1
00:00:04,087 --> 00:00:05,881
Jeg har funnet opp en vits...
2
00:00:06,048 --> 00:00:08,008
...har du lyst til å høre den?
- Ok.
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,553
Hvor mange Edison-ere trengs
for å skifte ei lyspære?
4
00:00:12,471 --> 00:00:14,014
- Hvor mange?
- Hvem bryr seg?
5
00:00:14,181 --> 00:00:17,601
Han stjal ideen
og fortjener ikke sin egen vits.
6
00:00:17,768 --> 00:00:19,144
Er det sant?
7
00:00:19,311 --> 00:00:21,688
Selvsagt.
Det er derfor det er en god vits.
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,483
Ikke bare er den underholdende,
den er informerende.
9
00:00:26,527 --> 00:00:27,945
Beklager å forstyrre.
10
00:00:28,111 --> 00:00:32,074
Barry, hvor mange Edison-ere trengs
for å skifte ei lyspære?
11
00:00:32,241 --> 00:00:35,410
Visste du at Edison
ikke faktisk fant opp lyspæra?
12
00:00:37,955 --> 00:00:40,040
Hva er det du vil, Barry?
13
00:00:40,207 --> 00:00:43,085
Ville bare gi denne som
ei takkegave til Amy.
14
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
- Hvorfor får jeg dette?
- Ideen din hjalp meg.
15
00:00:46,338 --> 00:00:48,882
Artikkelen min om lyskjeglekvantisering
ligger ute.
16
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Responsen har vært fantastisk.
17
00:00:51,468 --> 00:00:53,679
Så fascinerende.
Gleder meg til å lese den.
18
00:00:53,846 --> 00:00:55,389
Meg også.
19
00:00:55,556 --> 00:00:59,601
Send den til
Sheldon@bazinga.biz
20
00:00:59,768 --> 00:01:02,521
Hvorfor "dot biz"?
Fordi jeg nettopp fortalte deg det.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,358
Og fordi bazinga.com var opptatt.
22
00:01:07,526 --> 00:01:09,361
Uansett, takk igjen.
23
00:01:09,528 --> 00:01:11,905
Cooper, sug egg.
24
00:01:13,699 --> 00:01:15,784
Siden når hjelper du Barry Kripke?
25
00:01:15,951 --> 00:01:19,413
Jeg har vurdert en ny tilnærming
til nevronforbindelser-
26
00:01:19,580 --> 00:01:22,332
- og tenkte at den kunne benyttes
i strengteori også.
27
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
- Det er ingen stor sak.
- Virkelig?
28
00:01:25,252 --> 00:01:29,548
Da jeg holdt på med strengeteori
og møtte veggen, hvorfor hjalp du ikke meg?
29
00:01:29,715 --> 00:01:32,384
Jeg prøvde.
Du sa at den eneste matten biologer kunne-
30
00:01:32,551 --> 00:01:36,930
- er hvis du har tre frosker og en hopper
avgårde, da gjenstår to frosker.
31
00:01:37,890 --> 00:01:40,225
Det er ganske morsomt.
Det høres ut som meg.
32
00:01:40,392 --> 00:01:43,353
Men det betyr ikke at du bør stå
på gatehjørner-
33
00:01:43,520 --> 00:01:46,607
- og dele ut matten din
til hvem som helst.
34
00:01:47,983 --> 00:01:51,069
Sheldon, vi er alle vitenskapsmenn.
Jeg hjalp en kollega.
35
00:01:51,236 --> 00:01:54,239
- Nå er du smålig.
- Jeg? Smålig?
36
00:01:54,740 --> 00:01:57,242
Du vet at Barry og jeg er rivaler.
37
00:01:57,409 --> 00:01:59,786
Du hørte ham, han ba meg suge egg.
38
00:01:59,953 --> 00:02:03,081
Hvis vi var venner hadde han bedt meg
suge noe mer behagelig.
39
00:02:06,418 --> 00:02:08,212
Hvorfor ler du?
40
00:02:08,378 --> 00:02:10,422
Fant du ut noe?
41
00:02:36,698 --> 00:02:39,243
Ok, mamma, si hei til tante Gladys.
42
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Ja, glad i deg også.
Ha det.
43
00:02:41,745 --> 00:02:44,248
- Liker din mor seg i Florida?
- Hun elsker det.
44
00:02:44,414 --> 00:02:48,168
Hun fant endelig et sted
hvor alle snakker om hvor svette de er.
45
00:02:49,378 --> 00:02:52,005
Hun vil at vi skal dra
å se til Stuart.
46
00:02:52,172 --> 00:02:54,383
"Fordi det kan hende han er ensom."
47
00:02:54,550 --> 00:02:56,051
Hun vil bare være snill.
48
00:02:56,218 --> 00:02:59,888
Jeg er sønnen hennes,
hvorfor sender hun ingen til å se til meg?
49
00:03:00,055 --> 00:03:02,724
Fordi du har ei kone?
50
00:03:04,852 --> 00:03:07,980
Noen ganger jobber du sent.
51
00:03:08,772 --> 00:03:10,774
Jeg vet at du ikke liker å ha Stuart der, -
52
00:03:10,941 --> 00:03:13,861
- men butikken gjenåpnes snart
og da klarer han seg selv igjen.
53
00:03:14,027 --> 00:03:17,781
Jeg vil bare at det skal bli normalt
mellom meg og mamma igjen.
54
00:03:17,948 --> 00:03:21,410
Normalt er et sterkt ord, men ok.
55
00:03:25,789 --> 00:03:28,000
- Hei.
- Hallo.
56
00:03:28,792 --> 00:03:30,669
- Går det fint?
- Hvis det gikk fint...
57
00:03:30,836 --> 00:03:33,630
...ville jeg sagt "hallo"
og ikke det illevarslende "hallo".
58
00:03:35,215 --> 00:03:37,801
- Hva skjer?
- Jeg er sint på Amy.
59
00:03:38,302 --> 00:03:41,722
Laget hun svetteflekker
på favorittoppen din også?
60
00:03:42,389 --> 00:03:43,891
Nei.
61
00:03:44,474 --> 00:03:47,936
Hun hjalp Barry Kripke
gjøre fremskritt innenfor strengteori.
62
00:03:48,645 --> 00:03:50,063
Det høres ut som en bra ting.
63
00:03:50,230 --> 00:03:54,902
Ja, bortsett fra at jeg forlot strengeteori
fordi jeg avgjorde at temaet var dødt.
64
00:03:55,402 --> 00:03:58,906
Og så gikk hun bak ryggen min
og hjalp noen bevise at jeg tok feil.
65
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
Rivalen min, til og med.
66
00:04:12,294 --> 00:04:14,379
Jeg er lei for at du måtte se det.
67
00:04:15,088 --> 00:04:17,799
Jeg er lei for at jeg ikke hadde et kamera.
68
00:04:17,966 --> 00:04:19,510
Hvorfor gjorde hun dette?
69
00:04:19,676 --> 00:04:22,429
Hun opprørte deg nok ikke med vilje.
70
00:04:22,596 --> 00:04:26,558
Sier ikke du at det ikke finnes noe
viktigere enn vitenskapens fremgang?
71
00:04:27,100 --> 00:04:31,355
Nei. Jeg sa at det ikke finnes noe viktigere
enn at jeg fremmer vitenskapen.
72
00:04:32,105 --> 00:04:35,484
Hvis jeg forstår dette,
og alt hun gjorde var å hjelpe en kollega-
73
00:04:35,651 --> 00:04:38,320
- så tror jeg du bør glemme det.
74
00:04:39,154 --> 00:04:41,907
"Glem det."
Jeg har hørt det hele livet.
75
00:04:42,074 --> 00:04:44,785
Hver gang jeg blir opprørt sier noen:
"Bare glem det."
76
00:04:44,952 --> 00:04:48,413
Som om det er min skyld,
og det ikke er i orden å føle det jeg føler.
77
00:04:48,580 --> 00:04:51,208
At ikke du snakker med henne?
78
00:04:52,000 --> 00:04:56,213
Er det alt du har? Utslitte fraser som
"snakk med henne" og "glem det"?
79
00:04:56,380 --> 00:04:59,383
Jøss, Penny, livet gir meg sitroner,
hva bør jeg gjøre?
80
00:04:59,550 --> 00:05:01,718
Du kan stappe dem opp et sted.
81
00:05:04,137 --> 00:05:06,431
Ok, nå er du kreativ.
82
00:05:08,392 --> 00:05:09,685
Takk for hjelpa, igjen.
83
00:05:09,852 --> 00:05:12,271
- Ingen problem. Det ser flott ut.
- Bare hyggelig.
84
00:05:12,437 --> 00:05:14,690
Ja, du burde brent det til grunnen før.
85
00:05:15,649 --> 00:05:18,110
Jeg har jo sagt det,
jeg brant det ikke ned.
86
00:05:18,277 --> 00:05:22,614
Vi vet, vi vet. Fordi å brenne noe
for forsikringspengene er ulovlig.
87
00:05:24,616 --> 00:05:26,869
Dette stedet ser fantastisk ut, Stuart.
88
00:05:27,035 --> 00:05:29,580
- Takk.
- Du har gjort en flott jobb.
89
00:05:29,746 --> 00:05:33,834
Og takk for at du har tålt
at jeg har bodd hos mora di.
90
00:05:34,001 --> 00:05:36,086
Jeg kunne ikke klart det hvis ikke.
91
00:05:36,253 --> 00:05:40,257
Jeg setter pris på det.
Og jeg er glad for at du...
92
00:05:40,674 --> 00:05:42,301
Er det mammas møbler?
93
00:05:44,887 --> 00:05:48,223
Ja, hun sa jeg kunne bruke dem.
Ser det ikke fint ut?
94
00:05:48,390 --> 00:05:52,436
Ikke like fint som det ser ut i stua,
hvor de hører hjemme.
95
00:05:52,603 --> 00:05:55,564
- Howie.
- Hvorfor tar du ikke hele rommet?
96
00:05:55,731 --> 00:05:58,275
Ta klovnen jeg lagde i tredje klasse, -
97
00:05:58,442 --> 00:06:01,612
- og trofeet jeg fikk
for å ha lagt ansiktet i vann.
98
00:06:01,778 --> 00:06:04,281
Hva er galt med deg?
Hun sa det var i orden.
99
00:06:04,448 --> 00:06:06,909
Jeg er sønnen hennes.
Og jeg sier at det ikke er det.
100
00:06:07,075 --> 00:06:11,246
Litt av en sønn. Ser ut som
du brukte 10 minutter på den klovnen.
101
00:06:12,372 --> 00:06:14,082
Jeg burde studert kunst, -
102
00:06:14,249 --> 00:06:17,586
- da kunne jeg har drevet en mislykket butikk
og snyltet på noens mor.
103
00:06:19,129 --> 00:06:22,508
- At ikke vi drar så du kan få roet deg ned?
- Ja, det er en god idé.
104
00:06:22,674 --> 00:06:24,510
- Få ham ut av butikken min.
- Din?
105
00:06:24,676 --> 00:06:27,679
Mamma ga deg pengene til å gjenåpne.
Jeg skal ingensteds.
106
00:06:27,846 --> 00:06:30,224
At ikke vi går og henter maten til festen?
107
00:06:30,390 --> 00:06:33,477
- Tusen takk.
- Smart. Det virker som vi hjelper.
108
00:06:33,644 --> 00:06:37,773
Selv om vi bare stikker
fra en ubehagelig situasjon.
109
00:06:40,067 --> 00:06:43,028
Kripke.
Av alle mennesker, Barry Kripke...
110
00:06:43,195 --> 00:06:46,406
Bretter du det som en galning
så jeg skal gjøre det for deg?
111
00:06:47,824 --> 00:06:49,535
Nei.
112
00:06:51,411 --> 00:06:52,913
Gi den til meg.
113
00:06:58,377 --> 00:07:00,337
Bare for nysgjerrighetens skyld, -
114
00:07:00,504 --> 00:07:04,550
- hvis jeg skulle glemme noe,
hvordan gjør jeg det?
115
00:07:05,133 --> 00:07:07,553
Jeg vet ikke,
bare tenk på noe annet.
116
00:07:08,887 --> 00:07:12,182
- Kan jeg tenke på maurpiggsvin?
- Ja visst.
117
00:07:12,349 --> 00:07:14,643
Maurpiggsvinet-
118
00:07:14,810 --> 00:07:18,730
- gikk aldri bak ryggen på meg
å jobbet med Barry Kripke.
119
00:07:19,982 --> 00:07:22,192
Det hjalp ikke i det hele tatt.
120
00:07:22,734 --> 00:07:25,195
Noen prøver å visualisere noe.
121
00:07:25,362 --> 00:07:26,697
Hvordan funker det?
122
00:07:28,532 --> 00:07:30,075
Ok.
123
00:07:30,701 --> 00:07:33,579
Se for deg at problemene dine
er en penn.
124
00:07:35,789 --> 00:07:39,001
- Ok.
- Se for deg at du holder den pennen.
125
00:07:44,214 --> 00:07:45,632
Ok.
126
00:07:46,175 --> 00:07:48,844
Åpn opp hånda di og gi slipp.
127
00:07:49,344 --> 00:07:50,971
Men pennen er helt ny.
128
00:07:52,514 --> 00:07:55,142
Den har initialene mine og alt.
129
00:07:55,309 --> 00:07:56,977
Se.
130
00:07:59,021 --> 00:08:01,148
Dette er ikke så vanskelig, Sheldon.
131
00:08:03,859 --> 00:08:07,404
- Jeg har en bedre undervisningsmetode.
- Hva da?
132
00:08:07,905 --> 00:08:10,824
Hva om jeg fortalte deg,
at over de siste månedene-
133
00:08:10,991 --> 00:08:13,785
- så har Amy, i all hemmelighet,
gitt deg små problemer, -
134
00:08:13,952 --> 00:08:18,081
- for å sammenligne din intelligens
med sjimpansene på laboratoriet?
135
00:08:19,333 --> 00:08:22,920
- Hva? Hun har ikke gitt meg problemer å løse.
- Sikker?
136
00:08:25,797 --> 00:08:29,092
Jeg klarer bare ikke å sette sammen
denne saksa.
137
00:08:29,259 --> 00:08:31,053
Kan du få det til?
138
00:08:33,180 --> 00:08:38,560
Søren, jeg har noe i øyet,
og jeg må sortere myntene etter størrelse.
139
00:08:38,727 --> 00:08:40,687
Kan du hjelpe meg?
140
00:08:46,610 --> 00:08:49,446
Jeg har veldig lyst på denne bananen, -
141
00:08:49,613 --> 00:08:53,784
- men den sitter fast i denne bambusboksen.
142
00:08:56,036 --> 00:08:58,330
Fy faen!
143
00:08:59,039 --> 00:09:02,084
Ok.
Det er flott. Nå kan du glemme det.
144
00:09:07,464 --> 00:09:10,384
Jeg kan ikke fatte at dere sammenlignet meg
med en sjimpanse!
145
00:09:10,551 --> 00:09:15,305
Unnskyld meg, Amy testet deg,
jeg heiet på deg.
146
00:09:16,807 --> 00:09:19,893
Veldig bra resultat med bananboksen,
forresten.
147
00:09:20,060 --> 00:09:22,062
Hvorfor gjorde hun dette?
148
00:09:22,229 --> 00:09:26,567
Hun har utført eksperimenter på aper
hvor de blir gitt problemer de må løse.
149
00:09:26,733 --> 00:09:31,488
Jeg var overrasket over kompleksiteten, og
trodde at noen mennesker ikke ville få det til.
150
00:09:31,655 --> 00:09:34,908
Og det var da Amy sa:
"Vil du gjøre dette interessant?"
151
00:09:36,159 --> 00:09:39,079
Gjøre det interessant?
Dere veddet penger på meg?
152
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
Nei, vi utformet et eksperiment
som inkluderte deg.
153
00:09:42,916 --> 00:09:45,460
Er ikke det interessant?
154
00:09:46,503 --> 00:09:49,715
Det er ikke interessant,
det er ufattelig krenkende.
155
00:09:49,882 --> 00:09:51,925
Ok, kanskje dette hjelper.
156
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
Se for deg at du holder en penn.
157
00:09:55,971 --> 00:10:00,475
Før du går for langt,
ikke en spesiell penn med initialene dine.
158
00:10:00,642 --> 00:10:03,103
- Det gjør det neste steget vanskelig.
- Herregud.
159
00:10:03,270 --> 00:10:04,771
Nok er nok.
Ut!
160
00:10:04,938 --> 00:10:10,694
Jeg forstår ikke hvorfor du er sint på meg,
du burde være sint på Amy, slik jeg var.
161
00:10:10,861 --> 00:10:13,780
- Se på det, jeg ga slipp på det.
- Ut!
162
00:10:16,658 --> 00:10:18,619
- Penny.
- Hva er det?
163
00:10:18,785 --> 00:10:20,829
Jeg tror jeg glemte pennen min.
164
00:10:24,458 --> 00:10:28,587
Jeg forstår hvorfor du er sint,
men han jobbet hardt for å få butikken klar.
165
00:10:28,754 --> 00:10:31,048
Og det er bare møbler.
166
00:10:31,215 --> 00:10:32,674
Det er mammas møbler.
167
00:10:32,841 --> 00:10:36,136
De hjører hjemme i barndomshjemmet mitt,
ved siden av magasinstablen-
168
00:10:36,303 --> 00:10:41,767
- og rett foran det, som for en 10-åring,
var et kunststykke.
169
00:10:44,061 --> 00:10:49,358
Howie, hvis butikken er vellykket,
tjener Stuart penger og kan flytte ut.
170
00:10:49,525 --> 00:10:52,361
Det virker som noen møbler
er en grei pris å betale for det.
171
00:10:53,487 --> 00:10:56,240
Det er et godt poeng.
Det var ikke derfor vi giftet oss.
172
00:10:56,406 --> 00:11:00,118
Jeg giftet meg med deg for alltid å ha støtte,
samme hvor teit jeg er!
173
00:11:02,162 --> 00:11:05,249
Det er derfor jeg redigerte
ekteskapsløftene våre.
174
00:11:09,670 --> 00:11:12,005
Vi er her for å hente en bestilling.
175
00:11:12,172 --> 00:11:14,299
Ja visst.
Jeg skal gå å finne den.
176
00:11:15,217 --> 00:11:18,428
Jeg tror det er Nathan Fillion.
177
00:11:19,763 --> 00:11:21,723
Ja, se på det.
178
00:11:21,890 --> 00:11:26,019
Og han plukker ut tomatene av salaten,
akkurat som jeg.
179
00:11:26,186 --> 00:11:28,021
Jeg har alltid følt at vi har delt noe.
180
00:11:29,606 --> 00:11:31,817
Jeg har en idé.
181
00:11:31,984 --> 00:11:34,695
Vi skal ikke selge tomatene hans
på eBay.
182
00:11:35,445 --> 00:11:38,907
Nei, hvis vi i fikk Captain Reynolds
fra Firefly-
183
00:11:39,074 --> 00:11:42,536
- til å skrive autografer i Stuarts butikk,
ville det vært utrolig.
184
00:11:42,703 --> 00:11:45,581
- Ja, det ville vært kjempekult.
- Burde vi spørre ham?
185
00:11:46,165 --> 00:11:48,167
Jeg vet ikke.
Hvis ikke han er snill-
186
00:11:48,333 --> 00:11:51,920
- blir det vanskelig for meg
å se ham på TV igjen.
187
00:11:52,087 --> 00:11:56,341
Fyren som spiller Jon Snow var en dust.
Vi ser ennå på Game of Thrones.
188
00:11:56,508 --> 00:11:58,927
Han var en dust fordi du kjørte i ham.
189
00:11:59,761 --> 00:12:01,305
Jeg tenkte på noe annet.
190
00:12:01,471 --> 00:12:05,225
Det er rart å se et medlem av
the Night's Watch med en kajakk på bilen.
191
00:12:07,394 --> 00:12:08,979
Kom.
192
00:12:13,150 --> 00:12:16,695
Hei, unnskyld.
Vi vil ikke forstyrre deg, men vi er virkelig...
193
00:12:16,862 --> 00:12:20,032
Vi elsker Firefly.
Og Dr. Horrible.
194
00:12:20,199 --> 00:12:23,243
Å, jeg tror dere har tatt feil.
Jeg er ikke skuespiller.
195
00:12:23,952 --> 00:12:25,454
Ikke si sånt.
196
00:12:25,621 --> 00:12:29,249
Jeg mener, du er ikke Dame Judi Dench,
men du er ganske flink.
197
00:12:32,294 --> 00:12:34,338
Dere tror jeg er Nathan Fillion, -
198
00:12:34,505 --> 00:12:38,133
- men jeg er ikke det, så hvis det går greit,
vil jeg bare spise i fred.
199
00:12:39,426 --> 00:12:42,095
Kom igjen.
Beklager å forstyrre deg.
200
00:12:42,513 --> 00:12:44,473
Vet ikke hvorfor han er så sur.
201
00:12:44,640 --> 00:12:48,727
Noen tok feil av meg og den gutten
fra Life of Pi en gang, jeg er ennå i ekstase.
202
00:12:52,356 --> 00:12:54,566
Sheldon, det er meg.
203
00:12:54,733 --> 00:12:57,152
Hei, så du det?
204
00:12:57,319 --> 00:13:00,948
Jeg klarte å åpne døra helt på egenhånd.
205
00:13:02,783 --> 00:13:07,579
Kanskje jeg skal slenge litt dritt
rundt i buret mitt for å feire.
206
00:13:08,288 --> 00:13:09,957
Hva snakker du om?
207
00:13:10,123 --> 00:13:13,168
Jeg vet at du har gitt meg problemer å løse.
208
00:13:15,170 --> 00:13:18,423
- Sheldon, åpne døra.
- Jeg kan ikke.
209
00:13:18,590 --> 00:13:20,676
Jeg er naken.
210
00:13:21,468 --> 00:13:23,512
Jeg så deg nettopp.
211
00:13:23,679 --> 00:13:25,389
Vent.
212
00:13:26,265 --> 00:13:28,433
Åpn døra nå.
213
00:13:28,600 --> 00:13:31,186
- Å, hei.
- Dra opp buksa!
214
00:13:33,272 --> 00:13:34,606
Det er ingen stor sak.
215
00:13:34,773 --> 00:13:37,526
Jeg kjører tester som dette
på bachelorstudenter hele tida.
216
00:13:37,693 --> 00:13:41,780
Hvis du fyller ut noen skjema på skolen,
kan du få 5 dollar.
217
00:13:41,947 --> 00:13:44,992
Jeg vil ikke ha 5 dollar.
Jeg vil ha verdigheten min.
218
00:13:46,285 --> 00:13:48,036
Så hva snakker vi her?
10 dollar?
219
00:13:50,956 --> 00:13:52,833
- Takk.
- Takk.
220
00:13:54,543 --> 00:13:56,128
- Beklager igjen.
- Ingen problem.
221
00:13:56,753 --> 00:13:59,339
Er du sikker på at du ikke er ham?
222
00:13:59,506 --> 00:14:03,093
Du kan si det til oss.
Vi er vitenskapsmenn, ikke gale fans.
223
00:14:04,928 --> 00:14:08,098
Greit.
Det er meg.
224
00:14:08,265 --> 00:14:11,435
Og du spiser alene på kafé?
225
00:14:11,602 --> 00:14:13,604
Tvilsomt.
Jeg tror deg ikke.
226
00:14:14,897 --> 00:14:16,648
Jeg ville spise lunsj i fred, -
227
00:14:16,815 --> 00:14:20,068
- men jeg er virkelig ham
og takk for at dere er fans.
228
00:14:20,235 --> 00:14:22,154
Hvis dere vil kan vi ta et bilde.
229
00:14:22,321 --> 00:14:25,657
- Det ville vært flott. Takk.
- Ingen problem.
230
00:14:29,328 --> 00:14:31,079
Vent.
231
00:14:31,955 --> 00:14:33,832
Hvis du virkelig er Nathan Fillion, -
232
00:14:34,541 --> 00:14:36,877
- hva er replikken din fra Firefly
om kysa di?
233
00:14:38,462 --> 00:14:41,590
Jeg sverger på min blomstrete kysehatt
at jeg skal drepe deg.
234
00:14:42,966 --> 00:14:44,384
Det stemmer.
Det er replikken.
235
00:14:45,010 --> 00:14:49,139
Men jeg kunne også den replikken.
Det gjør ikke meg til Nathan Fillion.
236
00:14:51,225 --> 00:14:55,145
- Vil dere ha bildet, eller ikke?
- Jeg vil ha et bilde med Nathan Fillion.
237
00:14:56,313 --> 00:14:58,649
Hva med et bilde
med en fyr som ser ut som han,
238
00:14:58,815 --> 00:15:01,944
- men som er litt mer irritert
enn Nathan Fillion vanligvis er?
239
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Hva synes du?
240
00:15:06,907 --> 00:15:08,283
Det er godt nok for Facebook.
241
00:15:16,500 --> 00:15:17,918
Jeg kan ikke fatte dem.
242
00:15:18,085 --> 00:15:20,087
Jeg vet, det er så fornærmende.
243
00:15:20,254 --> 00:15:24,550
En gang prøvde de å få meg
til å få en banan ut av en boks.
244
00:15:24,716 --> 00:15:29,721
Vent. Sheldon ga meg en banan i en boks.
Han testet meg også.
245
00:15:30,389 --> 00:15:31,765
Ufattelig.
246
00:15:31,932 --> 00:15:35,102
Og hvordan kan en sjimpanse løse det?
Det var umulig.
247
00:15:35,269 --> 00:15:37,437
Virkelig?
Fikk du den ikke ut?
248
00:15:41,483 --> 00:15:44,361
- Takk.
- Butikken er kjempefin.
249
00:15:44,528 --> 00:15:47,406
Så dere testet oss begge?
Hva er galt med dere?
250
00:15:47,573 --> 00:15:52,286
De tror de er så smarte,
det bryr dem ikke om de sårer andres følelser.
251
00:15:52,452 --> 00:15:54,830
- Det er ikke sant.
- Det høres ut som oss.
252
00:15:56,915 --> 00:15:58,917
Jeg forstår ennå ikke hvorfor
du er sint.
253
00:15:59,084 --> 00:16:02,171
Du løste alle problemene
fortere enn alle sjimpansene.
254
00:16:02,337 --> 00:16:04,882
Vel, bortsett fra Barnabas,
men han tok Adderall.
255
00:16:06,758 --> 00:16:08,635
Jeg beklager, men jeg blir gal av det.
256
00:16:08,802 --> 00:16:10,929
Kan du ikke bare glemme det?
257
00:16:11,096 --> 00:16:13,182
Jeg kan hjelpe deg med det.
258
00:16:14,391 --> 00:16:17,978
Se for deg at du holder en vanlig penn.
259
00:16:19,229 --> 00:16:23,317
Mens favorittpennen din ligger trygt i lomma.
260
00:16:25,027 --> 00:16:27,446
Bare vent litt.
Hallo?
261
00:16:28,197 --> 00:16:29,698
Hva kan jeg gjøre?
262
00:16:30,282 --> 00:16:34,578
Svaret ligger i denne boksen.
La oss se om du klarer å åpne den.
263
00:16:38,040 --> 00:16:40,417
Du kunne ha advart ham om møblene.
264
00:16:40,584 --> 00:16:42,503
Det var det jeg sa når vi flyttet dem.
265
00:16:42,669 --> 00:16:44,004
Du hjalp ham?
266
00:16:44,171 --> 00:16:48,175
Nei, Stuart valgte de putene på egenhånd.
267
00:16:51,386 --> 00:16:53,222
Er du i orden?
268
00:16:53,847 --> 00:16:55,766
- Nei.
- Hva har skjedd?
269
00:16:57,851 --> 00:17:00,312
Mamma døde.
270
00:17:00,479 --> 00:17:02,022
Hva?
271
00:17:04,525 --> 00:17:07,402
Det var tanta mi.
272
00:17:07,569 --> 00:17:09,947
Mamma tok seg en lur.
273
00:17:10,614 --> 00:17:12,074
Hun våknet aldri.
274
00:17:13,492 --> 00:17:15,661
Herregud, Howie.
275
00:17:17,788 --> 00:17:19,498
Jeg er så lei for det.
276
00:17:20,916 --> 00:17:22,084
Hva kan vi gjøre?
277
00:17:24,753 --> 00:17:27,130
Jeg vet ikke.
278
00:17:31,844 --> 00:17:34,346
- Får jeg si noe?
- Ikke akkurat nå, Sheldon.
279
00:17:34,513 --> 00:17:37,558
- Men jeg tror det vil hjelpe.
- Nei, det går fint.
280
00:17:38,183 --> 00:17:39,518
Hva er det?
281
00:17:40,352 --> 00:17:45,399
Da jeg mistet faren min
hadde jeg ingen venner til å hjelpe meg.
282
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Det har du.
283
00:17:54,533 --> 00:17:57,911
Jeg trodde virkelig han skulle si:
"Bare glem det."
284
00:18:04,960 --> 00:18:08,005
Ok. Takk, Bernadette.
Vær forsiktige.
285
00:18:08,839 --> 00:18:10,632
Ok, ha det.
286
00:18:11,800 --> 00:18:14,469
De har kjøpt flybilletter,
de er på vei til flyplassen.
287
00:18:14,636 --> 00:18:16,263
Hvordan klarer Howard seg?
288
00:18:16,430 --> 00:18:19,224
- Han klarer seg.
- Hvordan har du det, Stuart?
289
00:18:21,268 --> 00:18:24,313
Jeg kan ikke fatte at hun er borte.
Hun ga meg et hjem.
290
00:18:25,731 --> 00:18:28,317
Hvis ikke det var for henne
ville jeg vært hjemløs.
291
00:18:28,483 --> 00:18:30,319
En av oss ville latt deg bo hos oss.
292
00:18:30,485 --> 00:18:32,613
Jeg husker ingen tilbud.
293
00:18:34,031 --> 00:18:36,950
Men vet dere hva?
Jeg er glad for at det gikk slik, -
294
00:18:37,117 --> 00:18:41,163
- fordi jeg ble kjent med en flott person.
295
00:18:41,330 --> 00:18:44,708
Ja.
Mrs. Wolowitz var ganske unik.
296
00:18:44,875 --> 00:18:49,588
Da jeg kom til Amerika
var Howard min eneste venn, -
297
00:18:49,755 --> 00:18:52,925
- og hun fikk meg til å føle meg
så velkommen hjemme hos dem.
298
00:18:53,091 --> 00:18:57,930
Som sier mye, fordi de første årene
trodde hun at jeg var gartneren.
299
00:19:00,265 --> 00:19:05,437
Hver gang jeg så henne
sa hun at jeg var for tynn og ville gi meg mat.
300
00:19:06,021 --> 00:19:07,773
Det gjorde hun med meg også.
301
00:19:07,940 --> 00:19:10,150
Ikke ødelegg dette for meg.
302
00:19:11,443 --> 00:19:13,737
Jeg likte ikke skrikingen hennes.
303
00:19:14,530 --> 00:19:18,367
Men nå som jeg aldri får høre det igjen,
er jeg trist.
304
00:19:18,534 --> 00:19:21,495
Hvis du vil kan jeg kjefte på deg senere.
305
00:19:23,121 --> 00:19:24,498
Det blir ikke like bra.
306
00:19:27,626 --> 00:19:28,919
La oss ta en skål.
307
00:19:31,213 --> 00:19:34,675
Skål for Mrs. Wolowitz.
En kjærlig mor...
308
00:19:37,845 --> 00:19:40,097
...til oss alle.
309
00:19:41,557 --> 00:19:43,016
Vi kommer til å savne deg.
310
00:20:12,671 --> 00:20:14,756
[Norwegian]