1 00:00:01,711 --> 00:00:04,672 Hola. Anoche vimos a tu madre en Benihana. 2 00:00:04,839 --> 00:00:06,298 Sí. Le encanta ese sitio. 3 00:00:06,465 --> 00:00:10,720 Cuando lanzan una gamba al aire, casi salta de la silla para cazarla. 4 00:00:11,929 --> 00:00:14,014 Por eso no la llevo a SeaWorld. 5 00:00:14,974 --> 00:00:17,935 Sé que no quieres oírlo, pero estaba allí con Stuart. 6 00:00:18,769 --> 00:00:20,438 Da igual, no me importa. 7 00:00:20,604 --> 00:00:22,523 ¿No te molesta que salgan juntos? 8 00:00:22,690 --> 00:00:26,736 No salen juntos. Solo son dos amigos que salen a cenar. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,405 Luego volvieron juntos a casa y se durmieron... 10 00:00:29,572 --> 00:00:33,993 ...con pijamas idénticos comprados por ella porque les encantan los pingüinos. 11 00:00:35,411 --> 00:00:39,206 Oye, mucha gente usa pijamas idénticos sin ser pareja. 12 00:00:39,373 --> 00:00:42,001 - ¿Como quién? - Como tú y tu perro. 13 00:00:43,919 --> 00:00:46,380 No descartes que no sean pareja. 14 00:00:47,089 --> 00:00:52,219 - Vale, me molesta. ¿Contentos? - Y te crees que tienes problemas. 15 00:00:52,386 --> 00:00:58,517 El gibón es el único de los primates que no se considera un gran simio. 16 00:01:00,186 --> 00:01:01,228 ¿En qué me ayuda eso? 17 00:01:01,395 --> 00:01:05,399 Todos los primates no humanos se consideran grandes simios menos uno. 18 00:01:05,566 --> 00:01:09,570 Es decir, que los taxonomistas crearon una categoría inferior de primates... 19 00:01:09,737 --> 00:01:14,283 ...solo para señalar al pobre gibón como el rarito del patio del colegio. 20 00:01:14,492 --> 00:01:18,412 Eso sí que es un enano peludo con un cabreo auténtico. 21 00:01:18,621 --> 00:01:21,040 Pero el gibón no sabe a qué categoría pertenece. 22 00:01:21,207 --> 00:01:24,835 - Ni siquiera sabe que se llama gibón. - Cierto. 23 00:01:25,002 --> 00:01:27,463 Lo siento. Lo tuyo es más chungo que lo del gibón. 24 00:01:54,615 --> 00:01:55,783 - Hola. - Hola. 25 00:01:55,950 --> 00:01:57,535 Tenemos comida para la película. 26 00:01:57,701 --> 00:01:59,995 Genial. ¿No habréis traído servilletas... 27 00:02:00,162 --> 00:02:02,706 ...cuencos limpios, utensilios y un rollo de papel de váter? 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,625 Aquí están. 29 00:02:05,668 --> 00:02:08,212 - Sois las mejores. - ¿Y esta ropa? 30 00:02:08,379 --> 00:02:11,757 Con la ropa que me he comprado para el trabajo, necesitaba sitio. 31 00:02:11,924 --> 00:02:14,927 Lo pregunto porque está doblada. Pero da igual. 32 00:02:16,762 --> 00:02:21,016 - ¿Qué es esto? - Ese es mi vestido del baile de fin de curso. 33 00:02:21,225 --> 00:02:23,185 Vaya, ¿todavía lo tienes? 34 00:02:23,352 --> 00:02:27,690 Suponía que estaría hecho una bola en la esquina de algún pajar. 35 00:02:31,026 --> 00:02:33,112 ¿Cómo creéis que era de adolescente? 36 00:02:33,279 --> 00:02:34,989 - Zorrón. - Facilona. 37 00:02:36,574 --> 00:02:39,243 La palabra es "popular". 38 00:02:40,619 --> 00:02:43,873 - ¿Cómo fue tu baile? ¿Fuiste? - No, pero trabajé de limpiadora. 39 00:02:44,582 --> 00:02:46,876 - Qué triste. - No, estuvo bien. 40 00:02:47,042 --> 00:02:51,213 El DJ me dejó bailar una lenta con la fregona antes de irse. 41 00:02:52,756 --> 00:02:57,094 Siempre que veo un cubo con agua sucia, me parece oír "Lady in Red". 42 00:03:00,347 --> 00:03:02,057 Mi baile también fue un asco. 43 00:03:02,224 --> 00:03:06,228 Estaba ilusionada con mi pareja, pero me invitó al baile porque le gustaba mi amiga. 44 00:03:06,395 --> 00:03:10,399 - Se pasó la noche hablando de ella. - Vale, tuviste pareja de baile y una amiga. 45 00:03:10,566 --> 00:03:12,401 Deja de chulearte. 46 00:03:13,319 --> 00:03:16,196 - Esos bailes son una tontería. - Para ti es fácil decirlo. 47 00:03:16,363 --> 00:03:20,159 - Fuiste con el capitán del equipo de fútbol. - No. 48 00:03:20,326 --> 00:03:23,579 Pero me lié con él un ratito mientras su pareja vomitaba. 49 00:03:24,538 --> 00:03:27,041 Eso hubiera tenido que limpiarlo mi fregona. 50 00:03:29,168 --> 00:03:33,088 Tengo una idea. Podríamos recrear un baile de fin de curso. 51 00:03:33,255 --> 00:03:37,927 Sería superdivertido. Decoramos la azotea, vestimos a los chicos de esmoquin. 52 00:03:38,093 --> 00:03:39,762 Vamos a la peluquería y bailamos. 53 00:03:39,929 --> 00:03:42,556 Creedme, como alguien que ha ido a siete bailes... 54 00:03:42,723 --> 00:03:45,267 ...nunca salen tan bien como esperas. 55 00:03:45,893 --> 00:03:47,311 ¿Has ido a siete bailes? 56 00:03:47,478 --> 00:03:51,607 Sí, a ver. Cuatro "Bajo el mar", dos "Noches hechizadas"... 57 00:03:51,774 --> 00:03:56,236 ...y una "Noche para recordar" que no recordaría aunque me mataran. 58 00:03:59,615 --> 00:04:01,951 - Hola. - Hola. ¿Dónde está Bernadette? 59 00:04:02,117 --> 00:04:04,495 Amy y ella están mirando vestidos para lo del baile. 60 00:04:04,662 --> 00:04:06,330 Ah, sí. Recibí la invitación. 61 00:04:06,497 --> 00:04:09,875 Desde que vi La chica de rosa he querido ir a un baile estadounidense. 62 00:04:11,085 --> 00:04:14,546 Aunque luego vi Carrie y se me quitaron las ganas. 63 00:04:16,048 --> 00:04:19,218 Luego vi Nunca me han besado y volví a apuntarme a lo del baile. 64 00:04:19,843 --> 00:04:22,513 Esto del baile ha sido una montaña rusa. 65 00:04:23,722 --> 00:04:25,099 Bernie está ilusionadísima. 66 00:04:25,265 --> 00:04:29,979 Lo sé porque puso una voz tan aguda que el beagle de al lado se puso a aullar. 67 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 - ¿Tú fuiste al baile de fin de curso? - No. 68 00:04:34,817 --> 00:04:37,361 Mi pareja era una educación en condiciones. 69 00:04:38,737 --> 00:04:42,825 En vez de esmoquin, me vestí de buenas costumbres. 70 00:04:42,992 --> 00:04:47,454 En vez de ponche, disfruté del sabor embriagador del conocimiento. 71 00:04:47,621 --> 00:04:51,000 En vez de bailar en un gimnasio, moví el culo al ritmo seductor... 72 00:04:51,166 --> 00:04:53,460 Ya vale, ya vale. 73 00:04:53,919 --> 00:04:56,088 ...del cálculo avanzado. 74 00:04:59,008 --> 00:05:00,342 ¿Por qué no has ido de compras? 75 00:05:00,509 --> 00:05:03,095 Déjame adivinar, ¿la idea te parece penosa? 76 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 ¿Qué más da, tú qué opinas? 77 00:05:05,389 --> 00:05:09,351 Pues es un sueño hecho realidad ir a un baile de fin de curso ficticio... 78 00:05:09,518 --> 00:05:11,186 ...con una mujer tan guapa como tú. 79 00:05:11,895 --> 00:05:13,856 Muchas gracias. 80 00:05:15,107 --> 00:05:15,858 ¿Qué? 81 00:05:16,025 --> 00:05:19,194 Ahora no puedo negarme sin quedar de zorra. 82 00:05:20,029 --> 00:05:22,031 Eso ha sonado a un sí. 83 00:05:25,784 --> 00:05:29,872 Todos los invitados han aceptado. Qué emoción. 84 00:05:30,039 --> 00:05:32,541 ¿No es emocionante? 85 00:05:35,878 --> 00:05:37,171 Sí. 86 00:05:37,921 --> 00:05:40,716 Mira, hasta Stuart va a llevar a alguien. ¿Quién será? 87 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Ya sabes quién será. Va a llevar a mi madre. 88 00:05:43,677 --> 00:05:45,429 ¿Por qué le has invitado? 89 00:05:45,596 --> 00:05:48,182 Porque es nuestro amigo y tenéis que llevaros bien. 90 00:05:48,348 --> 00:05:51,935 ¿Por qué no puede llevar a tu madre? Tú la llevaste a tu baile. 91 00:05:53,020 --> 00:05:56,398 No la llevé. Vino de carabina. 92 00:05:56,565 --> 00:05:59,443 He visto una foto vuestra bailando juntos. 93 00:05:59,610 --> 00:06:01,904 ¿Qué iba a hacer? Pusieron nuestra canción. 94 00:06:04,323 --> 00:06:06,366 No puedo más. 95 00:06:09,745 --> 00:06:12,081 - ¿Diga? - Stuart, tenemos que hablar. 96 00:06:12,247 --> 00:06:18,504 Odio esta historia entre mi madre y tú. Me está volviendo loco. 97 00:06:18,670 --> 00:06:20,714 Hace años que somos amigos. 98 00:06:20,881 --> 00:06:24,468 ¿Y ahora llevas a mi madre a una fiesta a la que voy yo? 99 00:06:24,635 --> 00:06:25,886 ¿De qué coño vas? 100 00:06:26,053 --> 00:06:28,514 No voy a llevar a tu madre, tengo una cita. 101 00:06:29,264 --> 00:06:31,892 Ah, ¿o sea que ahora engañas a mi madre? 102 00:06:35,771 --> 00:06:40,317 Pero ¿qué dices? Entre tu madre y yo no hay nada raro. 103 00:06:40,484 --> 00:06:43,070 ¡Stewie, se te enfría el baño! 104 00:06:45,447 --> 00:06:46,740 Tengo que colgar. 105 00:06:50,285 --> 00:06:54,039 Penny. Penny. Penny. 106 00:06:54,206 --> 00:06:56,583 Penny. Penny. 107 00:06:57,126 --> 00:07:00,087 - Has llamado más de lo normal. - La próxima vez podría tener prisa... 108 00:07:00,254 --> 00:07:03,507 - ...es bueno tener algunas de reserva. - Vale, ¿qué pasa? 109 00:07:03,674 --> 00:07:08,303 Quiero hablar de la fiesta que organizan Amy y Bernadette. 110 00:07:08,512 --> 00:07:10,305 Ya que ni tú ni yo queremos ir... 111 00:07:10,472 --> 00:07:14,184 ...he discurrido el método perfecto para que podamos disfrutarla. 112 00:07:14,351 --> 00:07:18,188 - Genial. ¿Cómo? - Fingiendo que somos extraterrestres. 113 00:07:20,816 --> 00:07:22,776 No se me da bien leer caras... 114 00:07:22,943 --> 00:07:26,363 ...pero diré que te encanta y quieres saber más al respecto. 115 00:07:27,114 --> 00:07:30,617 En la genial novela Guía del autoestopista galáctico... 116 00:07:30,784 --> 00:07:35,414 ...un alienígena llamado Ford Prefect se hace pasar por humano para integrarse... 117 00:07:35,581 --> 00:07:39,668 ...y escribir una historia sobre la Tierra para la Guía del autoestopista galáctico. 118 00:07:39,835 --> 00:07:42,379 Que es un libro de viajes dentro del libro. 119 00:07:42,546 --> 00:07:46,383 Que también se llama Guía del autoestopista galáctico. 120 00:07:47,009 --> 00:07:50,345 Vale, una pregunta. ¿Qué? 121 00:07:51,972 --> 00:07:55,934 Te digo que fingir ser extraterrestre es un mecanismo de tolerancia... 122 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 ...que he usado muchas veces. 123 00:07:57,686 --> 00:08:00,063 Lo hice la primera vez que fui a verte actuar. 124 00:08:02,232 --> 00:08:06,403 No sabías que el comandante Un-Frump de Seti Alfa-3 estaba entre el público. 125 00:08:07,654 --> 00:08:10,782 Ah, tranquila. Te dio siete estrellas. 126 00:08:11,617 --> 00:08:15,412 Una pregunta. Como extraterrestre que se hace pasar por humano... 127 00:08:15,579 --> 00:08:21,168 ...¿pretendes participar en rituales de apareamiento con Amy después del baile? 128 00:08:24,421 --> 00:08:27,674 ¿Hay rituales de apareamiento después del baile? 129 00:08:28,425 --> 00:08:33,388 No siempre. A no ser que tu cita lleve una furgoneta con un colchón. Ahí, siempre. 130 00:08:35,015 --> 00:08:38,518 Si forma parte de la experiencia del baile, estoy abierto a ello. 131 00:08:39,353 --> 00:08:41,021 Estás de coña. 132 00:08:41,605 --> 00:08:44,066 Soy extraterrestre, pero tengo necesidades. 133 00:08:45,525 --> 00:08:48,946 Si Amy quiere copular disparando sus óvulos al espacio... 134 00:08:49,112 --> 00:08:54,034 ...les daré caza felizmente con el saco reproductivo de mi flermin superior. 135 00:08:58,247 --> 00:09:03,293 No se me da bien leer caras, pero veo que te has puesto un poco cachonda. 136 00:09:07,339 --> 00:09:10,968 Si no vas a aprender a hacer esto, hay pajaritas buenas de botón. 137 00:09:11,134 --> 00:09:13,345 Bruce Wayne no las usa de botón. 138 00:09:14,513 --> 00:09:17,933 Bruce Wayne no le pide a su compañero de piso que se la ponga. 139 00:09:19,351 --> 00:09:22,479 Se llama Alfred, y sí, lo hace. 140 00:09:24,356 --> 00:09:26,108 Ya está, perfecta. 141 00:09:26,275 --> 00:09:29,987 ¿Seguro? Es mi primer baile, quiero hacerlo bien. 142 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 Ibas a hacerte pasar por extraterrestre. 143 00:09:32,322 --> 00:09:35,867 Sí, pero Penny no quiso hacerlo, y tú tampoco. 144 00:09:36,034 --> 00:09:39,162 Bernadette, Amy, Koothrappali y Wolowitz tampoco. 145 00:09:40,330 --> 00:09:43,667 Y hasta a mí me pareció raro contratar a alguien. 146 00:09:48,672 --> 00:09:51,133 - ¿Eso es una petaca? - Sí. 147 00:09:51,300 --> 00:09:54,469 He decidido realizar todas las tradiciones del baile de fin de curso... 148 00:09:54,636 --> 00:09:56,138 ...incluida la de animar el ponche. 149 00:09:58,682 --> 00:10:00,851 ¿Vas a echarle alcohol al ponche? 150 00:10:01,018 --> 00:10:03,478 Ah, no, es zumo de granada. 151 00:10:03,645 --> 00:10:08,984 Es la típica broma pesada de instituto, pero con antioxidantes que protegen las células. 152 00:10:11,069 --> 00:10:15,490 Con vaqueros rotos y una chupa de cuero, serías el más duro de Disney Channel. 153 00:10:18,076 --> 00:10:20,329 ¿Tienes algo más planeado para hoy? 154 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 Ah, todo. 155 00:10:21,997 --> 00:10:24,583 Hacernos la foto, bailar canciones lentas... 156 00:10:24,750 --> 00:10:26,960 ...ser elegido rey del baile. 157 00:10:28,920 --> 00:10:31,506 Y te recuerdo que los reyes no son elegidos. 158 00:10:33,759 --> 00:10:36,011 Va a ser la leche. 159 00:10:37,220 --> 00:10:38,430 Ya que lo dices... 160 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 ...sé que a tu edad tienes las hormonas revolucionadas... 161 00:10:41,475 --> 00:10:45,187 ...pero que tus amigos mantengan relaciones no significa que tú tengas que hacerlo. 162 00:10:46,730 --> 00:10:48,190 ¿Por qué lo dices? 163 00:10:49,274 --> 00:10:52,778 Porque mucha gente pierde la virginidad en el baile de fin de curso. 164 00:10:53,278 --> 00:10:55,864 Penny insinuó lo mismo. ¿Es cierto? 165 00:10:56,031 --> 00:11:00,535 Tranquilo, es una broma. Tú no tienes hormonas. 166 00:11:09,795 --> 00:11:13,924 - Vaya, estás impresionante. - Gracias, tú también. 167 00:11:14,091 --> 00:11:16,051 Sheldon, qué guapo estás. 168 00:11:16,843 --> 00:11:18,136 Gracias. 169 00:11:19,346 --> 00:11:21,306 Sheldon, ¿Amy no está guapísima? 170 00:11:21,473 --> 00:11:24,684 Seguro que tu flermin superior se está animando. 171 00:11:26,395 --> 00:11:27,729 ¿Qué es eso? 172 00:11:27,896 --> 00:11:30,982 Un órgano genital escamoso que le crece entre las escápulas. 173 00:11:31,149 --> 00:11:33,527 Intenta no tocarlo cuando bailéis. 174 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 - Perdonad. - ¿Adónde vas? 175 00:11:37,906 --> 00:11:42,327 No puedo hacerlo. Y que sepas que el flermin no está entre mis espátulas... 176 00:11:42,494 --> 00:11:45,580 ...crece del ombligo que tengo en el cuello. 177 00:11:49,626 --> 00:11:52,546 Es verdad. Estaba pensando en el flermin inferior. 178 00:11:54,548 --> 00:11:57,592 Le mandaré un mensaje a Stuart para avisarle. 179 00:11:57,759 --> 00:11:59,261 Cómo mola tu tatuaje. 180 00:11:59,428 --> 00:12:01,972 Gracias, es Sally de Pesadilla antes de Navidad. 181 00:12:02,139 --> 00:12:03,765 Me encanta esa película. 182 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 ¿Te gusta porque tiene el pelo rojo como tú? 183 00:12:06,101 --> 00:12:09,771 Un poco, pero más porque tiene cicatrices y puede arrancarse los miembros... 184 00:12:09,938 --> 00:12:11,523 ...y volvérselos a coser. 185 00:12:13,483 --> 00:12:15,777 A mí me gusta Cenicienta. 186 00:12:17,612 --> 00:12:21,283 ¿Sabías que en el libro original, las hermanas se cortan los dedos... 187 00:12:21,450 --> 00:12:23,285 ...para ponerse el zapato de cristal? 188 00:12:24,578 --> 00:12:27,372 Me gusta "Bibbidi-Bobbidi-Boo". 189 00:12:29,040 --> 00:12:31,960 - Aquí vienen Stuart y su chica. - Ah, es guapa. 190 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 - Madre de Dios. - ¿Qué? 191 00:12:35,589 --> 00:12:37,966 - Es Jeanie. - ¿Esa es Jeanie? 192 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 - ¿Quién es Jeanie? - No lo digas. 193 00:12:39,843 --> 00:12:42,554 La prima de Howard con la que se acostó. 194 00:12:45,098 --> 00:12:49,811 Es mi prima segunda. Teníamos quince años. Y te dije que no lo dijeras. 195 00:12:50,729 --> 00:12:53,440 No, tranquilo, me lo contó hace mucho. 196 00:12:53,607 --> 00:12:55,192 - Raj. - Era nuestra primera cita... 197 00:12:55,358 --> 00:12:59,112 ...y hubo un silencio incómodo, ¿qué querías que dijera? 198 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 Qué preciosidad. 199 00:13:07,871 --> 00:13:10,332 Vaya cómo se lo han currado. 200 00:13:10,499 --> 00:13:14,628 Antes no me apetecía, pero ahora me alegro de ser tu primera pareja de baile. 201 00:13:15,253 --> 00:13:17,672 ¿Por qué crees que no fui al baile? Fui. 202 00:13:17,839 --> 00:13:22,636 - ¿Con quién? - Con una chica a la que llamo soledad. 203 00:13:24,304 --> 00:13:28,266 No, tranquila. Acabamos montándonos un trío con su amigo, humillación. 204 00:13:31,144 --> 00:13:34,231 Si te hubiera visto solo, te habría invitado a bailar. 205 00:13:34,397 --> 00:13:36,441 - No, de eso nada. - Eso no lo sabes. 206 00:13:36,608 --> 00:13:40,070 - Fue antes del estirón. - ¿Qué? ¿Ya lo has pasado? 207 00:13:42,030 --> 00:13:43,073 Muy graciosa. 208 00:13:43,240 --> 00:13:47,869 - Tú tampoco me hubieras invitado a bailar. - Sí te hubiera invitado. En mi mente. 209 00:13:49,871 --> 00:13:54,167 De camino a casa. Mientras lloraba como un loco. 210 00:14:01,049 --> 00:14:04,511 - ¿Sheldon? ¿Puedo pasar? - No creo que sea buena idea. 211 00:14:04,678 --> 00:14:05,845 ¿Por qué no? 212 00:14:06,012 --> 00:14:09,933 Según un foro de Internet, podría estar teniendo un ataque de pánico. 213 00:14:10,100 --> 00:14:13,061 MamáFutbolera09 tuvo síntomas similares. 214 00:14:14,354 --> 00:14:17,983 Aunque para ser justos, ese día los gemelos se portaron fatal. 215 00:14:18,817 --> 00:14:20,860 Me estás preocupando. ¿Qué te pasa? 216 00:14:21,861 --> 00:14:24,906 Lo que pasa es que vamos a ir a un baile... 217 00:14:25,073 --> 00:14:27,909 ...y las parejas como nosotros sufren mucha presión... 218 00:14:28,076 --> 00:14:32,247 ...con lo que el señor Bob Eubanks llamaría "hacer cositas". 219 00:14:33,164 --> 00:14:35,750 ¿Qué presión? Solo te dije que estabas guapo. 220 00:14:35,917 --> 00:14:38,253 ¿Me abres la puerta, por favor? 221 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 No es solo eso. 222 00:14:40,297 --> 00:14:42,882 Leonard y Penny también me hicieron comentarios. 223 00:14:43,049 --> 00:14:48,888 Y no estoy ciego. Hasta yo miré dos veces al ver mi trasero en estos pantalones. 224 00:14:51,891 --> 00:14:53,935 Conocí a Jeanie en casa de tu tía Gladys. 225 00:14:54,102 --> 00:14:57,063 Me pasó el Manischewitz, le eché una mirada a esta punim... 226 00:14:57,230 --> 00:15:00,066 ...y casi exploto sobre el kugel. 227 00:15:02,652 --> 00:15:05,363 ¿Así se me oye a mí cuando hablo de la India? 228 00:15:07,407 --> 00:15:09,492 ¿Y a mi madre le parece bien? 229 00:15:09,659 --> 00:15:11,995 ¿Por qué no le iba a parecer bien que esté con Stuart? 230 00:15:12,162 --> 00:15:15,081 Porque tienen una relación extraña e inapropiada. 231 00:15:15,248 --> 00:15:18,293 ¿Más que lo que hicimos tú y yo en el Corolla de mi padre? 232 00:15:21,463 --> 00:15:25,634 - Vaya movida. - Ya, me lo estoy pasando genial. 233 00:15:27,010 --> 00:15:30,472 ¿Por qué has venido? ¿No sabías que estaría? 234 00:15:30,639 --> 00:15:32,223 Eso pasó hace mucho, Howard. 235 00:15:32,390 --> 00:15:34,643 Y solo sois primos segundos. ¿Qué más da? 236 00:15:34,809 --> 00:15:36,978 ¿Lo sabías y la trajiste de todos modos? 237 00:15:37,145 --> 00:15:38,813 ¿Es buena para Howard... 238 00:15:38,980 --> 00:15:40,482 - ...pero no para mí? - Sí. 239 00:15:40,649 --> 00:15:44,110 Móntate relaciones raras con tu madre y tu prima. Este es su territorio. 240 00:15:44,277 --> 00:15:46,029 Sí. 241 00:15:49,157 --> 00:15:53,536 Bueno, puede que no te sacara a bailar entonces, pero lo haré ahora. 242 00:15:53,703 --> 00:15:56,831 - No hay música. - Da igual. Haremos nuestra propia música. 243 00:15:56,998 --> 00:15:58,792 Por Dios, qué pardilla. 244 00:16:06,800 --> 00:16:09,135 Gracias por llevar zapatos planos. 245 00:16:09,302 --> 00:16:11,846 Gracias por llevar tacón. 246 00:16:15,183 --> 00:16:19,813 Mírame, bailando con la chica más guapa del baile de fin de curso. 247 00:16:20,313 --> 00:16:24,776 ¿Quieres hacerte una foto y mandársela a tus amigos del club de ajedrez? 248 00:16:24,984 --> 00:16:27,445 Les mandé una foto tuya en biquini hace años. 249 00:16:31,491 --> 00:16:33,451 Qué guay. 250 00:16:33,618 --> 00:16:37,747 - Ojalá no viniera nadie más. - Ya. Es verdad. 251 00:16:38,832 --> 00:16:42,252 Pero será divertido tener un baile sin todo ese drama. 252 00:16:45,088 --> 00:16:46,381 Howie, suéltalo. 253 00:16:46,548 --> 00:16:49,843 No hasta que deje de trepar por mi árbol genealógico. 254 00:16:52,512 --> 00:16:55,682 Sheldon, no seas tonto. No pienso perderme otro baile. 255 00:16:55,849 --> 00:16:58,727 Me voy arriba. Adiós. 256 00:16:59,561 --> 00:17:01,730 Sí pensé que estabas muy guapa. 257 00:17:02,564 --> 00:17:03,857 ¿En serio? 258 00:17:04,190 --> 00:17:05,859 Sí. 259 00:17:06,025 --> 00:17:08,403 Tanto que me entró el pánico. 260 00:17:08,570 --> 00:17:10,155 Bueno, pues relájate. 261 00:17:10,989 --> 00:17:16,202 Que te parezca que estoy guapa no significa que tengamos que pasar la noche juntos. 262 00:17:17,620 --> 00:17:19,914 ¿Tenías esperanzas porque es el baile? 263 00:17:20,081 --> 00:17:22,041 Yo siempre tengo esperanzas. 264 00:17:23,752 --> 00:17:27,714 Pero hoy solo quería pasármelo bien contigo. 265 00:17:27,881 --> 00:17:30,759 Bailar con alguien que tenga brazos. 266 00:17:32,927 --> 00:17:37,515 - Gracias por entenderme. - Claro que te entiendo. 267 00:17:39,225 --> 00:17:40,894 Sheldon... 268 00:17:41,936 --> 00:17:45,565 ...quería decirte otra cosa, pero antes de hacerlo, yo... 269 00:17:46,483 --> 00:17:49,068 Quiero que sepas que no tienes que decírmelo tú. 270 00:17:49,235 --> 00:17:54,407 Sé que no estás listo y no quiero que lo digas solo porque la norma social dice que... 271 00:17:54,574 --> 00:17:56,201 Yo también te quiero. 272 00:18:00,371 --> 00:18:01,873 Lo has dicho. 273 00:18:02,624 --> 00:18:06,753 No puedo negar que tengo sentimientos hacia ti que no puedo explicar de otro modo. 274 00:18:08,171 --> 00:18:11,758 Durante un tiempo, me planteé que podía tener un parásito cerebral. 275 00:18:14,344 --> 00:18:16,888 Pero eso parece más improbable todavía. 276 00:18:20,058 --> 00:18:21,893 La única conclusión era el amor. 277 00:18:26,356 --> 00:18:27,649 Ya sé lo que te pasa. 278 00:18:29,776 --> 00:18:31,361 Es un ataque de pánico. 279 00:18:31,528 --> 00:18:34,072 MamáFutbolera09 recomienda tumbarte con los pies en alto. 280 00:18:34,239 --> 00:18:35,532 Vale. 281 00:18:37,283 --> 00:18:40,411 Que te quiera no significa que puedas entrar en mi cuarto. 282 00:18:52,090 --> 00:18:55,134 Vale. Vamos allá. 283 00:18:55,301 --> 00:18:57,554 Decid patata. 284 00:19:00,306 --> 00:19:02,392 Decid patata. 285 00:19:05,770 --> 00:19:07,605 Decid prima. 286 00:19:11,609 --> 00:19:13,069 Decid... 287 00:19:14,320 --> 00:19:16,614 Esperad. Perdón. 288 00:19:18,366 --> 00:19:21,995 Hola, Debbie. Sí, estoy aquí con Jeanie. 289 00:19:23,329 --> 00:19:26,374 Vale, pero solo somos amigos. Es... 290 00:19:26,541 --> 00:19:28,751 Sí. Tengo que irme. 291 00:19:55,486 --> 00:19:56,487 Spanish - CA