jeg skulle glemme noe, hvordan gjør jeg det? 115 00:07:05,133 --> 00:07:07,553 Jeg vet ikke, bare tenk på noe annet. 116 00:07:08,887 --> 00:07:12,182 - Kan jeg tenke på maurpiggsvin? - Ja visst. 117 00:07:12,349 --> 00:07:14,643 Maurpiggsvinet- 118 00:07:14,810 --> 00:07:18,730 - gikk aldri bak ryggen på meg å jobbet med Barry Kripke. 119 00:07:19,982 --> 00:07:22,192 Det hjalp ikke i det hele tatt. 120 00:07:22,734 --> 00:07:25,195 Noen prøver å visualisere noe. 121 00:07:25,362 --> 00:07:26,697 Hvordan funker det? 122 00:07:28,532 --> 00:07:30,075 Ok. 123 00:07:30,701 --> 00:07:33,579 Se for deg at problemene dine er en penn. 124 00:07:35,789 --> 00:07:39,001 - Ok. - Se for deg at du holder den pennen. 125 00:07:44,214 --> 00:07:45,632 Ok. 126 00:07:46,175 --> 00:07:48,844 Åpn opp hånda di og gi slipp. 127 00:07:49,344 --> 00:07:50,971 Men pennen er helt ny. 128 00:07:52,514 --> 00:07:55,142 Den har initialene mine og alt. 129 00:07:55,309 --> 00:07:56,977 Se. 130 00:07:59,021 --> 00:08:01,148 Dette er ikke så vanskelig, Sheldon. 131 00:08:03,859 --> 00:08:07,404 - Jeg har en bedre undervisningsmetode. - Hva da? 132 00:08:07,905 --> 00:08:10,824 Hva om jeg fortalte deg, at over de siste månedene- 133 00:08:10,991 --> 00:08:13,785 - så har Amy, i all hemmelighet, gitt deg små problemer, - 134 00:08:13,952 --> 00:08:18,081 - for å sammenligne din intelligens med sjimpansene på laboratoriet? 135 00:08:19,333 --> 00:08:22,920 - Hva? Hun har ikke gitt meg problemer å løse. - Sikker? 136 00:08:25,797 --> 00:08:29,092 Jeg klarer bare ikke å sette sammen denne saksa. 137 00:08:29,259 --> 00:08:31,053 Kan du få det til? 138 00:08:33,180 --> 00:08:38,560 Søren, jeg har noe i øyet, og jeg må sortere myntene etter størrelse. 139 00:08:38,727 --> 00:08:40,687 Kan du hjelpe meg? 140 00:08:46,610 --> 00:08:49,446 Jeg har veldig lyst på denne bananen, - 141 00:08:49,613 --> 00:08:53,784 - men den sitter fast i denne bambusboksen. 142 00:08:56,036 --> 00:08:58,330 Fy faen! 143 00:08:59,039 --> 00:09:02,084 Ok. Det er flott. Nå kan du glemme det. 144 00:09:07,464 --> 00:09:10,384 Jeg kan ikke fatte at dere sammenlignet meg med en sjimpanse! 145 00:09:10,551 --> 00:09:15,305 Unnskyld meg, Amy testet deg, jeg heiet på deg. 146 00:09:16,807 --> 00:09:19,893 Veldig bra resultat med bananboksen, forresten. 147 00:09:20,060 --> 00:09:22,062 Hvorfor gjorde hun dette? 148 00:09:22,229 --> 00:09:26,567 Hun har utført eksperimenter på aper hvor de blir gitt problemer de må løse. 149 00:09:26,733 --> 00:09:31,488 Jeg var overrasket over kompleksiteten, og trodde at noen mennesker ikke ville få det til. 150 00:09:31,655 --> 00:09:34,908 Og det var da Amy sa: "Vil du gjøre dette interessant?" 151 00:09:36,159 --> 00:09:39,079 Gjøre det interessant? Dere veddet penger på meg? 152 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 Nei, vi utformet et eksperiment som inkluderte deg. 153 00:09:42,916 --> 00:09:45,460 Er ikke det interessant? 154 00:09:46,503 --> 00:09:49,715 Det er ikke interessant, det er ufattelig krenkende. 155 00:09:49,882 --> 00:09:51,925 Ok, kanskje dette hjelper. 156 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 Se for deg at du holder en penn. 157 00:09:55,971 --> 00:10:00,475 Før du går for langt, ikke en spesiell penn med initialene dine. 158 00:10:00,642 --> 00:10:03,103 - Det gjør det neste steget vanskelig. - Herregud. 159 00:10:03,270 --> 00:10:04,771 Nok er nok. Ut! 160 00:10:04,938 --> 00:10:10,694 Jeg forstår ikke hvorfor du er sint på meg, du burde være sint på Amy, slik jeg var. 161 00:10:10,861 --> 00:10:13,780 - Se på det, jeg ga slipp på det. - Ut! 162 00:10:16,658 --> 00:10:18,619 - Penny. - Hva er det? 163 00:10:18,785 --> 00:10:20,829 Jeg tror jeg glemte pennen min. 164 00:10:24,458 --> 00:10:28,587 Jeg forstår hvorfor du er sint, men han jobbet hardt for å få butikken klar. 165 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 Og det er bare møbler. 166 00:10:31,215 --> 00:10:32,674 Det er mammas møbler. 167 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 De hjører hjemme i barndomshjemmet mitt, ved siden av magasinstablen- 168 00:10:36,303 --> 00:10:41,767 - og rett foran det, som for en 10-åring, var et kunststykke. 169 00:10:44,061 --> 00:10:49,358 Howie, hvis butikken er vellykket, tjener Stuart penger og kan flytte ut. 170 00:10:49,525 --> 00:10:52,361 Det virker som noen møbler er en grei pris å betale for det. 171 00:10:53,487 --> 00:10:56,240 Det er et godt poeng. Det var ikke derfor vi giftet oss. 172 00:10:56,406 --> 00:11:00,118 Jeg giftet meg med deg for alltid å ha støtte, samme hvor teit jeg er! 173 00:11:02,162 --> 00:11:05,249 Det er derfor jeg redigerte ekteskapsløftene våre. 174 00:11:09,670 --> 00:11:12,005 Vi er her for å hente en bestilling. 175 00:11:12,172 --> 00:11:14,299 Ja visst. Jeg skal gå å finne den. 176 00:11:15,217 --> 00:11:18,428 Jeg tror det er Nathan Fillion. 177 00:11:19,763 --> 00:11:21,723 Ja, se på det. 178 00:11:21,890 --> 00:11:26,019 Og han plukker ut tomatene av salaten, akkurat som jeg. 179 00:11:26,186 --> 00:11:28,021 Jeg har alltid følt at vi har delt noe. 180 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Jeg har en idé. 181 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 Vi skal ikke selge tomatene hans på eBay. 182 00:11:35,445 --> 00:11:38,907 Nei, hvis vi i fikk Captain Reynolds fra Firefly- 183 00:11:39,074 --> 00:11:42,536 - til å skrive autografer i Stuarts butikk, ville det vært utrolig. 184 00:11:42,703 --> 00:11:45,581 - Ja, det ville vært kjempekult. - Burde vi spørre ham? 185 00:11:46,165 --> 00:11:48,167 Jeg vet ikke. Hvis ikke han er snill- 186 00:11:48,333 --> 00:11:51,920 - blir det vanskelig for meg å se ham på TV igjen. 187 00:11:52,087 --> 00:11:56,341 Fyren som spiller Jon Snow var en dust. Vi ser ennå på Game of Thrones. 188 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Han var en dust fordi du kjørte i ham. 189 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 Jeg tenkte på noe annet. 190 00:12:01,471 --> 00:12:05,225 Det er rart å se et medlem av the Night's Watch med en kajakk på bilen. 191 00:12:07,394 --> 00:12:08,979 Kom. 192 00:12:13,150 --> 00:12:16,695 Hei, unnskyld. Vi vil ikke forstyrre deg, men vi er virkelig... 193 00:12:16,862 --> 00:12:20,032 Vi elsker Firefly. Og Dr. Horrible. 194 00:12:20,199 --> 00:12:23,243 Å, jeg tror dere har tatt feil. Jeg er ikke skuespiller. 195 00:12:23,952 --> 00:12:25,454 Ikke si sånt. 196 00:12:25,621 --> 00:12:29,249 Jeg mener, du er ikke Dame Judi Dench, men du er ganske flink. 197 00:12:32,294 --> 00:12:34,338 Dere tror jeg er Nathan Fillion, - 198 00:12:34,505 --> 00:12:38,133 - men jeg er ikke det, så hvis det går greit, vil jeg bare spise i fred. 199 00:12:39,426 --> 00:12:42,095 Kom igjen. Beklager å forstyrre deg. 200 00:12:42,513 --> 00:12:44,473 Vet ikke hvorfor han er så sur. 201 00:12:44,640 --> 00:12:48,727 Noen tok feil av meg og den gutten fra Life of Pi en gang, jeg er ennå i ekstase. 202 00:12:52,356 --> 00:12:54,566 Sheldon, det er meg. 203 00:12:54,733 --> 00:12:57,152 Hei, så du det? 204 00:12:57,319 --> 00:13:00,948 Jeg klarte å åpne døra helt på egenhånd. 205 00:13:02,783 --> 00:13:07,579 Kanskje jeg skal slenge litt dritt rundt i buret mitt for å feire. 206 00:13:08,288 --> 00:13:09,957 Hva snakker du om? 207 00:13:10,123 --> 00:13:13,168 Jeg vet at du har gitt meg problemer å løse. 208 00:13:15,170 --> 00:13:18,423 - Sheldon, åpne døra. - Jeg kan ikke. 209 00:13:18,590 --> 00:13:20,676 Jeg er naken. 210 00:13:21,468 --> 00:13:23,512 Jeg så deg nettopp. 211 00:13:23,679 --> 00:13:25,389 Vent. 212 00:13:26,265 --> 00:13:28,433 Åpn døra nå. 213 00:13:28,600 --> 00:13:31,186 - Å, hei. - Dra opp buksa! 214 00:13:33,272 --> 00:13:34,606 Det er ingen stor sak. 215 00:13:34,773 --> 00:13:37,526 Jeg kjører tester som dette på bachelorstudenter hele tida. 216 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 Hvis du fyller ut noen skjema på skolen, kan du få 5 dollar. 217 00:13:41,947 --> 00:13:44,992 Jeg vil ikke ha 5 dollar. Jeg vil ha verdigheten min. 218 00:13:46,285 --> 00:13:48,036 Så hva snakker vi her? 10 dollar? 219 00:13:50,956 --> 00:13:52,833 - Takk. - Takk. 220 00:13:54,543 --> 00:13:56,128 - Beklager igjen. - Ingen problem. 221 00:13:56,753 --> 00:13:59,339 Er du sikker på at du ikke er ham? 222 00:13:59,506 --> 00:14:03,093 Du kan si det til oss. Vi er vitenskapsmenn, ikke gale fans. 223 00:14:04,928 --> 00:14:08,098 Greit. Det er meg. 224 00:14:08,265 --> 00:14:11,435 Og du spiser alene på kafé? 225 00:14:11,602 --> 00:14:13,604 Tvilsomt. Jeg tror deg ikke. 226 00:14:14,897 --> 00:14:16,648 Jeg ville spise lunsj i fred, - 227 00:14:16,815 --> 00:14:20,068 - men jeg er virkelig ham og takk for at dere er fans. 228 00:14:20,235 --> 00:14:22,154 Hvis dere vil kan vi ta et bilde. 229 00:14:22,321 --> 00:14:25,657 - Det ville vært flott. Takk. - Ingen problem. 230 00:14:29,328 --> 00:14:31,079 Vent. 231 00:14:31,955 --> 00:14:33,832 Hvis du virkelig er Nathan Fillion, - 232 00:14:34,541 --> 00:14:36,877 - hva er replikken din fra Firefly om kysa di? 233 00:14:38,462 --> 00:14:41,590 Jeg sverger på min blomstrete kysehatt at jeg skal drepe deg. 234 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 Det stemmer. Det er replikken. 235 00:14:45,010 --> 00:14:49,139 Men jeg kunne også den replikken. Det gjør ikke meg til Nathan Fillion. 236 00:14:51,225 --> 00:14:55,145 - Vil dere ha bildet, eller ikke? - Jeg vil ha et bilde med Nathan Fillion. 237 00:14:56,313 --> 00:14:58,649 Hva med et bilde med en fyr som ser ut som han, 238 00:14:58,815 --> 00:15:01,944 - men som er litt mer irritert enn Nathan Fillion vanligvis er? 239 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Hva synes du? 240 00:15:06,907 --> 00:15:08,283 Det er godt nok for Facebook. 241 00:15:16,500 --> 00:15:17,918 Jeg kan ikke fatte dem. 242 00:15:18,085 --> 00:15:20,087 Jeg vet, det er så fornærmende. 243 00:15:20,254 --> 00:15:24,550 En gang prøvde de å få meg til å få en banan ut av en boks. 244 00:15:24,716 --> 00:15:29,721 Vent. Sheldon ga meg en banan i en boks. Han testet meg også. 245 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Ufattelig. 246 00:15:31,932 --> 00:15:35,102 Og hvordan kan en sjimpanse løse det? Det var umulig. 247 00:15:35,269 --> 00:15:37,437 Virkelig? Fikk du den ikke ut? 248 00:15:41,483 --> 00:15:44,361 - Takk. - Butikken er kjempefin. 249 00:15:44,528 --> 00:15:47,406 Så dere testet oss begge? Hva er galt med dere? 250 00:15:47,573 --> 00:15:52,286 De tror de er så smarte, det bryr dem ikke om de sårer andres følelser. 251 00:15:52,452 --> 00:15:54,830 - Det er ikke sant. - Det høres ut som oss. 252 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 Jeg forstår ennå ikke hvorfor du er sint. 253 00:15:59,084 --> 00:16:02,171 Du løste alle problemene fortere enn alle sjimpansene. 254 00:16:02,337 --> 00:16:04,882 Vel, bortsett fra Barnabas, men han tok Adderall. 255 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 Jeg beklager, men jeg blir gal av det. 256 00:16:08,802 --> 00:16:10,929 Kan du ikke bare glemme det? 257 00:16:11,096 --> 00:16:13,182 Jeg kan hjelpe deg med det. 258 00:16:14,391 --> 00:16:17,978 Se for deg at du holder en vanlig penn. 259 00:16:19,229 --> 00:16:23,317 Mens favorittpennen din ligger trygt i lomma. 260 00:16:25,027 --> 00:16:27,446 Bare vent litt. Hallo? 261 00:16:28,197 --> 00:16:29,698 Hva kan jeg gjøre? 262 00:16:30,282 --> 00:16:34,578 Svaret ligger i denne boksen. La oss se om du klarer å åpne den. 263 00:16:38,040 --> 00:16:40,417 Du kunne ha advart ham om møblene. 264 00:16:40,584 --> 00:16:42,503 Det var det jeg sa når vi flyttet dem. 265 00:16:42,669 --> 00:16:44,004 Du hjalp ham? 266 00:16:44,171 --> 00:16:48,175 Nei, Stuart valgte de putene på egenhånd. 267 00:16:51,386 --> 00:16:53,222 Er du i orden? 268 00:16:53,847 --> 00:16:55,766 - Nei. - Hva har skjedd? 269 00:16:57,851 --> 00:17:00,312 Mamma døde. 270 00:17:00,479 --> 00:17:02,022 Hva? 271 00:17:04,525 --> 00:17:07,402 Det var tanta mi. 272 00:17:07,569 --> 00:17:09,947 Mamma tok seg en lur. 273 00:17:10,614 --> 00:17:12,074 Hun våknet aldri. 274 00:17:13,492 --> 00:17:15,661 Herregud, Howie. 275 00:17:17,788 --> 00:17:19,498 Jeg er så lei for det. 276 00:17:20,916 --> 00:17:22,084 Hva kan vi gjøre? 277 00:17:24,753 --> 00:17:27,130 Jeg vet ikke. 278 00:17:31,844 --> 00:17:34,346 - Får jeg si noe? - Ikke akkurat nå, Sheldon. 279 00:17:34,513 --> 00:17:37,558 - Men jeg tror det vil hjelpe. - Nei, det går fint. 280 00:17:38,183 --> 00:17:39,518 Hva er det? 281 00:17:40,352 --> 00:17:45,399 Da jeg mistet faren min hadde jeg ingen venner til å hjelpe meg. 282 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Det har du. 283 00:17:54,533 --> 00:17:57,911 Jeg trodde virkelig han skulle si: "Bare glem det." 284 00:18:04,960 --> 00:18:08,005 Ok. Takk, Bernadette. Vær forsiktige. 285 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 Ok, ha det. 286 00:18:11,800 --> 00:18:14,469 De har kjøpt flybilletter, de er på vei til flyplassen. 287 00:18:14,636 --> 00:18:16,263 Hvordan klarer Howard seg? 288 00:18:16,430 --> 00:18:19,224 - Han klarer seg. - Hvordan har du det, Stuart? 289 00:18:21,268 --> 00:18:24,313 Jeg kan ikke fatte at hun er borte. Hun ga meg et hjem. 290 00:18:25,731 --> 00:18:28,317 Hvis ikke det var for henne ville jeg vært hjemløs. 291 00:18:28,483 --> 00:18:30,319 En av oss ville latt deg bo hos oss. 292 00:18:30,485 --> 00:18:32,613 Jeg husker ingen tilbud. 293 00:18:34,031 --> 00:18:36,950 Men vet dere hva? Jeg er glad for at det gikk slik, - 294 00:18:37,117 --> 00:18:41,163 - fordi jeg ble kjent med en flott person. 295 00:18:41,330 --> 00:18:44,708 Ja. Mrs. Wolowitz var ganske unik. 296 00:18:44,875 --> 00:18:49,588 Da jeg kom til Amerika var Howard min eneste venn, - 297 00:18:49,755 --> 00:18:52,925 - og hun fikk meg til å føle meg så velkommen hjemme hos dem. 298 00:18:53,091 --> 00:18:57,930 Som sier mye, fordi de første årene trodde hun at jeg var gartneren. 299 00:19:00,265 --> 00:19:05,437 Hver gang jeg så henne sa hun at jeg var for tynn og ville gi meg mat. 300 00:19:06,021 --> 00:19:07,773 Det gjorde hun med meg også. 301 00:19:07,940 --> 00:19:10,150 Ikke ødelegg dette for meg. 302 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 Jeg likte ikke skrikingen hennes. 303 00:19:14,530 --> 00:19:18,367 Men nå som jeg aldri får høre det igjen, er jeg trist. 304 00:19:18,534 --> 00:19:21,495 Hvis du vil kan jeg kjefte på deg senere. 305 00:19:23,121 --> 00:19:24,498 Det blir ikke like bra. 306 00:19:27,626 --> 00:19:28,919 La oss ta en skål. 307 00:19:31,213 --> 00:19:34,675 Skål for Mrs. Wolowitz. En kjærlig mor... 308 00:19:37,845 --> 00:19:40,097 ...til oss alle. 309 00:19:41,557 --> 00:19:43,016 Vi kommer til å savne deg. 310 00:20:12,671 --> 00:20:14,756 [Norwegian]