1 00:00:01,544 --> 00:00:05,047 Me conta como foi o seu dia. Como você está indo com o detector de partículas? 2 00:00:05,256 --> 00:00:06,799 Uau! Você se lembra dele? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,426 Claro, eu ouço o que você diz. 4 00:00:08,634 --> 00:00:12,138 Você está construindo um detector de partículas usando hélio superfluido. 5 00:00:12,346 --> 00:00:16,016 Sabe, quando fala assim, eu tenho vontade de transar com você aqui na mesa mesmo. 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,394 E você sabe por causa de experiências 7 00:00:18,477 --> 00:00:20,104 anteriores que ela não suporta o nosso peso. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,774 Então, como está indo com o detector? 9 00:00:23,983 --> 00:00:25,901 É difícil trabalhar com superfluidos. 10 00:00:26,110 --> 00:00:27,528 Não importa o recipiente que você use... 11 00:00:27,695 --> 00:00:30,197 eles dão um jeito de subir pelas paredes e sair pelos lados sozinhos. 12 00:00:30,406 --> 00:00:32,700 Igual à fazenda de formigas do Sheldon. 13 00:00:32,908 --> 00:00:35,828 Exato, só que você não vê um louco correndo e gritando... 14 00:00:36,036 --> 00:00:38,539 "Eu dei água com açúcar para vocês, por que vocês estão me mordendo?" 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,418 Qual é, isso é chato... Você quer mesmo falar sobre isso? 16 00:00:42,543 --> 00:00:46,338 Não, eu quero. Eu não escrevi "hélio superfluido" nesse guardanapo à toa. 17 00:00:47,423 --> 00:00:52,136 Está bom. Isso é legal. Existe uma coisa chamada "teoria do vácuo superfluido"... 18 00:00:52,344 --> 00:00:53,929 segundo a qual o espaço vazio é imaginado... 19 00:00:54,096 --> 00:00:55,973 como um superfluido com todas as suas qualidades... 20 00:00:56,182 --> 00:00:58,976 viscosidade, densidade, tensão superficial... 21 00:01:01,061 --> 00:01:04,940 Se você fez uma pausa para efeito dramático, pode continuar falando. 22 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Não, não. 23 00:01:08,652 --> 00:01:10,988 As pessoas não falam sobre tensão superficial. 24 00:01:12,198 --> 00:01:14,533 Se você imaginar o nosso espaço tridimensional... 25 00:01:14,742 --> 00:01:17,912 como a superfície de uma bolha superfluida de "n" dimensões... 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,123 Isso é excitante. 27 00:01:21,332 --> 00:01:24,210 Isso é muito excitante! Eu tenho que achar o Sheldon. 28 00:01:24,418 --> 00:01:27,463 Está bom, se você encontrar ele, usem a ilha da cozinha. 29 00:01:27,671 --> 00:01:30,299 Porque a mesa de centro não vai aguentar vocês dois! 30 00:01:33,010 --> 00:01:35,596 O que quer dizer que um superfluido multidimensional esférico... 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,973 apresenta a mesma densidade de energia negativa que o espaço—tempo. 32 00:01:38,182 --> 00:01:40,518 O que você acha? O que você acha? O que você acha? 33 00:01:46,482 --> 00:01:48,818 O quê? Está errado? Você já viu isso em outro lugar? 34 00:01:54,406 --> 00:01:57,493 Eu sei que essa não é a minha área e que eu nunca poderia fazer cálculos como você, 35 00:01:57,701 --> 00:01:59,453 mas isso pode dar em alguma coisa? 36 00:02:02,623 --> 00:02:06,418 Bom, você podia ter validado a constante gravitacional de Newton como um... 37 00:02:06,627 --> 00:02:08,712 E esse negócio todo está fedendo a mirtilo. 38 00:02:08,879 --> 00:02:11,507 Você sabe que eu não suporto esses marcadores com cheiro. 39 00:02:12,550 --> 00:02:14,802 Ninguém mandou você provar. 40 00:02:15,886 --> 00:02:17,930 Vamos lá, está bom ou não? 41 00:02:20,391 --> 00:02:21,892 ...Está bom. —Sério? 42 00:02:22,101 --> 00:02:24,019 Eu gostei. Acho que você vai chegar em algum lugar. 43 00:02:24,228 --> 00:02:25,312 Você acha? Você não está brincando comigo? 44 00:02:25,521 --> 00:02:26,605 De jeito nenhum. 45 00:02:26,814 --> 00:02:30,150 Na verdade, eu tenho uma coisa apropriada para a ocasião. 46 00:02:30,359 --> 00:02:33,571 Eu estava começando a achar que nunca ia ter a chance de dar ela para você. 47 00:02:34,321 --> 00:02:35,990 Bom trabalho. 48 00:02:40,327 --> 00:02:42,496 Você está me dando um adesivo? 49 00:02:42,705 --> 00:02:44,373 Não é qualquer adesivo. 50 00:02:44,582 --> 00:02:48,711 É um adesivo de um gatinho dizendo "mi—uau"! 51 00:02:50,921 --> 00:02:52,715 Eu não sou uma criança. 52 00:02:52,923 --> 00:02:56,385 ...Certo, eu pego de volta. —Eu mereço isso! Sai pra lá! 53 00:03:14,987 --> 00:03:16,280 BiG BANG: a TEORIA 54 00:03:22,620 --> 00:03:24,163 Você ainda está acordado? 55 00:03:24,705 --> 00:03:27,041 Para um homem cuja última observação... 56 00:03:27,249 --> 00:03:28,667 foi que nosso universo pode ser a superfície de 57 00:03:28,876 --> 00:03:31,003 um líquido super—resfriado multidimensional... 58 00:03:31,211 --> 00:03:34,131 "você ainda está acordado" me parece brincadeira do Jardim de Infância. 59 00:03:36,008 --> 00:03:37,676 Você fez todos os cálculos. 60 00:03:37,885 --> 00:03:40,387 Ah, eu fiz mais do que todos os cálculos. 61 00:03:40,596 --> 00:03:42,264 Eu escrevi um artigo. 62 00:03:43,933 --> 00:03:45,768 Você escreveu um artigo sobre a minha ideia? 63 00:03:45,976 --> 00:03:48,896 Eu escrevi um artigo sobre a nossa ideia. 64 00:03:49,104 --> 00:03:51,357 Quando a minha ideia virou nossa ideia? 65 00:03:51,565 --> 00:03:54,234 Quando eu adicionei a genialidade Sheldônica... 66 00:03:54,443 --> 00:03:57,196 e assei no forninho da minha mente. 67 00:03:59,698 --> 00:04:01,367 Isso está bom. 68 00:04:01,575 --> 00:04:03,035 A nossa ideia é muito boa. 69 00:04:03,243 --> 00:04:07,164 Bom, a lâmpada desse forno é ridiculamente brilhante. 70 00:04:08,666 --> 00:04:12,002 Sabe, se ninguém pensou nisso ainda, isso pode ser muito importante. 71 00:04:12,211 --> 00:04:13,671 O único jeito de saber com certeza é postando 72 00:04:13,879 --> 00:04:15,798 online no servidor de pré—impressão. 73 00:04:16,006 --> 00:04:19,218 Eu estou com ele pronto, mas não ia fazer sem você. 74 00:04:21,845 --> 00:04:23,430 Está acontecendo tudo tão rápido. 75 00:04:25,057 --> 00:04:26,183 Não é melhor deixar para amanhã? 76 00:04:26,642 --> 00:04:30,646 Nós poderíamos, mas sempre corremos o risco de alguém postar antes de nós. 77 00:04:32,106 --> 00:04:33,273 Tem certeza que está bom? 78 00:04:33,482 --> 00:04:35,901 O meu nome está junto do seu. 79 00:04:36,110 --> 00:04:39,279 É uma marca infalível de qualidade. 80 00:04:41,115 --> 00:04:43,993 É a mesma coisa que dizer "dirigido por Joss Whedon". 81 00:04:46,704 --> 00:04:48,622 Certo, parceiro, vamos nessa. 82 00:04:50,833 --> 00:04:52,334 Vamos. 83 00:04:52,543 --> 00:04:54,420 Clica no mouse comigo. 84 00:04:57,965 --> 00:05:02,553 Um, dois, três... 85 00:05:02,761 --> 00:05:04,138 ...clique. —Clique. 86 00:05:07,683 --> 00:05:08,851 Nós mandamos. 87 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 É, nós mandamos, meu amigo. 88 00:05:11,020 --> 00:05:13,439 ...A sua língua está azul? —Eu não quero falar sobre isso. 89 00:05:16,275 --> 00:05:18,193 Legal, noite do cinema. O que vocês querem assistir? 90 00:05:18,360 --> 00:05:20,446 O que aconteceu com aquele filme do macaco que você fez? 91 00:05:20,654 --> 00:05:21,905 Ai, nossa... Provavelmente nada. 92 00:05:22,114 --> 00:05:26,118 Acho que eu vi o diretor fantasiado do lado de fora de uma loja de telefonia. 93 00:05:27,036 --> 00:05:29,246 ...Procura por ele. —O quê? Não. Não! Por quê? 94 00:05:29,455 --> 00:05:32,374 ...Porque ia ser divertido de assistir. —Ia ser humilhante! 95 00:05:32,583 --> 00:05:34,793 Agora nós temos dois motivos. 96 00:05:36,253 --> 00:05:37,629 Eles têm! 97 00:05:37,838 --> 00:05:39,882 ...Por favor, nós podemos assistir? —Por favor? 98 00:05:40,090 --> 00:05:42,301 Certo, mas eu já vou avisando: é horrível. 99 00:05:42,509 --> 00:05:44,678 ...Você já assistiu? —Não. 100 00:05:44,887 --> 00:05:46,388 Talvez tenha ficado melhor do que imagina. 101 00:05:46,555 --> 00:05:49,058 Bananas, comprem bananas fresquinhas! 102 00:05:50,392 --> 00:05:51,894 Ele não ficou. 103 00:05:56,815 --> 00:06:00,819 Sheldon, isso é hélio superfluido. 104 00:06:01,028 --> 00:06:04,281 Se você puser isso na boca, a sua língua vai congelar e cair. 105 00:06:05,657 --> 00:06:07,826 Ele tem cheiro de mirtilo? 106 00:06:08,786 --> 00:06:11,371 ...Não. —Então vai ficar tudo bem. 107 00:06:11,580 --> 00:06:14,875 Seu artigo foi citado no blog de física "Diário Quântico". 108 00:06:15,459 --> 00:06:17,503 Jura? O que eles disseram? 109 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 É basicamente um resumo da teoria, mas tem um monte de comentários positivos. 110 00:06:21,173 --> 00:06:22,841 Deixa eu ver, deixa eu ver. 111 00:06:23,634 --> 00:06:26,762 Uma pessoa chamou de "perspicaz e inovador". 112 00:06:26,970 --> 00:06:28,597 Nós somos perspicazes e inovadores. 113 00:06:28,806 --> 00:06:33,102 ...Prazer em conhecer você, Sr. Perspicaz. —O prazer é meu, Sr. Inovador. 114 00:06:35,187 --> 00:06:39,233 Outra pessoa disse: "o conceito demonstra um pensamento bastante criativo". 115 00:06:39,441 --> 00:06:41,485 Você ouviu isso, Sr. Pensamento? 116 00:06:41,693 --> 00:06:44,321 Ouvi sim, Sr. Criativo. 117 00:06:44,905 --> 00:06:48,826 Como você está hoje, Sr. Você—Acredita—Nesses—Dois—Imbecis? 118 00:06:49,034 --> 00:06:54,123 Radiante, Sr. Eu—Queria—Ser—Melhor—Improvisando. 119 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 ...Leia mais um. —Está bom, está bom. 120 00:06:57,918 --> 00:07:00,546 "A analogia entre o espaço—tempo e um fluido super—resfriado... 121 00:07:00,754 --> 00:07:02,881 ou não faz sentido ou é falsa. 122 00:07:04,049 --> 00:07:06,718 Eu queria que esse blog se dedicasse à ciência de verdade... 123 00:07:07,219 --> 00:07:08,846 em vez de nos fazer perder tempo com lunáticos 124 00:07:09,054 --> 00:07:11,974 pseudo—teóricos com pressa de publicar." 125 00:07:12,182 --> 00:07:14,476 ...Quem escreveu isso? —É anônimo. 126 00:07:14,685 --> 00:07:17,271 O nome do usuário é "Relatividade Geral". 127 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 Bom, eu vou responder. 128 00:07:20,023 --> 00:07:21,859 Não desça ao nível dele. 129 00:07:22,067 --> 00:07:25,737 Eu simplesmente vou defender o nosso trabalho, de cientista para cientista. 130 00:07:25,946 --> 00:07:28,323 Se eu falhar, vou insinuar que a mãe dele... 131 00:07:28,490 --> 00:07:31,827 curte um lance tanto com amantes humanos quanto não—humanos. 132 00:07:32,536 --> 00:07:34,705 Sheldon, o meu nome está no artigo também. 133 00:07:34,913 --> 00:07:36,540 Você não precisa fazer isso. 134 00:07:36,748 --> 00:07:39,793 ...Ele acabou de deixar outro comentário. —O que ele diz? 135 00:07:40,002 --> 00:07:44,464 "Pensando melhor, eu mudei de ideia sobre a hipótese Cooper—Hofstadter... 136 00:07:44,673 --> 00:07:45,799 de que o espaço—tempo é como um superfluido. 137 00:07:46,008 --> 00:07:47,801 Na verdade, ela me inspirou... 138 00:07:48,010 --> 00:07:49,761 a criar minha própria teoria. 139 00:07:49,970 --> 00:07:53,140 Talvez o espaço—tempo seja como dois palhaços com as cabeças dentro de baldes, 140 00:07:53,348 --> 00:07:56,143 muito parecidos com Cooper e Hofstadter." 141 00:07:57,686 --> 00:07:58,979 Posso responder agora? 142 00:07:59,605 --> 00:08:00,647 Pode. 143 00:08:00,856 --> 00:08:03,859 Você mexe com o touro, ele te mostra os chifres. 144 00:08:04,484 --> 00:08:08,530 Vou mostrar para esse cara o quão chifrudo eu posso ser. 145 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 Outra pessoa responde. 146 00:08:16,455 --> 00:08:18,207 Doutor, por favor, me ajuda. 147 00:08:18,415 --> 00:08:21,251 Acho que eu estou virando um gorila assassino. 148 00:08:22,502 --> 00:08:26,798 Por que você acha que está virando um gorila assassino e não um gorila normal? 149 00:08:27,883 --> 00:08:30,260 Porque gorilas normais são vegetarianos e eu 150 00:08:30,469 --> 00:08:33,972 acabei de comer os dedos da sua recepcionista! 151 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 Está bom, nós já vimos bastante. 152 00:08:36,642 --> 00:08:40,229 ...Não! Me dá o controle. —Cuidado. Ela vai arrancar os seus dedos. 153 00:08:41,063 --> 00:08:42,940 Eu estou vasculhando a Internet... 154 00:08:43,148 --> 00:08:45,943 e acho que encontrei uma coisa que vamos gostar de ver ainda mais. 155 00:08:46,151 --> 00:08:48,403 ...O que é? —É um vídeo da Bernadette... 156 00:08:48,570 --> 00:08:49,988 num concurso de beleza. 157 00:08:50,197 --> 00:08:52,407 ...O quê? —Certo, eu já aprendi a lição. 158 00:08:52,616 --> 00:08:54,826 Debochar das pessoas é errado! 159 00:08:56,036 --> 00:08:59,248 Eu não aprendi a lição. Põe! Põe! 160 00:09:05,128 --> 00:09:08,298 Oi. Eu sou a Bernadette Maryann Rostenkowski... 161 00:09:08,507 --> 00:09:13,303 de Yorba Linda, Califórnia! 162 00:09:13,845 --> 00:09:16,598 Você parece um cupcake falante! 163 00:09:17,724 --> 00:09:20,727 Vocês deviam me escolher como Miss Califórnia Quiznos de 1999 164 00:09:20,936 --> 00:09:21,937 porque eu quero... 165 00:09:22,145 --> 00:09:23,855 Contar o que eu quero O que eu quero de verdade 166 00:09:24,064 --> 00:09:25,691 Vou te contar o que eu quero 167 00:09:25,899 --> 00:09:28,151 O que eu quero de verdade Eu quero, eu quero, eu quero 168 00:09:28,360 --> 00:09:33,490 Quero, quero ser a Miss Califórnia Quiznos 1999 169 00:09:38,412 --> 00:09:40,622 Põe de novo! Põe de novo! 170 00:09:44,626 --> 00:09:46,545 Ele já respondeu? 171 00:09:47,212 --> 00:09:48,880 Não, ainda não. 172 00:09:49,589 --> 00:09:50,966 Não devíamos ter descido até o nível dele. 173 00:09:51,174 --> 00:09:52,676 Não foi tão ruim. 174 00:09:52,884 --> 00:09:54,344 Lê mais uma vez para mim? 175 00:09:55,304 --> 00:09:59,433 "Meu bom senhor, nós não somos nem lunáticos nem pseudo—teóricos. 176 00:09:59,641 --> 00:10:02,394 Na verdade, nós somos especialistas em nossas áreas. 177 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 E enquanto você se esconde atrás do seu anonimato, 178 00:10:04,813 --> 00:10:06,523 estamos por trás das nossas teses. 179 00:10:06,732 --> 00:10:08,859 E, mais tarde, por trás da sua mãe." 180 00:10:13,071 --> 00:10:17,367 ...Você não achou isso um pouco demais? —Nós só vamos ficar por trás dela. 181 00:10:17,868 --> 00:10:20,954 Não é como se fôssemos dar um susto nela pelas costas. 182 00:10:23,040 --> 00:10:25,667 Por que você nunca nos contou que participava de concursos de beleza? 183 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Porque é embaraçoso. 184 00:10:27,627 --> 00:10:29,838 É, é mesmo. 185 00:10:32,424 --> 00:10:35,761 É, bom, a Amy escreve fanfics da série Os Pioneiros... 186 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 sobre ela e posta na Internet. 187 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Não! 188 00:10:42,642 --> 00:10:45,729 Por quê? O que eu fiz? 189 00:10:45,937 --> 00:10:47,856 Desculpa, eu tinha que tirar a atenção de mim. 190 00:10:48,065 --> 00:10:50,692 E acabar com outras mulheres faz parte do meu treinamento para os concursos. 191 00:10:51,276 --> 00:10:53,362 Está bom. Nós vamos ler isso agora mesmo. 192 00:10:53,570 --> 00:10:56,615 ...Não, por favor, não. —Nós fomos envergonhadas hoje. Vamos. 193 00:10:56,823 --> 00:10:59,534 ...Mas é pessoal. —Por quê? É sobre você e o Sheldon? 194 00:11:00,077 --> 00:11:01,536 Não. 195 00:11:02,329 --> 00:11:05,624 ...Ai, meu Deus, é sobre ela e o Sheldon. —Não é sobre mim e o Sheldon. 196 00:11:05,832 --> 00:11:10,087 É sobre uma jovem do século 19 chamada Amélia... 197 00:11:10,295 --> 00:11:14,216 e um cientista viajante do tempo chamado Cooper por quem ela se apaixona. 198 00:11:14,424 --> 00:11:16,259 ...Por favor, mostra? —Por favor? 199 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 ...Não. 200 00:11:17,677 --> 00:11:18,970 Você sabe que eu vou ler de qualquer jeito. 201 00:11:19,179 --> 00:11:21,264 Boa sorte para achar. 202 00:11:21,473 --> 00:11:26,645 "Amélia e o viajante no tempo..." Achei! 203 00:11:28,230 --> 00:11:31,108 "O sol tinha acabado de raiar na pradaria e, como em todas as manhãs... 204 00:11:31,316 --> 00:11:33,235 Amélia preparava—se para fazer suas tarefas. 205 00:11:33,443 --> 00:11:36,113 Exceto pelo fato de que algo naquela manhã estava diferente." 206 00:11:36,321 --> 00:11:37,823 Por quê? 207 00:11:39,741 --> 00:11:42,285 Por que parecia diferente? 208 00:11:43,995 --> 00:11:46,581 "Talvez fosse o primeiro sussurro do ar do inverno... 209 00:11:46,790 --> 00:11:50,043 ou talvez fosse o belo homem inconsciente com pele de porcelana... 210 00:11:50,252 --> 00:11:53,713 e roupas curiosas que ela estava prestes a descobrir deitado no campo. 211 00:11:53,922 --> 00:11:56,633 Um homem que abriria sua mente para novas possibilidades... 212 00:11:56,842 --> 00:11:59,761 e seu corpo para novas sensações." 213 00:12:06,560 --> 00:12:09,980 Sabem, existiu um tempo em que eu era solitária e não tinha amigos. 214 00:12:10,188 --> 00:12:11,565 Estou começando a sentir falta disso. 215 00:12:14,818 --> 00:12:17,779 Ele ainda não respondeu... Por que ele está demorando tanto? 216 00:12:17,988 --> 00:12:20,449 ...Você quer mesmo que ele responda? —Sim, eu quero. 217 00:12:20,657 --> 00:12:23,869 Não importa como ele responda, eu vou destruir ele... 218 00:12:24,077 --> 00:12:28,915 com a foto de um gato entediado dizendo "é mesmo?" 219 00:12:30,292 --> 00:12:31,918 É MESMO? 220 00:12:37,799 --> 00:12:38,842 O que você está fazendo? 221 00:12:39,050 --> 00:12:41,344 Criei outras contas de usuário para poder postar 222 00:12:41,553 --> 00:12:44,097 comentários positivos sobre o artigo deles. 223 00:12:44,306 --> 00:12:49,019 "A teoria de vocês quase levantou o meu kilt?" 224 00:12:49,227 --> 00:12:52,230 Não. Você tem que ler como o Dr. Angus McDoogal... 225 00:12:52,439 --> 00:12:54,858 da Universidade de Edimburgo leria... 226 00:12:55,066 --> 00:12:59,362 "A teoria de vocês quase levantou o meu kilt." 227 00:13:01,781 --> 00:13:03,408 Ele respondeu! 228 00:13:03,617 --> 00:13:07,329 "Cooper e Hofstadter recorrendo a tentativas juvenis de humor... 229 00:13:07,537 --> 00:13:10,624 é prova de que eles não têm nada para corroborar seu artigo ridículo. 230 00:13:10,832 --> 00:13:14,085 Não deveria ser surpresa nenhuma, uma vez que eles trabalham na Caltech... 231 00:13:14,294 --> 00:13:16,213 essencialmente uma escola técnica, onde 232 00:13:16,421 --> 00:13:19,883 até os físicos são basicamente engenheiros." 233 00:13:20,091 --> 00:13:22,052 Engenheiros? 234 00:13:23,553 --> 00:13:26,389 Vocês sabem o quanto isso é insultante? 235 00:13:27,015 --> 00:13:28,475 Sim. 236 00:13:29,309 --> 00:13:32,896 Gente, essa pessoa só quer tirar uma onda com a cara de vocês. 237 00:13:33,104 --> 00:13:35,065 Sim, mas isso é tão irritante. 238 00:13:35,273 --> 00:13:37,817 É, bom, em todos os outros comentários disseram coisas legais. Foque nesses. 239 00:13:38,026 --> 00:13:43,657 É, o Dr. Dmitri Plancovik, da Universidade de Moscou, disse... 240 00:13:43,865 --> 00:13:47,702 "Que artigo bom. Eu gosto mais do que de vodka." 241 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 Viu? É melhor com o sotaque. 242 00:13:52,666 --> 00:13:55,460 ...Enviando. —O que você escreveu? 243 00:13:55,669 --> 00:13:58,838 Estou cansado de me esconder de otários. Vou levar a briga para o mundo real. 244 00:13:59,047 --> 00:13:59,965 O que isso quer dizer? 245 00:14:00,173 --> 00:14:01,800 Eu disse que nós encontramos ele cara a cara. 246 00:14:02,008 --> 00:14:03,176 Em qualquer lugar, a qualquer hora. 247 00:14:03,343 --> 00:14:06,096 Você ficou louco? Você não sabe quem é essa pessoa. Deleta isso! 248 00:14:06,304 --> 00:14:09,558 ...Qual é, Sheldon! —Está bom, está bom, calma. 249 00:14:11,935 --> 00:14:13,270 É ele! 250 00:14:13,478 --> 00:14:15,188 Ele quer abrir um chat. 251 00:14:19,442 --> 00:14:22,362 Talvez eu não devesse ter trazido isso para o mundo real. 252 00:14:23,029 --> 00:14:24,531 É mesmo? 253 00:14:27,659 --> 00:14:30,245 "'Viagem no tempo? Eu não entendo', disse Amélia. 254 00:14:30,453 --> 00:14:33,039 Cooper a encarou. 'Qual palavra você não entende... 255 00:14:33,248 --> 00:14:35,208 tempo ou viagem?'" 256 00:14:35,709 --> 00:14:39,754 Uau, até nas suas fantasias o Sheldon é meio cansativo. 257 00:14:40,880 --> 00:14:43,717 Ele é assim no início, para ela poder mudar ele. 258 00:14:43,925 --> 00:14:45,260 Isso se chama boa escrita. 259 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 E pensamento positivo. 260 00:14:49,556 --> 00:14:51,725 "Feria Amélia quando ele falava com ela dessa forma. 261 00:14:51,933 --> 00:14:55,020 Ela sempre foi a aluna mais inteligente da sua turma na escola... 262 00:14:55,228 --> 00:14:56,938 superando até mesmo os rapazes da sala, 263 00:14:57,147 --> 00:14:58,815 mas não era um rapaz que estava diante dela. 264 00:14:59,024 --> 00:15:00,066 Era um homem." 265 00:15:00,275 --> 00:15:01,985 Lá vamos nós. 266 00:15:02,193 --> 00:15:03,945 "Cooper contou para Amélia sobre todas as 267 00:15:04,112 --> 00:15:05,739 coisas estranhas e incríveis que o futuro traria... 268 00:15:05,947 --> 00:15:08,742 como computadores e viver além dos 30. 269 00:15:08,950 --> 00:15:10,744 Ele quis saber se ela tinha alguma pergunta. 270 00:15:10,952 --> 00:15:12,245 Tudo que ela queria perguntar era se o coração 271 00:15:12,454 --> 00:15:14,247 dele estava batendo tão rápido quanto o seu... 272 00:15:14,456 --> 00:15:16,791 mas estava com medo demais de ouvir a resposta." 273 00:15:17,000 --> 00:15:18,293 Ai, Amélia. 274 00:15:18,501 --> 00:15:22,964 "Ao invés disso, ela perguntou se, no futuro, Montana seria um estado." 275 00:15:26,926 --> 00:15:30,180 No século 19, isso era considerado flerte! 276 00:15:32,223 --> 00:15:35,310 Eu estou cansado de as pessoas serem más na Internet. 277 00:15:35,518 --> 00:15:38,938 Acho que o anonimato faz as pessoas pensarem que podem dizer coisas... 278 00:15:39,147 --> 00:15:40,732 que nunca diriam na sua cara. 279 00:15:41,691 --> 00:15:43,193 Interessante. 280 00:15:43,401 --> 00:15:47,322 Eu não consigo pensar em nada que não pudesse dizer na cara de alguém. 281 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Nunca notei isso em você. 282 00:15:52,285 --> 00:15:55,538 Querem saber? Pelo menos vocês fizeram alguma coisa. 283 00:15:55,747 --> 00:16:00,669 Sabem? Vocês tinham uma teoria, escreveram um artigo. Fizeram uma contribuição real. 284 00:16:00,877 --> 00:16:04,172 Tudo o que caras como ele fazem é pisar no trabalho dos outros. 285 00:16:05,548 --> 00:16:07,050 Ele tem razão. 286 00:16:07,926 --> 00:16:11,137 Vamos ligar de volta para essa pessoa. 287 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Não temos motivo para nos esconder. 288 00:16:15,266 --> 00:16:17,185 Tudo bem, vamos lá. Liga para ele. 289 00:16:17,394 --> 00:16:20,355 Vamos descobrir o que esse perdedor fez da vida dele. 290 00:16:23,525 --> 00:16:25,193 Clica comigo. 291 00:16:26,569 --> 00:16:29,739 ...Um, dois, três... Clique. —Clique. 292 00:16:31,991 --> 00:16:34,202 Ora, alô você. 293 00:16:35,161 --> 00:16:36,830 Professor Hawking? 294 00:16:37,038 --> 00:16:40,500 Ah, rapaz, vocês deviam ver as caras que estão fazendo... 295 00:16:42,794 --> 00:16:44,921 Você não gostou mesmo do nosso artigo? 296 00:16:45,130 --> 00:16:47,507 Eu gostei muito do seu artigo. 297 00:16:47,716 --> 00:16:49,926 A premissa é intrigante. 298 00:16:50,510 --> 00:16:52,554 Então por que você está nos atacando? 299 00:16:52,762 --> 00:16:57,934 Se vocês passassem 40 anos sentados numa cadeira, também iam ficar entediados. 300 00:17:00,353 --> 00:17:02,188 Enfim, eu tenho que ir. 301 00:17:02,397 --> 00:17:06,443 Eu prometi ajudar o filho do vizinho com o dever de matemática dele. 302 00:17:12,741 --> 00:17:15,034 O Stephen Hawking gostou do nosso artigo. 303 00:17:16,369 --> 00:17:19,205 Disse que a premissa é intrigante. 304 00:17:19,748 --> 00:17:20,874 Bom ver você de novo, 305 00:17:21,082 --> 00:17:24,127 Sr. Stephen—Hawking—Gostou— Do—Nosso—Artigo. 306 00:17:25,879 --> 00:17:29,382 Você também, Sr. Nossa—Premissa—É—Intrigante. 307 00:17:30,258 --> 00:17:33,970 Como vai você, Sr. Tenho—Que—Admitir—Que—Isso—É—Maneiro? 308 00:17:35,263 --> 00:17:37,891 É, você continua me fazendo fracassar. 309 00:17:40,852 --> 00:17:44,230 "Com pesar no coração, Amélia ficou diante da recém—consertada máquina do tempo. 310 00:17:44,439 --> 00:17:47,025 Ela lamentou ter dado a Cooper a peça que ele precisava." 311 00:17:47,233 --> 00:17:50,278 Porque ela queria que ele desse a ela a peça que ela precisava. 312 00:17:52,405 --> 00:17:56,117 ...Certo, já chega. —Não! Eu quero mesmo saber o que acontece. 313 00:17:56,326 --> 00:17:59,162 E a Bernadette quer muito, muito, muito saber o que acontece. 314 00:18:01,206 --> 00:18:02,665 Vocês só estão debochando de mim. 315 00:18:02,874 --> 00:18:05,794 Eu só estava brincando. Me desculpa. A história está muito boa! 316 00:18:06,002 --> 00:18:07,796 Não, está sim! Ele fica? 317 00:18:08,004 --> 00:18:11,591 Eles se beijam? Ela descobre sobre Montana? 318 00:18:12,884 --> 00:18:14,385 Por favor? 319 00:18:14,677 --> 00:18:16,095 Certo. 320 00:18:17,847 --> 00:18:22,852 "Conforme Cooper se preparava para partir, lágrimas encheram os olhos de Amélia. 321 00:18:23,061 --> 00:18:25,188 Ele tomou a mão dela na sua e disse: 322 00:18:25,396 --> 00:18:28,149 'eu não posso ficar, mas nunca vou esquecer você.' 323 00:18:28,983 --> 00:18:33,947 Ele passou os dedos em seu rosto e entrou rapidamente na máquina. 324 00:18:34,155 --> 00:18:37,992 'Por favor, não vá', ela sussurrou. Mas era tarde demais. 325 00:18:38,201 --> 00:18:40,036 O motor já estava ligado." 326 00:18:40,245 --> 00:18:42,247 Mas eles nem se beijaram. 327 00:18:42,997 --> 00:18:47,043 "Ela se virou, enxugando os olhos. Ela não suportava ver... 328 00:18:47,252 --> 00:18:50,380 sua única chance de ter um amor verdadeiro desaparecendo para sempre. 329 00:18:50,588 --> 00:18:55,134 E então ela sentiu uma mão forte no ombro virando seu corpo. 330 00:18:55,343 --> 00:18:56,386 Era Cooper." 331 00:18:57,428 --> 00:18:58,763 Legal! 332 00:19:00,974 --> 00:19:03,518 "'E quanto ao futuro?', perguntou Amélia. 333 00:19:03,726 --> 00:19:06,437 Ele olhou profundamente em seus olhos e murmurou... 334 00:19:06,646 --> 00:19:08,857 'não existe futuro sem você'. 335 00:19:09,649 --> 00:19:11,234 Ele a puxou para perto. 336 00:19:11,776 --> 00:19:13,987 Ela começou a tremer toda. 337 00:19:14,779 --> 00:19:16,364 Ela sentiu seu hálito quente..." 338 00:19:16,573 --> 00:19:17,907 Não vão acreditar no que o Stephen Hawking... 339 00:19:18,116 --> 00:19:19,742 Sai daqui! 340 00:19:30,128 --> 00:19:32,422 A água está quente o suficiente? 341 00:19:32,922 --> 00:19:36,426 Dado o fato de que você tirou tempo para fazer uma fogueira... 342 00:19:36,634 --> 00:19:40,513 trazer a água do poço e esquentar, seria rude reclamar. 343 00:19:42,891 --> 00:19:45,476 Mas já que você perguntou, está um pouco gelada. 344 00:19:46,728 --> 00:19:48,479 Posso dar um jeito nisso. 345 00:19:53,735 --> 00:19:58,156 Não pude deixar de notas as suas roupas íntimas exóticas. 346 00:19:58,364 --> 00:20:01,784 Não são apenas roupas íntimas. São cuecas. 347 00:20:04,162 --> 00:20:08,249 De onde eu venho, elas são conhecidas como "as cuecas divertidas de ter". 348 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 E qual é o significado da aranha? 349 00:20:13,254 --> 00:20:15,965 Ah, ela representa o Homem—Aranha. 350 00:20:16,174 --> 00:20:18,760 Ele faz tudo o que uma aranha pode fazer. 351 00:20:21,387 --> 00:20:24,057 Há muitas rimas no futuro, não é? 352 00:20:24,724 --> 00:20:28,061 Você tem razão. É mais estranho do que eu pensei. 353 00:20:28,937 --> 00:20:31,648 ...Quer que eu pare de ler? —Você está brincando? Não, não. 354 00:20:33,524 --> 00:20:36,694 "Quando ele se levantou para Amélia secá—lo..." 355 00:20:41,407 --> 00:20:43,409 Então, me diga, Cooper... 356 00:20:43,993 --> 00:20:48,164 as formas físicas de amar são diferentes no futuro? 357 00:20:48,373 --> 00:20:49,749 É, certo, pra mim chega.