1 00:00:02,119 --> 00:00:05,584 Raccontami, com'è andata la giornata? Come va con il rivelatore di particelle? 2 00:00:05,585 --> 00:00:07,299 Caspita, ti sei ricordata? 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,072 Sì, ti ascolto quando parli. 4 00:00:09,073 --> 00:00:12,377 Stai costruendo un rivelatore di particelle usando l'elio superfluido. 5 00:00:12,841 --> 00:00:16,410 Sai, quando parli così mi viene voglia di prenderti e farlo qui su questo tavolo. 6 00:00:17,545 --> 00:00:21,116 E da esperienze passate sai che questo tavolo non regge il peso di entrambi. 7 00:00:22,113 --> 00:00:23,908 Allora come va col rivelatore? 8 00:00:23,909 --> 00:00:26,504 Non è facile lavorare coni superfluidi. 9 00:00:26,505 --> 00:00:29,226 In qualunque contenitore li metti, iniziano ad avvicinarsi ai bordi 10 00:00:29,227 --> 00:00:31,075 ed escono da soli. 11 00:00:31,076 --> 00:00:33,464 Tipo l'allevamento di formiche di Sheldon. 12 00:00:33,465 --> 00:00:36,252 Esatto. Solo che non c'è un pazzo che corre su e giù gridando: 13 00:00:36,253 --> 00:00:39,266 "Vi ho nutrite con acqua zuccherata, perché cerchi di mordermi?" 14 00:00:40,624 --> 00:00:42,650 Dai, è noioso, davvero ne vuoi parlare? 15 00:00:42,651 --> 00:00:46,472 Sì che voglio. Non per niente ho scritto "elio superfluido" sul tovagliolo. 16 00:00:47,996 --> 00:00:49,224 Va bene, allora... 17 00:00:49,646 --> 00:00:52,765 Questa è interessante. Si chiama "teoria del vuoto superfluido", 18 00:00:52,766 --> 00:00:56,366 dove si immagina il vuoto come un superfluido con tutte le sue qualità... 19 00:00:56,367 --> 00:00:58,820 viscosità, densità, tensione superficiale... 20 00:01:01,484 --> 00:01:04,544 Se la pausa serve a creare un effetto drammatico, andrei avanti. 21 00:01:06,155 --> 00:01:07,259 No, no. 22 00:01:09,125 --> 00:01:11,760 Nessuno parla mai di tensione superficiale. 23 00:01:12,642 --> 00:01:15,167 Se si immagina lo spazio tridimensionale... 24 00:01:15,168 --> 00:01:18,619 come una superficie di una bolla di superfluido n-dimensionale... 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,620 Questo... 26 00:01:20,012 --> 00:01:21,146 è fantastico. 27 00:01:21,768 --> 00:01:24,088 Davvero fantastico. Devo andare da Sheldon. 28 00:01:24,897 --> 00:01:28,091 Okay, ma se lo trovi, usate il bancone della cucina. 29 00:01:28,092 --> 00:01:30,539 Quel tavolino da caffè non vi regge entrambi. 30 00:01:33,396 --> 00:01:35,939 Vuol dire che un superfluido sferico multidimensionale 31 00:01:35,940 --> 00:01:38,361 ha la densità di energia negativa dello spazio-tempo. 32 00:01:38,362 --> 00:01:40,539 Che ne pensi? Che ne dici? Che ne pensi? 33 00:01:46,997 --> 00:01:50,147 Che c'è? E' sbagliato? L'hai già visto da qualche altra parte? 34 00:01:54,895 --> 00:01:57,952 So che non è il mio campo, e non sono bravo come te con i calcoli... 35 00:01:57,953 --> 00:02:00,015 ma potrebbe essere qualcosa? 36 00:02:00,016 --> 00:02:01,351 Beh... 37 00:02:03,102 --> 00:02:06,469 avresti potuto mettere la costante di gravitazione universale a uno. 38 00:02:06,752 --> 00:02:09,067 E poi puzza tutto di mirtilli. 39 00:02:09,068 --> 00:02:11,918 Lo sai che non sopporto questi pennarelli profumati. 40 00:02:13,024 --> 00:02:15,014 Nessuno ti ha chiesto di assaggiarli. 41 00:02:16,430 --> 00:02:18,174 E dai, è valido o no? 42 00:02:20,845 --> 00:02:21,779 E' valido. 43 00:02:21,780 --> 00:02:23,321 - Davvero? - Mi piace. 44 00:02:23,322 --> 00:02:25,745 - Sei sulla buona strada. - Davvero? Non scherzi? 45 00:02:25,746 --> 00:02:27,321 Assolutamente no. 46 00:02:27,322 --> 00:02:30,864 Infatti, ho qui una cosa proprio per occasioni del genere. 47 00:02:30,865 --> 00:02:33,879 Iniziavo a pensare che non sarei mai riuscito a dartela. 48 00:02:34,836 --> 00:02:36,006 Ottimo lavoro. 49 00:02:40,594 --> 00:02:42,139 Mi hai dato un adesivo? 50 00:02:43,056 --> 00:02:44,934 Non è un semplice adesivo. 51 00:02:45,056 --> 00:02:46,999 E' un adesivo di un gattino... 52 00:02:47,095 --> 00:02:48,738 che dice "Mi-wow!" 53 00:02:51,389 --> 00:02:52,818 Non vado mica all'asilo. 54 00:02:52,819 --> 00:02:56,264 - Bene, allora me lo riprendo. - Me lo sono meritato, vai via! 55 00:02:56,880 --> 00:03:01,872 The Big Bang Theory 8X14 The Troll Manifestation 56 00:03:03,662 --> 00:03:09,275 Traduzione: Parzylla, Meryjo, Morganafire22 57 00:03:11,646 --> 00:03:17,211 Revisione: Mlle Kurtz www.subsfactory.it 58 00:03:27,947 --> 00:03:29,389 Sei ancora sveglio? 59 00:03:30,177 --> 00:03:32,541 Per uno che ha appena osservato 60 00:03:32,542 --> 00:03:36,317 che l'universo potrebbe essere la superficie di un liquido sopraffuso multidimensionale, 61 00:03:36,318 --> 00:03:39,488 "sei ancora sveglio" sembra il calo della media del secondo anno. 62 00:03:41,467 --> 00:03:43,055 Hai fatto tutti i calcoli. 63 00:03:43,220 --> 00:03:45,490 Ho fatto più dei calcoli. 64 00:03:45,997 --> 00:03:47,482 Ho scritto un saggio. 65 00:03:49,374 --> 00:03:53,701 - Hai scritto un saggio sulla mia idea? - Ho scritto un saggio sulla nostra idea. 66 00:03:54,355 --> 00:03:56,919 Quando è diventata la nostra idea? 67 00:03:56,920 --> 00:03:59,220 Quando l'ho mescolata alla magnanimità sheldonica 68 00:03:59,221 --> 00:04:02,389 e l'ho messa a cuocere nel Dolce Forno della mia mente. 69 00:04:05,027 --> 00:04:06,142 E' buona. 70 00:04:06,768 --> 00:04:08,413 La nostra idea è molto buona. 71 00:04:08,414 --> 00:04:12,049 Beh, la lampadina di questo forno è incredibilmente luminosa. 72 00:04:14,081 --> 00:04:17,477 Capisci, se nessuno ci ha mai pensato, potrebbe essere davvero una svolta. 73 00:04:17,698 --> 00:04:21,181 L'unico modo per esserne sicuri è metterlo su internet in pre-pubblicazione. 74 00:04:21,350 --> 00:04:22,970 Ce l'ho già pronto ma... 75 00:04:23,016 --> 00:04:24,833 non volevo farlo senza di te. 76 00:04:26,854 --> 00:04:29,146 Cavoli, sta succedendo tutto molto in fretta. 77 00:04:30,385 --> 00:04:31,892 E se ci dormissimo su? 78 00:04:32,057 --> 00:04:36,291 Potremmo farlo, ma rischiamo che qualcuno ci batta sul tempo. 79 00:04:37,547 --> 00:04:38,917 Sicuro che è valido? 80 00:04:38,918 --> 00:04:41,209 Il mio nome è proprio a fianco al tuo. 81 00:04:41,520 --> 00:04:44,287 E' la garanzia della qualità. 82 00:04:46,327 --> 00:04:48,968 E' come dire "Regia di Joss Whedon". 83 00:04:52,123 --> 00:04:53,721 Va bene, compagno, facciamolo. 84 00:04:56,236 --> 00:04:57,236 Forza. 85 00:04:57,950 --> 00:04:59,590 Clicca col mouse insieme a me. 86 00:05:03,365 --> 00:05:04,365 Uno... 87 00:05:05,371 --> 00:05:06,371 due... 88 00:05:06,852 --> 00:05:07,852 tre... 89 00:05:08,106 --> 00:05:09,106 click. 90 00:05:13,060 --> 00:05:14,558 Beh, l'abbiamo fatto. 91 00:05:14,920 --> 00:05:16,661 Proprio così, amico mio. 92 00:05:16,662 --> 00:05:19,348 - Perché hai la lingua blu? - Non voglio parlarne. 93 00:05:21,793 --> 00:05:23,394 Serata film. Cosa guardiamo? 94 00:05:23,395 --> 00:05:25,680 Che fine ha fatto quel tuo film sulle scimmie? 95 00:05:26,022 --> 00:05:28,350 Mio Dio, nessuna. Credo di aver visto il regista 96 00:05:28,351 --> 00:05:30,852 girare un cartello fuori dal Verizon. 97 00:05:32,322 --> 00:05:34,905 - Cercalo. - Che? No! No, perché? 98 00:05:34,906 --> 00:05:37,938 - Perché sarebbe divertente vederlo. - Sarebbe umiliante. 99 00:05:37,939 --> 00:05:39,690 Beh, allora i motivi sono due. 100 00:05:41,667 --> 00:05:42,685 Ce l'hanno. 101 00:05:43,140 --> 00:05:45,233 - Ti prego, lo vediamo? - Ti prego. 102 00:05:45,234 --> 00:05:47,806 Va bene, ma vi avverto, è terribile. 103 00:05:48,008 --> 00:05:49,903 - L'hai visto almeno? - No. 104 00:05:49,944 --> 00:05:51,982 Beh, magari è meglio di quello che pensi. 105 00:05:52,045 --> 00:05:54,859 Banane, comprate banane fresche! 106 00:05:56,175 --> 00:05:57,726 Magari no. 107 00:06:02,149 --> 00:06:03,296 Sheldon... 108 00:06:03,525 --> 00:06:05,728 questo è elio superfluido. 109 00:06:06,356 --> 00:06:09,500 Se lo metti in bocca, la lingua ti si congela e poi ti si spezza. 110 00:06:11,191 --> 00:06:12,817 Sa di mirtilli? 111 00:06:14,212 --> 00:06:16,236 - No. - Allora non avremo problemi. 112 00:06:17,206 --> 00:06:20,703 Ehi, il vostro saggio è stato citato sul blog di fisica Quantum Diaries. 113 00:06:20,873 --> 00:06:21,899 Davvero? 114 00:06:21,900 --> 00:06:23,130 Cosa dicono? 115 00:06:23,131 --> 00:06:26,517 E' solo una sintesi della teoria, ma ci sono commenti positivi nella sezione messaggi. 116 00:06:26,518 --> 00:06:27,838 Fai vedere, fai vedere. 117 00:06:29,053 --> 00:06:32,030 Uno la definisce "perspicace e innovativa". 118 00:06:32,287 --> 00:06:34,081 Siamo perspicaci e innovativi. 119 00:06:34,253 --> 00:06:36,634 Piacere di conoscerla, signor Perspicace. 120 00:06:36,641 --> 00:06:38,616 Il piacere è tutto mio, signor Innovativo. 121 00:06:40,184 --> 00:06:44,620 Un altro dice: "Il concetto dimostra cosa significa ragionare fuori dagli schemi". 122 00:06:44,774 --> 00:06:48,817 - Avete sentito, signor Ragionare? - Sì, certo, signor Fuori Dagli Schemi. 123 00:06:50,218 --> 00:06:53,237 Come sta oggi, signor Li Senti Questi Idioti? 124 00:06:54,285 --> 00:06:56,380 Splendidamente, signor... 125 00:06:56,528 --> 00:06:59,206 Vorrei Essere Più Bravo A Improvvisare. 126 00:07:00,576 --> 00:07:02,405 - Leggine un altro. - Okay, okay. 127 00:07:03,256 --> 00:07:08,228 "L'analogia tra lo spazio-tempo e un fluido sopraffuso è insensata o falsa." 128 00:07:09,385 --> 00:07:12,444 "Vorrei che questo blog si occupasse di vera scienza..." 129 00:07:12,582 --> 00:07:17,217 "invece di farci perder tempo con pazzi, aspiranti teorici ansiosi di pubblicare". 130 00:07:17,464 --> 00:07:19,904 - Chi l'ha scritto? - E' anonimo... 131 00:07:20,057 --> 00:07:22,386 e il nome utente è "Relatività Generale". 132 00:07:22,734 --> 00:07:23,734 Beh... 133 00:07:24,067 --> 00:07:25,898 - gli rispondo. - Non... 134 00:07:25,937 --> 00:07:29,560 - abbassarti al loro livello. - Senti, difenderò solo il nostro lavoro, 135 00:07:29,565 --> 00:07:31,232 da scienziato a scienziato. 136 00:07:31,308 --> 00:07:32,408 E se dovesse andar male... 137 00:07:32,447 --> 00:07:36,604 gli suggerirei che sua madre gode con una serie di amanti umani e non. 138 00:07:37,831 --> 00:07:41,796 Sheldon, su quell'articolo c'è anche il mio nome. Non ci guadagneremmo nulla. 139 00:07:41,802 --> 00:07:43,305 Ha appena lasciato un altro commento. 140 00:07:43,327 --> 00:07:44,529 Cosa dice? 141 00:07:45,330 --> 00:07:47,663 "Dopo averla rivista, ho cambiato opinione" 142 00:07:47,803 --> 00:07:51,610 "sull'ipotesi di Cooper-Hofstadter secondo cui lo spazio-tempo è come un superfluido." 143 00:07:51,643 --> 00:07:55,224 "Infatti, ha ispirato la mia teoria." 144 00:07:55,282 --> 00:07:58,689 "Forse lo spazio-tempo è come due pagliacci con la testa in un secchio," 145 00:07:58,691 --> 00:08:00,551 "proprio come Cooper e Hofstadter." 146 00:08:03,076 --> 00:08:04,713 Posso rispondere ora? 147 00:08:05,109 --> 00:08:06,109 Fallo. 148 00:08:06,122 --> 00:08:08,972 Se giochi con il fuoco, prima o poi ti scotti. 149 00:08:09,977 --> 00:08:12,975 Sto per mostrare a questo tizio quanto posso essere focoso. 150 00:08:17,609 --> 00:08:18,892 Lo faccia qualcun altro. 151 00:08:21,965 --> 00:08:23,527 Dottore, la prego, mi aiuti. 152 00:08:23,755 --> 00:08:26,641 Credo che sto per trasformarmi in un gorilla killer. 153 00:08:27,828 --> 00:08:30,017 Perché pensa che sta per trasformarsi in un gorilla killer 154 00:08:30,051 --> 00:08:31,511 e non in un gorilla normale? 155 00:08:33,279 --> 00:08:35,780 Perché i gorilla normali sono vegetariani, 156 00:08:35,793 --> 00:08:38,890 e io ho appena staccato le dita a morsi alla sua segretaria! 157 00:08:39,313 --> 00:08:42,448 - Okay, abbiamo visto abbastanza. - No! 158 00:08:42,454 --> 00:08:45,257 - Dammi il telecomando! - Attenta! Potrebbe staccarti le dita a morsi! 159 00:08:46,505 --> 00:08:48,299 Okay, beh, stavo curiosando su Internet, 160 00:08:48,300 --> 00:08:51,278 e penso di aver trovato qualcosa da vedere che ci piacerà anche di più. 161 00:08:51,289 --> 00:08:52,389 Cosa? 162 00:08:52,397 --> 00:08:55,529 Un video di Bernadette a un concorso di bellezza. 163 00:08:55,589 --> 00:08:56,692 Cosa? 164 00:08:56,949 --> 00:08:59,919 Okay, ho imparato la lezione. Prendere in giro la gente è sbagliato! 165 00:09:01,380 --> 00:09:03,737 Io non ho imparato la lezione. Vedere! Vedere! 166 00:09:10,772 --> 00:09:13,895 Ciao. Sono Bernadette Maryann Rostenkowski 167 00:09:13,909 --> 00:09:16,782 da Yorba Linda, California. 168 00:09:19,177 --> 00:09:21,539 Sembri un cupcake parlante! 169 00:09:22,743 --> 00:09:26,397 E dovreste scegliere me come Miss California Quiznos 1999, 170 00:09:26,415 --> 00:09:29,463 perché voglio... # dirti ciò che voglio, ciò che voglio davvero # 171 00:09:29,475 --> 00:09:31,894 # ti dirò ciò che voglio, ciò che voglio davvero, voglio, # 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,654 # voglio, voglio, voglio # 173 00:09:33,664 --> 00:09:38,012 # davvero, davvero, davvero essere Miss California Quiznos 1999! # 174 00:09:43,739 --> 00:09:45,641 Di nuovo! Di nuovo! 175 00:09:54,972 --> 00:09:56,566 Ha già risposto? 176 00:09:57,618 --> 00:09:58,718 No, non ancora. 177 00:09:58,731 --> 00:09:59,731 Beh... 178 00:09:59,860 --> 00:10:01,691 forse non avremmo dovuto abbassarci al suo livello. 179 00:10:01,825 --> 00:10:04,725 - Non era così male. - Rileggila un'altra volta. 180 00:10:05,641 --> 00:10:09,923 "Buon uomo, non siamo né pazzi né aspiranti." 181 00:10:10,051 --> 00:10:12,640 "In realtà, siamo degli esperti nei nostri campi." 182 00:10:12,790 --> 00:10:16,997 "E mentre lei si nasconde dietro l'anonimato, noi ci mettiamo dietro il nostro articolo." 183 00:10:17,101 --> 00:10:19,114 "E più tardi, dietro sua madre". 184 00:10:23,404 --> 00:10:27,145 - E non credi sia troppo brusco? - Ci mettiamo solo dietro di lei. 185 00:10:28,247 --> 00:10:30,880 Non abbiamo detto che le faremo "bu" per spaventarla. 186 00:10:33,322 --> 00:10:36,346 Perché non ci hai detto che partecipavi ai concorsi di bellezza? 187 00:10:36,400 --> 00:10:40,107 - Perché è imbarazzante. - Lo è, altroché. 188 00:10:42,815 --> 00:10:43,915 Già, beh... 189 00:10:44,098 --> 00:10:48,358 Amy scrive una fanfiction su "La casa nella prateria" su di sé e la pubblica su Internet. 190 00:10:51,465 --> 00:10:52,708 No! 191 00:10:53,026 --> 00:10:55,797 Perché? Io cos'ho fatto? 192 00:10:56,513 --> 00:10:58,434 Scusa, dovevo distogliere l'attenzione da me, 193 00:10:58,449 --> 00:11:01,051 e distruggere le altre donne è essenziale nei concorsi di bellezza. 194 00:11:01,655 --> 00:11:04,978 - Okay. Leggiamolo subito. - No, vi prego, no. 195 00:11:04,999 --> 00:11:07,959 - Stasera ci mettiamo in imbarazzo. Su. - Ma è personale. 196 00:11:07,996 --> 00:11:10,186 Perché? Parla di te e Sheldon? 197 00:11:10,430 --> 00:11:11,430 No. 198 00:11:12,636 --> 00:11:14,366 Oh, mio Dio, parla di lei e Sheldon. 199 00:11:14,718 --> 00:11:16,288 Non parla di me e Sheldon. 200 00:11:16,290 --> 00:11:20,066 Parla di una ragazza dell'Ottocento di nome Amelia... 201 00:11:20,687 --> 00:11:23,869 e del fisico che viaggia nel tempo, di nome Cooper, di cui s'innamora. 202 00:11:24,859 --> 00:11:26,669 - Ti prego, faccelo vedere. - Ti prego. 203 00:11:26,700 --> 00:11:27,700 No.. 204 00:11:27,849 --> 00:11:30,904 - Sai che lo leggerò comunque. - Buona fortuna con la ricerca. 205 00:11:31,790 --> 00:11:33,854 Amelia e... 206 00:11:33,892 --> 00:11:36,632 il viaggiatore nel tempo... Trovato! 207 00:11:38,606 --> 00:11:40,636 "Era appena spuntata l'alba sulla prateria" 208 00:11:40,646 --> 00:11:43,590 "e, come ogni mattina, Amelia stava per dedicarsi alle faccende di casa." 209 00:11:43,689 --> 00:11:46,533 "Ma quella mattina sembrava esserci qualcosa di diverso." 210 00:11:46,566 --> 00:11:47,666 Perché? 211 00:11:50,137 --> 00:11:52,451 Perché sembrava diverso? 212 00:11:54,278 --> 00:11:57,009 "Forse erano i primi segnali dell'inverno nell'aria..." 213 00:11:57,084 --> 00:11:59,757 "o forse l'affascinante uomo privo di sensi" 214 00:11:59,769 --> 00:12:04,196 "con la pelle di porcellana e l'abbigliamento curioso, che stava per scoprire nei campi." 215 00:12:04,222 --> 00:12:06,974 "Un uomo che le avrebbe aperto la mente a nuove possibilità..." 216 00:12:07,126 --> 00:12:10,111 " e il corpo a nuove sensazioni." 217 00:12:16,868 --> 00:12:20,353 Sapete, una volta ero sola e non avevo amici. 218 00:12:20,543 --> 00:12:22,161 Inizio a sentirne la mancanza. 219 00:12:25,122 --> 00:12:27,061 Non ha ancora risposto. 220 00:12:27,074 --> 00:12:30,001 - Perché ci mette tanto? - Vuoi davvero che risponda? 221 00:12:30,041 --> 00:12:34,396 Certo. Non importa cosa dirà, lo distruggerò 222 00:12:34,413 --> 00:12:38,651 con l'immagine di un gatto annoiato, che dice: "Ma davvero?". 223 00:12:40,395 --> 00:12:42,372 MA DAVVERO? 224 00:12:44,342 --> 00:12:45,474 Mi-wow. 225 00:12:48,291 --> 00:12:49,391 Cosa fai? 226 00:12:49,400 --> 00:12:54,346 Ho creato altri account per pubblicare commenti positivi sul loro articolo. 227 00:12:54,567 --> 00:12:59,335 "Ma che bella teorietta! Per poco non mi volava via il kilt"? 228 00:12:59,456 --> 00:13:02,692 No. Devi leggerlo come lo leggerebbe il dottor Angus McDoogal 229 00:13:02,706 --> 00:13:05,261 dell'Università di Edimburgo. 230 00:13:05,415 --> 00:13:08,965 "Ma che bella teorietta! Per poco non mi volava via il kilt". 231 00:13:12,042 --> 00:13:13,552 Ha risposto! 232 00:13:13,799 --> 00:13:17,756 "Cooper e Hofstadter che ricorrono a infantili tentativi di umorismo" 233 00:13:17,843 --> 00:13:21,290 "sono la prova che non hanno nulla a sostegno del loro ridicolo articolo." 234 00:13:21,404 --> 00:13:24,636 "La cosa non dovrebbe sorprendere, dato che lavorano alla Cal Tech," 235 00:13:24,644 --> 00:13:30,251 "un istituto fondamentalmente tecnico, dove anche i fisici sono in pratica ingegneri." 236 00:13:30,444 --> 00:13:32,149 "Ingegneri"! 237 00:13:33,885 --> 00:13:36,713 Sapete quanto è offensivo? 238 00:13:37,341 --> 00:13:38,341 Sì. 239 00:13:39,693 --> 00:13:43,057 Ragazzi, questa persona cerca in tutti i modi di provocarvi. 240 00:13:43,058 --> 00:13:45,666 - Sì, ma è comunque irritante. - Sì, ma... 241 00:13:45,667 --> 00:13:48,382 tutti gli altri commenti sono positivi, pensa a quelli. 242 00:13:48,383 --> 00:13:49,851 Esatto! Il dottor... 243 00:13:49,852 --> 00:13:53,914 Dmitri Plancovik dell'Università di Mosca ha detto... 244 00:13:54,137 --> 00:13:57,501 "questo articuolo è grandiuoso. Mi piuace più della vodka". 245 00:13:59,749 --> 00:14:02,069 Visto? E' meglio, con l'accento. 246 00:14:02,873 --> 00:14:05,051 E... invia. 247 00:14:05,052 --> 00:14:07,516 - Cos'hai scritto? - Non mi nascondo più dai bulli. 248 00:14:07,517 --> 00:14:09,982 - Porto questa storia nel mondo reale. - Che vuol dire? 249 00:14:09,983 --> 00:14:13,276 Gli ho detto che lo incontriamo faccia a faccia dove vuole, quando vuole. 250 00:14:13,277 --> 00:14:16,159 Sei pazzo? Non sai neanche chi è. Cancellalo! 251 00:14:16,160 --> 00:14:19,638 - Ma insomma, Sheldon! - Okay, okay, calmatevi. 252 00:14:22,282 --> 00:14:23,466 E lui! 253 00:14:23,804 --> 00:14:25,718 Sta cercando di fare una video chat. 254 00:14:29,811 --> 00:14:32,325 Forse non dovevo portare questa storia nel mondo reale. 255 00:14:33,378 --> 00:14:35,344 Ma davvero? 256 00:14:37,998 --> 00:14:40,688 "'Viaggiare nel tempo? Non capisco', disse Amelia." 257 00:14:40,689 --> 00:14:41,989 "Cooper la fissò." 258 00:14:41,990 --> 00:14:45,069 "'Quale parola non capisci, viaggiare o tempo?'" 259 00:14:46,015 --> 00:14:49,702 Wow, persino nelle tue fantasie Sheldon è piuttosto snervante. 260 00:14:51,219 --> 00:14:54,282 E' così all'inizio, in modo che lei possa cambiarlo. 261 00:14:54,283 --> 00:14:55,956 Si chiama buona scrittura. 262 00:14:57,058 --> 00:14:58,590 E pia illusione. 263 00:14:59,910 --> 00:15:02,211 "Amelia fu colpita che lui le parlasse così." 264 00:15:02,212 --> 00:15:05,134 "Nella sua piccola scuola, era sempre stata la più intelligente..." 265 00:15:05,135 --> 00:15:07,382 "e superava i ragazzi della sua classe..." 266 00:15:07,383 --> 00:15:09,222 "ma davanti a lei non c'era un ragazzo..." 267 00:15:09,223 --> 00:15:11,505 - "bensì un uomo". - Ci siamo. 268 00:15:12,673 --> 00:15:16,250 "Cooper parlò ad Amelia delle strane e incredibili cose che riservava il futuro..." 269 00:15:16,251 --> 00:15:18,674 "come i computer e la vita oltre i trent'anni..." 270 00:15:19,253 --> 00:15:21,223 "poi le chiese se aveva altre domande." 271 00:15:21,224 --> 00:15:24,801 "Lei desiderava solo chiedergli se il cuore gli batteva forte quanto a lei..." 272 00:15:24,802 --> 00:15:27,354 "ma aveva troppa paura di udire la risposta". 273 00:15:27,355 --> 00:15:28,567 Oh, Amelia... 274 00:15:28,568 --> 00:15:33,018 "Perciò gli chiese invece se, nel futuro, il Montana sarebbe mai diventato uno Stato". 275 00:15:37,450 --> 00:15:40,080 Nell'800 era considerato flirtare. 276 00:15:42,689 --> 00:15:45,957 Sono davvero stufo della gente che dice cattiverie su Internet. 277 00:15:46,228 --> 00:15:48,649 Beh, credo che l'anonimato faccia credere... 278 00:15:48,650 --> 00:15:51,474 di poter dire cose che non diresti mai in faccia. 279 00:15:51,933 --> 00:15:53,319 Interessante. 280 00:15:53,739 --> 00:15:56,986 Non mi viene in mente niente che non direi in faccia a qualcuno. 281 00:15:59,056 --> 00:16:00,873 Non avevo mai notato questo, di te. 282 00:16:02,640 --> 00:16:05,812 Sapete, almeno voi avete fatto davvero qualcosa. 283 00:16:06,100 --> 00:16:07,720 Avete formulato una teoria... 284 00:16:07,721 --> 00:16:11,128 scritto un articolo, un vero contributo alla scienza. 285 00:16:11,129 --> 00:16:14,797 Quelli come lui, invece, sanno solo criticare il lavoro altrui. 286 00:16:15,942 --> 00:16:17,194 Ha ragione. 287 00:16:18,750 --> 00:16:21,365 Io dico di richiamarlo. 288 00:16:21,659 --> 00:16:23,613 Non abbiamo motivo di nasconderci. 289 00:16:25,640 --> 00:16:27,552 D'accordo, fallo. Chiamalo. 290 00:16:27,553 --> 00:16:30,174 Vediamo cos'ha mai scoperto, questo perdente. 291 00:16:33,894 --> 00:16:35,137 Clicca con me. 292 00:16:36,923 --> 00:16:38,730 Uno, due, tre... 293 00:16:38,731 --> 00:16:39,896 - clic. - Clic. 294 00:16:42,296 --> 00:16:44,387 Beh, salve. 295 00:16:45,458 --> 00:16:47,122 Professor Hawking? 296 00:16:47,123 --> 00:16:50,904 Mamma mia, dovreste vedere le vostre facce. 297 00:16:53,211 --> 00:16:55,276 Davvero non le è piaciuto il nostro articolo? 298 00:16:55,277 --> 00:16:57,958 Mi è piaciuto molto il vostro articolo. 299 00:16:58,042 --> 00:17:00,623 La premessa è interessante. 300 00:17:00,900 --> 00:17:03,136 Allora perché ci sta criticando? 301 00:17:03,137 --> 00:17:06,384 Se fossi seduto su una sedia a rotelle da 40 anni... 302 00:17:06,385 --> 00:17:08,348 ti annoieresti anche tu. 303 00:17:10,763 --> 00:17:12,745 Comunque, ora devo andare. 304 00:17:12,746 --> 00:17:16,999 Ho promesso di aiutare il figlio dei vicini a fare i compiti di matematica. 305 00:17:18,300 --> 00:17:19,403 Ciao. 306 00:17:22,913 --> 00:17:25,375 A Stephen Hawking è piaciuto il nostro articolo. 307 00:17:26,645 --> 00:17:29,208 Ha detto che la premessa è interessante. 308 00:17:30,043 --> 00:17:31,705 E' bello rivederla... 309 00:17:31,706 --> 00:17:33,977 signor A Stephen Hawking E' Piaciuto L'articolo. 310 00:17:36,242 --> 00:17:39,322 Anche lei, signor La Premessa E' Interessante. 311 00:17:40,623 --> 00:17:43,833 Come sta, signor Ammetto Che In Effetti E' Figo? 312 00:17:45,588 --> 00:17:48,020 Continui a farmi sembrare un disastro. 313 00:17:51,288 --> 00:17:54,821 "Col cuore gonfio di tristezza, Amelia guardava la macchina del tempo riparata." 314 00:17:54,822 --> 00:17:57,370 "Si pentiva di aver dato a Cooper il pezzo che gli serviva". 315 00:17:57,371 --> 00:18:00,649 Perché voleva che lui le desse il pezzo che serviva a lei. 316 00:18:02,591 --> 00:18:04,481 - Okay, basta così. - Cosa? No! 317 00:18:04,482 --> 00:18:06,675 Voglio sapere cosa succede, davvero, e... 318 00:18:06,676 --> 00:18:09,488 Bernadette vuole saperlo "davvero, davvero, davvero!" 319 00:18:11,509 --> 00:18:13,248 Mi state solo prendendo in giro. 320 00:18:13,249 --> 00:18:16,303 Stavo solo scherzando, scusa. E la storia è molto bella! 321 00:18:16,304 --> 00:18:18,367 Infatti! Lui resterà? 322 00:18:18,368 --> 00:18:21,483 Si baceranno? Lei scoprirà del Montana? 323 00:18:23,082 --> 00:18:24,272 Per favore? 324 00:18:25,008 --> 00:18:26,008 Va bene. 325 00:18:28,275 --> 00:18:30,426 "Mentre Cooper si preparava a partire..." 326 00:18:30,427 --> 00:18:32,812 "gli occhi di Amelia si riempivano di lacrime." 327 00:18:33,306 --> 00:18:35,624 "Lui le prese la mano e disse..." 328 00:18:35,625 --> 00:18:37,034 "'Non posso restare..." 329 00:18:37,035 --> 00:18:38,926 "ma non ti dimenticherò mai'." 330 00:18:39,360 --> 00:18:41,796 "Le sfiorò la guancia con le dita..." 331 00:18:41,797 --> 00:18:44,011 "poi salì rapidamente sulla macchina del tempo." 332 00:18:44,421 --> 00:18:46,765 "'Ti prego, non andare', sussurrò lei." 333 00:18:47,094 --> 00:18:48,553 "Ma era troppo tardi." 334 00:18:48,554 --> 00:18:50,570 "Il motore prese vita." 335 00:18:50,854 --> 00:18:52,732 Ma non si sono nemmeno baciati. 336 00:18:53,353 --> 00:18:56,253 "Lei si voltò, asciugandosi gli occhi." 337 00:18:56,413 --> 00:19:00,887 "Non riusciva a guardare la sua unica speranza di vero amore scomparire per sempre." 338 00:19:01,170 --> 00:19:02,216 "Poi..." 339 00:19:02,217 --> 00:19:05,719 "sentì sulla spalla una mano vigorosa, che la fece voltare." 340 00:19:05,720 --> 00:19:07,268 "Era Cooper." 341 00:19:07,725 --> 00:19:08,854 Sì! 342 00:19:11,327 --> 00:19:13,792 "'E il futuro?', chiese Amelia." 343 00:19:14,045 --> 00:19:16,785 "Lui la guardò dritto negli occhi e sussurrò..." 344 00:19:16,977 --> 00:19:19,453 'Non c'è futuro, senza di te'. 345 00:19:20,038 --> 00:19:21,988 "La trasse a sé..." 346 00:19:22,140 --> 00:19:24,475 "e lei iniziò a tremare in tutto il corpo." 347 00:19:25,169 --> 00:19:26,843 "Sentiva il suo tiepido fiato..." 348 00:19:26,844 --> 00:19:28,248 Non ci crederete, Stephen Hawking... 349 00:19:28,249 --> 00:19:30,366 - Fuori! - Non adesso! 350 00:19:45,331 --> 00:19:47,118 L'acqua è abbastanza calda? 351 00:19:48,115 --> 00:19:51,550 Considerando che ti sei presa la briga di preparare la legna per il fuoco... 352 00:19:51,551 --> 00:19:54,034 prendere l'acqua dal pozzo e scaldarla... 353 00:19:54,035 --> 00:19:56,089 sarebbe maleducato lamentarsi. 354 00:19:57,855 --> 00:20:00,181 Ma visto che l'hai chiesto, è un po' gelida. 355 00:20:01,807 --> 00:20:03,223 Posso rimediare. 356 00:20:08,903 --> 00:20:10,682 Non ho potuto non notare i tuoi... 357 00:20:10,683 --> 00:20:12,699 inusuali indumenti intimi. 358 00:20:13,516 --> 00:20:15,144 Non sono indumenti intimi. 359 00:20:15,145 --> 00:20:17,116 Sono Underoos. 360 00:20:18,881 --> 00:20:20,201 Da dove vengo io... 361 00:20:20,202 --> 00:20:23,215 Sono conosciuti come "intimo divertentissimo". 362 00:20:25,327 --> 00:20:28,356 E cosa significa il ragno? 363 00:20:28,775 --> 00:20:30,971 Quello rappresenta Spider-Man. 364 00:20:31,353 --> 00:20:33,696 Ha ogni potere che un ragno può avere. 365 00:20:36,535 --> 00:20:38,892 Si fanno tante rime, nel futuro, giusto? 366 00:20:39,920 --> 00:20:40,920 Hai ragione. 367 00:20:40,921 --> 00:20:43,238 E' ancora più strano di quanto pensassi. 368 00:20:44,187 --> 00:20:46,962 - Vuoi che smetta di leggere? - Scherzi? No, no. 369 00:20:48,689 --> 00:20:51,473 "Quando si alzò perché Amelia lo asciugasse..." 370 00:20:56,560 --> 00:20:58,203 Allora, Cooper, dimmi... 371 00:20:59,164 --> 00:21:01,552 l'amore fisico si pratica in modo... 372 00:21:01,553 --> 00:21:03,228 diverso, nel futuro? 373 00:21:03,229 --> 00:21:04,659 Sì, okay, mi basta così. 374 00:21:06,337 --> 00:21:10,690 www.subsfactory.it