1
00:00:02,106 --> 00:00:05,574
On a vu ta mère chez Benihana
hier soir.
2
00:00:05,576 --> 00:00:07,075
Elle adore ce resto.
3
00:00:07,077 --> 00:00:09,177
Chaque fois qu'ils font
sauter une crevette en l'air,
4
00:00:09,179 --> 00:00:11,813
elle bondit de sa chaise
pour la rattraper.
5
00:00:12,783 --> 00:00:15,083
C'est pourquoi je ne l’emmène pas
à SeaWorld.
6
00:00:16,320 --> 00:00:18,920
Tu ne vas pas aimer ça,
mais elle était avec Stuart.
7
00:00:18,922 --> 00:00:20,088
Ça va.
8
00:00:20,090 --> 00:00:21,323
Je m'en fiche.
9
00:00:21,325 --> 00:00:23,425
Ça ne t'embête pas
qu'ils sortent tout les deux ?
10
00:00:23,427 --> 00:00:24,693
Ils ne sortent pas ensemble.
11
00:00:24,695 --> 00:00:27,329
Ce sont juste deux amis
qui sont allés dîner.
12
00:00:27,331 --> 00:00:29,498
Qui sont rentrés
dans la maison qu'ils partagent
13
00:00:29,500 --> 00:00:30,565
où ils se sont endormis
14
00:00:30,567 --> 00:00:32,534
dans les pyjamas assortis
qu'elle a achetés
15
00:00:32,536 --> 00:00:35,070
car tous les deux aiment les pingouins.
16
00:00:36,306 --> 00:00:39,040
Beaucoup de personnes
qui ne sont pas en couple
17
00:00:39,042 --> 00:00:40,008
ont des pyjamas assortis.
18
00:00:40,010 --> 00:00:43,078
Comme qui ?
Toi et ton chien.
19
00:00:44,648 --> 00:00:47,282
Ne néglige pas
l'importance de cette sortie.
20
00:00:47,284 --> 00:00:49,918
D'accord, ça m'énerve.
21
00:00:49,920 --> 00:00:51,787
Contents ?
22
00:00:51,789 --> 00:00:53,388
Tu penses avoir des problèmes.
23
00:00:53,390 --> 00:00:57,325
Le gibbon est le seul singe
non classifié
24
00:00:57,327 --> 00:01:00,128
comme un grand singe.
25
00:01:00,130 --> 00:01:02,030
Comment ça m'aide ?
26
00:01:02,032 --> 00:01:04,566
Tous les singes, humains exclus,
sont classifiés
27
00:01:04,568 --> 00:01:06,201
comme des grands singes, sauf un.
28
00:01:06,203 --> 00:01:09,437
Les taxonomistes ont donc créé
une catégorie entière
29
00:01:09,439 --> 00:01:12,440
de singes moindres juste pour
montrer que le pauvre gibbon
30
00:01:12,442 --> 00:01:15,143
est l'enfant bizarre du terrain de jeux.
31
00:01:15,145 --> 00:01:19,314
Maintenant, il y a un petit bonhomme poilu
avec un véritable querelle.
32
00:01:19,316 --> 00:01:22,284
Mais le gibbon ne sait pas
comment il est catégorisé.
33
00:01:22,286 --> 00:01:24,100
Il ne sait même pas qu'il est un gibbon.
34
00:01:24,150 --> 00:01:25,887
C'est vrai.
35
00:01:25,889 --> 00:01:28,490
Désolé petit, tu es pire que le gibbon.
36
00:01:49,684 --> 00:01:53,684
♪ The Big Bang Theory 8x08 ♪
37
00:01:53,685 --> 00:01:59,185
The Prom Equivalency
38
00:02:00,855 --> 00:02:03,321
On a apporté de quoi grignoter
pour la soirée film.
39
00:02:03,323 --> 00:02:04,022
Super.
40
00:02:04,024 --> 00:02:06,658
Je suppose que vous n'avez pas apporté
des serviettes, des bols propres,
41
00:02:06,660 --> 00:02:08,526
des couverts et
un rouleau de papier toilette.
42
00:02:08,528 --> 00:02:09,528
Juste ici.
43
00:02:11,264 --> 00:02:12,664
Vous êtes les meilleures.
44
00:02:12,666 --> 00:02:13,732
C'est quoi ces vêtements ?
45
00:02:13,734 --> 00:02:15,700
Avec tout ce que j'ai acheté
pour le travail,
46
00:02:15,702 --> 00:02:17,369
j'avais besoin de place.
47
00:02:17,371 --> 00:02:19,200
Non, pourquoi ils sont pliés ?
48
00:02:19,250 --> 00:02:21,039
Mais peu importe.
49
00:02:21,241 --> 00:02:23,775
C'est quoi ?
50
00:02:23,777 --> 00:02:26,678
Crois-le ou non,
c'est ma robe du bal de promo.
51
00:02:26,680 --> 00:02:28,980
Tu l'as toujours ?
52
00:02:28,982 --> 00:02:30,682
Je pensais qu'elle était
roulée en boule
53
00:02:30,684 --> 00:02:34,085
dans le coin d'une grange quelque part.
54
00:02:36,323 --> 00:02:38,656
Quelle genre d'ado j'étais, selon vous ?
55
00:02:38,658 --> 00:02:40,759
- Salope.
- Facile.
56
00:02:42,229 --> 00:02:44,963
Il faut dire "populaire".
57
00:02:45,966 --> 00:02:47,966
Comment était ton bal ?
Tu y es allée ?
58
00:02:47,968 --> 00:02:49,801
Non, mais j'étais dans
l'équipe de nettoyage.
59
00:02:49,803 --> 00:02:51,169
C'est triste.
60
00:02:51,171 --> 00:02:52,804
Non, c'était bien.
61
00:02:52,806 --> 00:02:55,340
Le DJ m'a laissée danser un slow
avec mon balai-serpillière
62
00:02:55,342 --> 00:02:57,742
avant d'éteindre.
63
00:02:57,744 --> 00:03:00,045
Quand je vois un seau d'eau sale,
64
00:03:00,047 --> 00:03:03,748
j'entends toujours "Lady in Red".
65
00:03:05,185 --> 00:03:07,052
Mon bal de promo
était assez horrible.
66
00:03:07,054 --> 00:03:09,150
J'étais tellement heureuse
d'être avec mon cavalier,
67
00:03:09,200 --> 00:03:10,722
mais il m'avait seulement invitée
68
00:03:10,724 --> 00:03:12,500
parce qu'il aimait bien
une copine à moi.
69
00:03:12,550 --> 00:03:14,250
Il a passé toute la nuit
à parler d'elle.
70
00:03:14,300 --> 00:03:16,261
On a compris, tu avais une copine
et un cavalier.
71
00:03:16,263 --> 00:03:17,950
Arrête de te vanter.
72
00:03:18,000 --> 00:03:18,850
Peu importe.
73
00:03:18,900 --> 00:03:20,698
Le bal de promo est ridicule
de toute façon.
74
00:03:20,700 --> 00:03:22,367
Facile à dire pour toi,
tu y es sûrement allée
75
00:03:22,369 --> 00:03:24,100
avec le capitaine de
l'équipe de football.
76
00:03:25,939 --> 00:03:27,605
On s'est juste embrassés
77
00:03:27,607 --> 00:03:29,474
pendant que sa cavalière vomissait.
78
00:03:29,476 --> 00:03:32,811
Mon cavalier aurait tout nettoyé.
79
00:03:34,181 --> 00:03:35,613
J'ai une idée.
80
00:03:35,615 --> 00:03:38,650
On pourrait se refaire un bal de promo.
81
00:03:38,652 --> 00:03:40,585
Ce serait super amusant.
82
00:03:40,587 --> 00:03:43,455
On pourrait décorer le toit et
les mecs seraient en smoking.
83
00:03:43,457 --> 00:03:45,356
On se ferait coiffer,
et on danserait des slow.
84
00:03:45,358 --> 00:03:46,624
Croyez-moi les filles,
85
00:03:46,626 --> 00:03:48,426
je suis allée à 7 bals de promo,
86
00:03:48,428 --> 00:03:50,895
c'est jamais comme on l'aurait imaginé.
87
00:03:50,897 --> 00:03:53,598
Tu es allée à 7 bals de promo ?
88
00:03:53,600 --> 00:03:54,799
Voyons voir.
89
00:03:54,801 --> 00:03:57,535
4 "Sous les mers",
2 "Soirées enchantées"
90
00:03:57,537 --> 00:03:58,770
et 1 "Nuit inoubliable"
91
00:03:58,772 --> 00:04:02,006
dont je ne me rappelle rien,
pour ma part.
92
00:04:05,712 --> 00:04:07,412
Où est Bernadette ?
93
00:04:07,414 --> 00:04:10,048
Amy et elle achètent une robe
pour leur truc de promo.
94
00:04:10,050 --> 00:04:11,883
Oui, j'ai reçu l'invitation.
95
00:04:11,885 --> 00:04:13,418
Depuis que j'ai vu Rose bonbon,
96
00:04:13,420 --> 00:04:15,653
j'ai toujours voulu aller
à un bal de promo américain.
97
00:04:17,000 --> 00:04:18,323
Mais ensuite j'ai vu Carrie,
98
00:04:18,325 --> 00:04:20,750
et je n'ai plus voulu aller
à un bal de promo américain.
99
00:04:20,700 --> 00:04:22,360
Mais ensuite j'ai vu
Collège attitude,
100
00:04:22,362 --> 00:04:24,400
et je suis de retour
dans le train du bal de promo.
101
00:04:25,232 --> 00:04:28,233
Ce truc de promo a été
les montagnes russes.
102
00:04:29,269 --> 00:04:30,835
Bernie est toute excitée.
103
00:04:30,837 --> 00:04:33,071
C'est vrai, sa voix était
tellement aiguë,
104
00:04:33,073 --> 00:04:35,707
que le beagle des voisins
s'est mis à hurler.
105
00:04:37,511 --> 00:04:39,410
Tu es allé à ton bal de promo ?
106
00:04:40,614 --> 00:04:43,181
J'avais rendez-vous
avec une éducation appropriée.
107
00:04:44,718 --> 00:04:48,320
Au lieu d'un smoking,
je me suis paré de bonnes habitudes.
108
00:04:48,322 --> 00:04:49,754
Au lieu d'un punch alcoolisé,
109
00:04:49,756 --> 00:04:52,290
j'ai apprécié la saveur
intoxicante du savoir.
110
00:04:53,360 --> 00:04:54,926
Au lieu de danser dans un gymnase,
111
00:04:54,928 --> 00:04:57,395
j'ai remué mon derrière
sur le rythme séducteur...
112
00:04:59,065 --> 00:05:00,798
des calculs mathématiques.
113
00:05:04,004 --> 00:05:06,400
Pourquoi tu ne fais pas
du shopping avec Amy et Bernadette ?
114
00:05:05,839 --> 00:05:08,640
Laisse-moi deviner,
tu crois que cette idée nulle ?
115
00:05:08,642 --> 00:05:10,641
Qui se fiche de ce que je pense ?
Qu'en penses-tu ?
116
00:05:10,643 --> 00:05:12,143
Pour être honnête,
117
00:05:12,145 --> 00:05:15,213
c'est un rêve devenu réalité
d'aller à un bal, même s'il est faux,
118
00:05:15,215 --> 00:05:16,814
avec une femme aussi belle que toi.
119
00:05:16,816 --> 00:05:19,484
Merci beaucoup.
120
00:05:19,486 --> 00:05:21,286
Quoi ?
121
00:05:21,288 --> 00:05:25,423
Je ne peux plus reculer,
sans passer pour une salope.
122
00:05:25,425 --> 00:05:27,825
Ça veut dire "oui" !
123
00:05:30,697 --> 00:05:34,065
Tout le monde a répondu "oui".
124
00:05:34,067 --> 00:05:35,833
C'est tellement excitant !
125
00:05:35,835 --> 00:05:38,169
N'est-ce pas excitant ?
126
00:05:42,676 --> 00:05:45,176
Même Stuart a une cavalière.
127
00:05:45,178 --> 00:05:46,244
Je me demande qui cela peut être.
128
00:05:46,246 --> 00:05:48,179
Tu sais exactement qui c'est.
129
00:05:48,181 --> 00:05:49,514
Il vient avec ma mère.
130
00:05:49,516 --> 00:05:51,049
Pourquoi tu l'as invité ?
131
00:05:51,051 --> 00:05:53,785
Parce que c'est ton ami, et vous devez
vous entendre tous les deux.
132
00:05:53,787 --> 00:05:55,720
Et pourquoi ne peut-il pas venir
avec ta mère ?
133
00:05:55,722 --> 00:05:57,989
Tu es venu avec elle à ton bal de promo.
134
00:05:57,991 --> 00:06:01,893
Je ne suis pas venu "avec" elle,
elle était chaperonne.
135
00:06:01,895 --> 00:06:05,029
J'ai vu une photo de vous deux
en train de danser.
136
00:06:05,031 --> 00:06:06,164
Je devais faire quoi ?
137
00:06:06,166 --> 00:06:07,665
Ils passaient notre chanson !
138
00:06:09,369 --> 00:06:11,669
Je ne peux plus supporter ça.
139
00:06:16,043 --> 00:06:17,609
Stuart, il faut qu'on parle.
140
00:06:17,611 --> 00:06:22,313
Cette histoire entre toi et ma mère,
je déteste ça.
141
00:06:22,315 --> 00:06:24,048
Ça me rend dingue.
142
00:06:24,050 --> 00:06:26,584
Nous étions amis
depuis des années,
143
00:06:26,586 --> 00:06:30,088
et maintenant tu l'amènes
à une fête à laquelle je participe ?
144
00:06:30,090 --> 00:06:31,556
C'est quoi ce bordel ?
145
00:06:31,558 --> 00:06:34,125
Je n'amène pas ta mère,
j'ai un rencard.
146
00:06:34,127 --> 00:06:36,661
Donc maintenant tu trompes ma mère ?
147
00:06:41,501 --> 00:06:42,967
De quoi tu parles ?
148
00:06:42,969 --> 00:06:45,970
Il ne se passe rien de bizarre
entre ta mère et moi.
149
00:06:45,972 --> 00:06:48,840
Stewie,
ton bain va refroidir !
150
00:06:50,010 --> 00:06:52,210
Je dois y aller, à plus.
151
00:07:02,188 --> 00:07:04,000
Tu as plus frappé que d'habitude.
152
00:07:04,024 --> 00:07:05,823
Je pourrais être pressé
la prochaine fois,
153
00:07:05,825 --> 00:07:07,392
c'est bien d'avoir un peu de réserve.
154
00:07:07,394 --> 00:07:09,093
OK, quoi de neuf ?
155
00:07:09,095 --> 00:07:11,462
J'aimerais parler de cette fête
156
00:07:11,464 --> 00:07:12,997
qu'Amy et Bernadette organisent.
157
00:07:12,999 --> 00:07:16,167
Comme nous sommes tous les deux
réticents à y aller,
158
00:07:16,169 --> 00:07:19,737
je crois avoir trouvé
une solution parfaite pour l'apprécier.
159
00:07:19,739 --> 00:07:21,139
Super, comment ?
160
00:07:21,141 --> 00:07:23,274
On se fait passer pour
des extra-terrestres.
161
00:07:26,513 --> 00:07:28,846
Je ne suis pas le meilleur
pour lire les expressions du visage,
162
00:07:28,848 --> 00:07:31,215
mais on va dire que tu adores
et que tu veux en entendre plus.
163
00:07:32,852 --> 00:07:34,585
Dans le bien-aimé roman
164
00:07:34,587 --> 00:07:36,487
le Guide du voyageur galactique,
165
00:07:36,489 --> 00:07:39,991
un alien appelé Ford Escort
prétend être humain
166
00:07:39,993 --> 00:07:43,227
dans le but de s'intégrer pour pouvoir
écrire à propos de la Terre
167
00:07:43,229 --> 00:07:45,396
pour le Guide du voyageur
galactique
168
00:07:45,398 --> 00:07:47,999
qui est un livre de voyage
dans le vrai livre,
169
00:07:48,001 --> 00:07:49,200
qui est aussi appelé
170
00:07:49,202 --> 00:07:52,003
le Guide du voyageur galactique.
171
00:07:52,005 --> 00:07:54,839
OK, juste une question.
172
00:07:54,841 --> 00:07:56,107
Quoi ?
173
00:07:57,510 --> 00:08:00,311
En fait, prétendre être un alien est
174
00:08:00,313 --> 00:08:02,880
un précieux mécanisme d'adaptation
que j'ai utilisé plusieurs fois.
175
00:08:02,882 --> 00:08:05,817
Je l'ai fait la première fois
que je t'ai vu jouer dans une pièce.
176
00:08:07,620 --> 00:08:09,987
Tu n'avais aucune idée que
le Commandant Umfrumf
177
00:08:09,989 --> 00:08:12,223
de Ceti Alpha Trois
était dans le public.
178
00:08:13,259 --> 00:08:16,127
Ne t'en fais pas,
il a levé le pouce sept fois.
179
00:08:17,097 --> 00:08:18,930
Une question...
180
00:08:18,932 --> 00:08:22,133
étant un alien prétendant être humain,
as-tu l'intention
181
00:08:22,135 --> 00:08:26,938
de t'engager dans des rituels
d'accouplement post-promo avec Amy ?
182
00:08:30,076 --> 00:08:33,811
Il y a des rituels
d'accouplement post-promo ?
183
00:08:33,813 --> 00:08:35,113
Pas toujours.
184
00:08:35,115 --> 00:08:37,481
Sauf si ton cavalier conduit un van
avec un matelas gonflable,
185
00:08:37,483 --> 00:08:39,150
dans ce cas-là, toujours.
186
00:08:41,020 --> 00:08:44,188
Si ça fait partie du bal de promo,
alors je suis ouvert à tout.
187
00:08:44,190 --> 00:08:46,924
Tu rigoles.
188
00:08:46,926 --> 00:08:49,861
Je suis peut-être un alien,
mais j'ai des envies irrépressibles.
189
00:08:51,965 --> 00:08:54,899
Si Amy veut copuler en lançant
ses œufs dans l'espace,
190
00:08:54,901 --> 00:08:56,634
je les attraperai volontiers
191
00:08:56,636 --> 00:08:59,804
avec le sac reproducteur
de mon flermin supérieur.
192
00:09:03,943 --> 00:09:06,310
Je ne suis pas le meilleur pour lire
les expression du visage,
193
00:09:06,312 --> 00:09:09,113
mais je vois que tu es assez excitée.
194
00:09:12,519 --> 00:09:14,886
Tu sais, si tu ne veux pas
apprendre à les faire,
195
00:09:14,888 --> 00:09:16,554
il en existe des clipsables.
196
00:09:16,556 --> 00:09:19,957
Bruce Wayne n'en porte pas
de clipsables.
197
00:09:19,959 --> 00:09:24,328
Bruce Wayne ne demande pas à son coloc
de les faire pour lui.
198
00:09:24,330 --> 00:09:27,198
Son nom est Alfred, et oui,
il le fait.
199
00:09:29,702 --> 00:09:31,669
Voilà, parfait.
200
00:09:31,671 --> 00:09:32,937
Quoi, tu es sûr ?
201
00:09:32,939 --> 00:09:35,573
C'est mon premier bal de promo,
je veux faire ça bien.
202
00:09:35,575 --> 00:09:37,809
Je pensais que tu allais
prétendre être un alien.
203
00:09:37,811 --> 00:09:40,278
Je voulais, mais pas Penny.
204
00:09:40,280 --> 00:09:41,779
Tu ne voulais pas.
205
00:09:41,781 --> 00:09:45,683
Bernadette, Amy, Koothrappali
et Wolowitz ne voulaient pas.
206
00:09:45,685 --> 00:09:48,953
Et même moi je sais que ce serait
bizarre d'engager quelqu'un.
207
00:09:53,660 --> 00:09:55,593
C'était une flasque ?
208
00:09:56,996 --> 00:09:59,030
J'ai décidé d'appliquer
toutes les traditions
209
00:09:59,032 --> 00:10:01,933
du bal de promo,
même celle de relever le punch.
210
00:10:04,103 --> 00:10:06,370
Tu vas mettre de l'alcool
dans le punch ?
211
00:10:06,372 --> 00:10:09,073
Non, c'est du jus de grenade.
212
00:10:09,075 --> 00:10:11,509
Comme ça on aura tout l'amusement
des délinquants du lycée
213
00:10:11,511 --> 00:10:14,779
avec une protection cellulaire
grâce aux antioxydants.
214
00:10:16,549 --> 00:10:18,416
Si tu avais un jean déchiré
et une veste en cuir,
215
00:10:18,418 --> 00:10:21,252
tu serais l'enfant le plus coriace
de Disney Channel.
216
00:10:23,022 --> 00:10:25,990
Donc, rien d'autre de prévu
pour ce soir ?
217
00:10:25,992 --> 00:10:27,658
Je vais tout faire.
218
00:10:27,660 --> 00:10:30,394
Se faire prendre en photos,
danser un slow,
219
00:10:30,396 --> 00:10:32,730
être élu roi du bal.
220
00:10:34,334 --> 00:10:36,801
Je précise que les rois
ne sont pas élus.
221
00:10:38,771 --> 00:10:41,706
Ça va être génial.
222
00:10:41,708 --> 00:10:44,275
Et tant qu'on y est,
223
00:10:44,277 --> 00:10:46,644
je sais qu'à ton âge
les hormones font rage,
224
00:10:46,646 --> 00:10:48,813
mais ce n'est pas parce que
tous tes amis font l'amour
225
00:10:48,815 --> 00:10:50,100
que tu dois le faire.
226
00:10:52,252 --> 00:10:53,784
Pourquoi dis-tu ça ?
227
00:10:53,786 --> 00:10:55,750
Tu sais, car...
228
00:10:55,800 --> 00:10:58,389
car beaucoup de personnes perdent
leur virginité lors du bal de promo.
229
00:10:58,391 --> 00:11:00,391
Penny sous-entend la même chose.
230
00:11:00,393 --> 00:11:01,526
Est-ce vrai ?
231
00:11:01,528 --> 00:11:03,461
Détends-toi, c'est une blague.
232
00:11:03,463 --> 00:11:06,297
Tu n'as pas d'hormones.
233
00:11:19,785 --> 00:11:21,733
Tu es superbe.
234
00:11:21,869 --> 00:11:24,436
Merci, toi aussi.
235
00:11:24,767 --> 00:11:26,700
Sheldon, tu es si élégant.
236
00:11:26,702 --> 00:11:28,969
Merci.
237
00:11:30,172 --> 00:11:32,206
Amy n'est-elle pas séduisante ?
238
00:11:32,208 --> 00:11:35,409
Ça doit faire grandir
ton flermin supérieur.
239
00:11:37,480 --> 00:11:38,445
C'est quoi ?
240
00:11:38,447 --> 00:11:40,280
C'est un organe génital écailleux
241
00:11:40,282 --> 00:11:41,982
qui pousse entre ses omoplates.
242
00:11:41,984 --> 00:11:45,052
Essaie de ne pas le toucher
quand vous dansez.
243
00:11:46,021 --> 00:11:47,254
Excusez-moi.
244
00:11:47,256 --> 00:11:48,555
Où vas-tu ?
245
00:11:48,557 --> 00:11:49,823
Je ne peux pas faire ça.
246
00:11:49,825 --> 00:11:51,325
Et pour ton information,
247
00:11:51,327 --> 00:11:53,493
le flermin supérieur ne pousse pas
entre mes omoplates,
248
00:11:53,495 --> 00:11:55,496
il pousse par le nombril sur mon cou.
249
00:11:59,268 --> 00:12:02,403
Il a raison, je pensais
au flermin inférieur.
250
00:12:04,573 --> 00:12:08,308
Je vais écrire à Stuart
pour lui dire qu'on arrive bientôt.
251
00:12:08,310 --> 00:12:09,910
C'est un beau tatouage.
252
00:12:09,912 --> 00:12:13,113
Merci, c'est Sally de
L'Étrange Noël de monsieur Jack.
253
00:12:13,115 --> 00:12:14,348
Ce film est trop mignon.
254
00:12:14,350 --> 00:12:16,850
Tu l'aimes bien parce que vous avez
tout les deux des cheveux roux ?
255
00:12:16,852 --> 00:12:19,420
Un peu, mais c'est surtout parce
qu'elle est recouverte de cicatrice
256
00:12:19,422 --> 00:12:22,389
et qu'elle peut enlever ses propres
membres et les recoudre.
257
00:12:24,193 --> 00:12:27,194
J'aime Cendrillon.
258
00:12:28,631 --> 00:12:30,164
Dans le livre original,
259
00:12:30,166 --> 00:12:32,199
les sœurs se coupent
leurs orteils avec des couteaux
260
00:12:32,201 --> 00:12:34,401
pour rentrer le pied dans
la pantoufle de verre ?
261
00:12:35,371 --> 00:12:38,238
J'aime "Bibbidi-Bobbidi-Boo".
262
00:12:39,608 --> 00:12:41,675
Voici Stuart et son rencard.
263
00:12:41,677 --> 00:12:42,810
Elle est mignonne.
264
00:12:45,648 --> 00:12:46,747
Quoi ?
265
00:12:46,749 --> 00:12:47,681
C'est Jeanie.
266
00:12:47,683 --> 00:12:48,649
C'est Jeanie ?!
267
00:12:48,651 --> 00:12:50,417
- Qui est Jeanie ?
- Ne le dis pas.
268
00:12:50,419 --> 00:12:52,586
C'est la cousine d'Howard
avec qui il a couché.
269
00:12:55,925 --> 00:12:57,891
C'est ma cousine germaine.
270
00:12:57,893 --> 00:13:00,561
On avait 15 ans...
Je viens de te dire "Ne le dis pas."
271
00:13:00,563 --> 00:13:02,229
Non, ça va.
272
00:13:02,231 --> 00:13:04,297
Il m'a raconté cette histoire
il y a longtemps.
273
00:13:04,667 --> 00:13:06,300
C'était notre premier rencard,
274
00:13:06,302 --> 00:13:07,701
Il y avait un silence gênant.
275
00:13:07,703 --> 00:13:10,003
Qu'est-ce-que j'étais
supposé dire ?
276
00:13:15,811 --> 00:13:17,978
C'est magnifique.
277
00:13:17,980 --> 00:13:20,247
Les filles ont fait
un superbe travail.
278
00:13:20,900 --> 00:13:22,916
Je sais que ça me plaisait pas
vraiment au début,
279
00:13:22,918 --> 00:13:25,352
mais je suis contente d'être
avec toi pour ton premier bal.
280
00:13:25,354 --> 00:13:27,754
Qu'est-ce qui te fait penser
que je ne suis pas allé à mon bal ?
281
00:13:27,756 --> 00:13:29,356
- J'y suis allé.
- Avec qui ?
282
00:13:29,358 --> 00:13:33,327
J'ai emmené une jeune fille
que j'aime appeler solitude.
283
00:13:34,497 --> 00:13:35,863
Non, c'était bien.
284
00:13:35,865 --> 00:13:37,464
On a fini par avoir
un plan à trois
285
00:13:37,466 --> 00:13:39,132
avec son amie humiliation...
286
00:13:41,437 --> 00:13:43,537
Si j'avais été là
et t'avais vu seul,
287
00:13:43,539 --> 00:13:45,005
je t'aurais invité à danser.
288
00:13:45,007 --> 00:13:46,106
Non.
289
00:13:46,108 --> 00:13:47,207
Tu ne le sais pas ça.
290
00:13:47,209 --> 00:13:48,975
C'était avant
ma poussée de croissance.
291
00:13:48,977 --> 00:13:50,200
Quoi, c'est déjà arrivé ?
292
00:13:51,814 --> 00:13:53,380
Très drôle.
293
00:13:53,382 --> 00:13:55,349
Tu ne me l'aurais pas demandé
non plus.
294
00:13:55,351 --> 00:13:56,883
Bien sûr que je t'aurais demandé.
295
00:13:57,853 --> 00:13:58,819
Dans ma tête.
296
00:14:00,389 --> 00:14:02,789
Sur le chemin du retour.
297
00:14:02,791 --> 00:14:05,058
Pendant que je pleurais.
298
00:14:11,600 --> 00:14:12,866
Je peux entrer ?
299
00:14:12,868 --> 00:14:15,202
Je ne pense pas que
ce soit une bonne idée.
300
00:14:15,204 --> 00:14:16,436
Pourquoi pas ?
301
00:14:16,438 --> 00:14:18,572
D'après les messages
d'un forum,
302
00:14:18,574 --> 00:14:20,741
je fais peut-être un crise de panique.
303
00:14:20,743 --> 00:14:22,976
SoccerMom09 a eu
des symptômes similaires.
304
00:14:24,813 --> 00:14:29,116
Mais bon, les jumeaux étaient
intenables ce jour-là.
305
00:14:29,118 --> 00:14:30,517
Tu m'inquiètes.
306
00:14:30,519 --> 00:14:31,652
Que se passe-t-il ?
307
00:14:31,654 --> 00:14:35,556
Ce qu'il se passe c'est
qu'on va aller à un bal.
308
00:14:35,558 --> 00:14:36,690
Et il y a beaucoup de pression
309
00:14:36,692 --> 00:14:38,659
pour les jeunes couples comme nous
pour commencer
310
00:14:38,661 --> 00:14:42,996
ce que M. Bob Eubanks appelle
faire des bêtises.
311
00:14:42,998 --> 00:14:44,631
Quelle pression ?
312
00:14:44,633 --> 00:14:46,633
Tout ce que j'ai dit
c'est que tu étais beau.
313
00:14:46,635 --> 00:14:49,169
Peux-tu ouvrir la porte ?
314
00:14:49,171 --> 00:14:51,004
Ce n'est pas que ça.
315
00:14:51,006 --> 00:14:53,574
Leonard et Penny ont également dit
des choses à ce propos.
316
00:14:53,576 --> 00:14:55,208
Et je ne suis pas aveugle.
317
00:14:55,210 --> 00:14:57,744
Même moi j'ai regardé deux fois
quand j'ai vu mes fesses
318
00:14:57,746 --> 00:14:59,780
dans ce pantalon de smoking.
319
00:15:01,951 --> 00:15:04,251
J'ai rencontré Jeanie
chez ta tante Gladys.
320
00:15:04,253 --> 00:15:06,053
Elle m'a passé le Manischewitz,
321
00:15:06,055 --> 00:15:07,754
j'ai regardé ce magnifique visage,
322
00:15:07,756 --> 00:15:10,924
et je me suis presque évanoui
sur le kugel.
323
00:15:12,728 --> 00:15:15,295
Est-ce que ça ressemble à ça
quand je parle de l'Inde ?
324
00:15:18,167 --> 00:15:20,200
Est-ce que ma mère
est d'accord avec ça ?
325
00:15:20,202 --> 00:15:22,669
Pourquoi ta mère aurait un problème
avec moi et Stuart ?
326
00:15:22,671 --> 00:15:25,772
Parce qu'ils ont une relation
bizarre et inappropriée.
327
00:15:25,774 --> 00:15:29,209
Plus bizarre que la notre
dans la Corolla de mon père ?
328
00:15:32,181 --> 00:15:33,680
C'est complètement fou.
329
00:15:33,682 --> 00:15:36,783
Je sais, je passe un très bon moment.
330
00:15:36,785 --> 00:15:39,620
Pourquoi viens-tu de toute façon ?
331
00:15:39,622 --> 00:15:41,121
Tu ne savais pas que je serais là ?
332
00:15:41,123 --> 00:15:43,090
C'était il y a longtemps, Howard.
333
00:15:43,092 --> 00:15:45,558
Et vous êtes seulement
des cousins germains.
334
00:15:45,560 --> 00:15:47,728
Donc, tu le savais et
tu l'as amenée quand même ?
335
00:15:47,730 --> 00:15:50,731
Elle est assez bonne pour Howard,
mais pas pour moi ?
336
00:15:51,000 --> 00:15:52,699
Oui, avoir des relations bizarres
337
00:15:52,701 --> 00:15:53,800
avec sa mère et sa cousine.
338
00:15:53,802 --> 00:15:55,302
C'est son territoire.
339
00:15:59,475 --> 00:16:02,609
Je ne t'aurais peut-être
pas demandé de danser dans le temps,
340
00:16:02,611 --> 00:16:05,078
- mais je te le demande maintenant.
- Il n'y a pas de musique.
341
00:16:05,080 --> 00:16:06,313
C'est pas grave.
342
00:16:06,315 --> 00:16:07,514
On imaginera notre propre musique.
343
00:16:07,516 --> 00:16:09,516
C'est qui le boulet maintenant ?
344
00:16:17,459 --> 00:16:19,893
Merci de porter des chaussures plates.
345
00:16:19,895 --> 00:16:22,095
Merci de porter tes talonnettes.
346
00:16:26,035 --> 00:16:27,367
Regarde-moi.
347
00:16:27,369 --> 00:16:30,604
Je danse avec la plus
belle fille du bal.
348
00:16:30,606 --> 00:16:32,673
Tu veux prendre une photo
et l'envoyer
349
00:16:32,675 --> 00:16:35,409
à tes copains de ton ancien
club d'échecs ?
350
00:16:35,411 --> 00:16:38,311
Je leur en ai envoyé une où tu es
en bikini, il y des années déjà.
351
00:16:41,483 --> 00:16:43,917
C'est bien.
352
00:16:43,919 --> 00:16:45,886
J'aimerais que personne ne vienne.
353
00:16:45,888 --> 00:16:48,955
Je sais, moi aussi.
354
00:16:48,957 --> 00:16:52,793
Mais ce sera sympa d'avoir un bal
sans tous les drames.
355
00:16:55,798 --> 00:16:57,264
Howie, lâche-le !
356
00:16:57,266 --> 00:17:00,701
Pas tant qu'il continuera à se faire
des membres de ma famille !
357
00:17:02,705 --> 00:17:05,305
Sheldon, c'est stupide.
358
00:17:05,307 --> 00:17:06,773
Je ne vais pas manquer un autre bal.
359
00:17:06,775 --> 00:17:07,874
Je monte maintenant.
360
00:17:07,876 --> 00:17:09,409
Au revoir.
361
00:17:09,411 --> 00:17:12,512
J'ai vraiment pensé que
tu étais jolie.
362
00:17:12,514 --> 00:17:14,347
C'est vrai ?
363
00:17:14,349 --> 00:17:16,683
Oui.
364
00:17:16,685 --> 00:17:19,086
Tellement que j'ai commencé
à paniquer.
365
00:17:19,088 --> 00:17:21,021
Bon, tu peux te calmer.
366
00:17:21,990 --> 00:17:24,524
Ce n'est pas parce que
tu me trouves jolie
367
00:17:24,526 --> 00:17:26,960
qu'on doit passer
toute la nuit ensemble.
368
00:17:26,962 --> 00:17:30,597
Tu espérais que ce soit le cas
car c'est le bal de promo ?
369
00:17:30,599 --> 00:17:32,933
J'espère en permanence.
370
00:17:34,169 --> 00:17:38,505
Mais ce soir, je voulais juste
passer une bonne soirée avec toi.
371
00:17:38,507 --> 00:17:41,675
Et peut-être danser avec
quelqu'un qui a des bras.
372
00:17:43,645 --> 00:17:45,412
Merci pour ta compréhension.
373
00:17:45,414 --> 00:17:47,748
Bien sûr que je comprends.
374
00:17:52,287 --> 00:17:54,287
Je veux te dire autre chose,
375
00:17:54,289 --> 00:17:56,256
mais avant,
je veux juste...
376
00:17:56,258 --> 00:17:59,993
Je veux que tu saches
que tu n'as pas à le dire aussi.
377
00:17:59,995 --> 00:18:01,962
Je sais que tu n'es pas prêt,
378
00:18:01,964 --> 00:18:03,497
et je ne veux pas que tu le dises
379
00:18:03,499 --> 00:18:05,098
simplement par convention sociale...
380
00:18:05,100 --> 00:18:07,067
Je t'aime aussi.
381
00:18:10,572 --> 00:18:12,572
Tu l'as dit.
382
00:18:12,574 --> 00:18:15,242
Je ne peux pas nier
que j'ai des sentiments pour toi
383
00:18:15,244 --> 00:18:17,611
qui ne peuvent être
expliquer autrement.
384
00:18:18,647 --> 00:18:22,649
J'ai brièvement pensé que
j'avais un parasite cérébral.
385
00:18:25,120 --> 00:18:27,788
Mais ça semblait très peu probable.
386
00:18:30,759 --> 00:18:32,793
La seule conclusion était l'amour.
387
00:18:36,799 --> 00:18:38,431
Je sais ce qui se passe.
388
00:18:39,768 --> 00:18:42,202
C'est une crise de panique.
389
00:18:42,204 --> 00:18:44,805
SoccerMom09 dit qu'il faut s'allonger
et surélever ses pieds.
390
00:18:47,810 --> 00:18:49,409
Ce n'est pas parce que je t'aime
391
00:18:49,411 --> 00:18:51,344
que les filles sont autorisées
dans ma chambre.
392
00:19:08,975 --> 00:19:10,675
Allons-y...
393
00:19:10,677 --> 00:19:13,244
Dites "Cheese" !
394
00:19:15,648 --> 00:19:18,149
Dites "Cheese" !
395
00:19:20,653 --> 00:19:23,287
Dites "Cousine" !
396
00:19:25,925 --> 00:19:27,625
Dites...
397
00:19:28,628 --> 00:19:29,628
Désolé.
398
00:19:29,629 --> 00:19:31,829
Attends, pardon.
399
00:19:35,568 --> 00:19:37,601
Oui, je suis venu avec Jeanie.
400
00:19:38,330 --> 00:19:40,472
D'accord, mais on est juste amis.
401
00:19:40,681 --> 00:19:44,040
C'est... D'accord. Je dois y aller.