1 00:00:02,880 --> 00:00:04,146 J'aime ton tailleur. 2 00:00:04,148 --> 00:00:06,699 Merci. J'en ai acheté pour le boulot. 3 00:00:06,701 --> 00:00:08,651 Ça fait quoi de voir ta fiancée 4 00:00:08,653 --> 00:00:10,786 flirter avec des docteurs dans cette tenue 5 00:00:10,788 --> 00:00:13,489 pendant que tu restes assis ici... 6 00:00:13,491 --> 00:00:15,541 dans cette tenue ? 7 00:00:15,543 --> 00:00:18,160 Elle ne va pas flirter avec les docteurs. 8 00:00:18,162 --> 00:00:20,296 C'est juste professionnel. 9 00:00:20,298 --> 00:00:22,415 Tu sais qu'en te penchant je vois tes dessous ? 10 00:00:22,417 --> 00:00:24,216 Parfait. 11 00:00:24,218 --> 00:00:26,802 En parlant de nouvelle carrière, comment ça va 12 00:00:26,804 --> 00:00:28,754 avec la matière noire, Sheldon ? 13 00:00:28,756 --> 00:00:31,424 Je dois dire que c'est un moment palpitant 14 00:00:31,426 --> 00:00:33,259 pour l'histoire de ce domaine. 15 00:00:33,261 --> 00:00:34,261 C'est-à-dire ? 16 00:00:34,262 --> 00:00:36,812 J'ai commencé à travailler dessus. 17 00:00:36,814 --> 00:00:38,014 Savez-vous que 18 00:00:38,016 --> 00:00:40,766 le pays finance la plus grande recherche sur celle-ci ? 19 00:00:42,153 --> 00:00:44,437 J'ai lu. Des équipes sont envoyées 20 00:00:44,439 --> 00:00:46,939 dans des mines de sel abandonnées. 21 00:00:46,941 --> 00:00:49,075 Sheldon, si on s'inscrivait, 22 00:00:49,077 --> 00:00:51,577 on pourrait être témoins d'une grande découverte, 23 00:00:51,579 --> 00:00:54,196 et pour la physique théorique, et pour l'astrophysique. 24 00:00:54,198 --> 00:00:57,249 Attendez. Vous comptez travailler dans une mine ? 25 00:00:57,251 --> 00:00:58,451 Et pourquoi pas ? 26 00:00:58,453 --> 00:01:01,337 T'as piqué une crise dans le tunnel de lavage. 27 00:01:01,339 --> 00:01:04,290 L'émotion à laquelle tu penses était le choc 28 00:01:04,292 --> 00:01:06,876 de te voir nettoyer quelque chose. 29 00:01:07,929 --> 00:01:10,162 Penny veut dire que vous imaginer 30 00:01:10,164 --> 00:01:13,933 dans une mine est bizarre... Comme un chat sur un aspirateur robot. 31 00:01:15,002 --> 00:01:16,469 S'ils ont peur, ils prendront 32 00:01:16,471 --> 00:01:18,137 des casques de spéléologie, 33 00:01:18,139 --> 00:01:20,973 car sous terre, c'est la nuit infinie ! 34 00:01:20,975 --> 00:01:22,074 Ils pourraient 35 00:01:22,076 --> 00:01:24,110 se déplacer dans un de ces chariots qui font... 36 00:01:26,697 --> 00:01:30,816 Ça les aiderait à s'échapper quand ils verront un fan-tooome ! 37 00:01:31,619 --> 00:01:34,236 - Ils se moquent de nous ? - Oui. 38 00:01:34,238 --> 00:01:37,156 Ça me manque quand je n'arrivais pas à le deviner. 39 00:01:56,851 --> 00:02:00,851 ♪ The Big Bang Theory 8x06 ♪ 40 00:02:00,852 --> 00:02:06,852 The Expedition Approximation Diffusé le 20 octobre 2014 41 00:02:06,853 --> 00:02:09,354 Un de mes jeux préféré de tous les temps 42 00:02:09,356 --> 00:02:11,873 s'appelle L'Ombre du colosse, il est seulement sorti 43 00:02:11,875 --> 00:02:13,108 sur PlayStation 2, 44 00:02:13,110 --> 00:02:15,026 mais ils ont ensuite sorti une nouvelle version 45 00:02:15,028 --> 00:02:16,328 sur PS3 avec de meilleurs graphiques. 46 00:02:16,330 --> 00:02:18,113 J'ai enfin eu la chance d'y jouer, 47 00:02:18,115 --> 00:02:21,650 et ce n'était pas aussi bien que le premier. 48 00:02:26,039 --> 00:02:28,707 Ou un truc sur le yoga. 49 00:02:28,709 --> 00:02:31,676 Désolée... Je pensais au travail. 50 00:02:31,678 --> 00:02:34,095 Et je disais qu'il y avait un jeu vidéo... 51 00:02:34,097 --> 00:02:36,631 Oui, c'est là que j'ai commencé à penser au boulot. 52 00:02:36,633 --> 00:02:39,100 J'ai de bonnes nouvelles. 53 00:02:41,104 --> 00:02:42,721 C'est pour toi. 54 00:02:47,060 --> 00:02:48,527 Qu'est-ce que c'est ? 55 00:02:48,529 --> 00:02:50,762 Ils m'ont prêté une voiture de fonction. 56 00:02:50,764 --> 00:02:53,064 Inutile d'en avoir deux, donc j'ai vendu l'autre. 57 00:02:53,066 --> 00:02:54,816 Celle que je t'ai offerte ? 58 00:02:54,818 --> 00:02:57,369 Oui. Et voilà ton argent. Maintenant on est quitte. 59 00:02:57,371 --> 00:02:59,704 Ce n'est pas super ? 60 00:03:01,908 --> 00:03:03,708 Quoi ? 61 00:03:03,710 --> 00:03:05,710 Rien. 62 00:03:05,712 --> 00:03:08,463 Leonard, je sais que ce cadeau partait d'un bon sentiment 63 00:03:08,465 --> 00:03:09,714 et j'ai vraiment apprécié, 64 00:03:09,716 --> 00:03:11,549 mais c'est bête de garder les deux. 65 00:03:11,551 --> 00:03:13,768 - Tu as raison. - Qu'aurais-je dû faire ? 66 00:03:13,770 --> 00:03:16,921 Nous prendre en photo dedans et la mettre dans un cadre rose 67 00:03:16,923 --> 00:03:21,276 avec un écriteau qui dit "Meilleur fiancé du monde" ? 68 00:03:22,729 --> 00:03:24,929 Ce n'est pas si mal. 69 00:03:24,931 --> 00:03:27,265 Super, car... c'est ce que j'ai fait ! 70 00:03:31,388 --> 00:03:32,437 Merci. 71 00:03:32,439 --> 00:03:33,688 C'est trop mignon. 72 00:03:33,690 --> 00:03:35,774 Non, ce n'est pas mignon... J'ai payé le cadre 73 00:03:35,776 --> 00:03:38,326 avec ton argent et ensuite, je me suis fait faire un massage. 74 00:03:38,328 --> 00:03:41,446 Tu sais quoi, tu n'as pas besoin de me donner ça. 75 00:03:41,448 --> 00:03:42,747 Garde-le. 76 00:03:42,749 --> 00:03:43,648 Pourquoi ? 77 00:03:43,650 --> 00:03:45,667 C'était un cadeau. T'en avais besoin. 78 00:03:45,669 --> 00:03:47,001 J'étais content de t'aider. 79 00:03:47,003 --> 00:03:49,838 Et j'ai apprécié, mais je n'en ai plus besoin, 80 00:03:49,840 --> 00:03:52,090 donc... c'est pour toi. 81 00:03:52,092 --> 00:03:53,875 C'est idiot. T'en as plus besoin 82 00:03:53,877 --> 00:03:56,100 mais tu pourrais t'acheter autre chose, 83 00:03:56,150 --> 00:03:59,350 comme... un nouveau sac pour mettre tout cet argent. 84 00:03:59,400 --> 00:04:01,383 Je peux m'acheter mes propres affaires. 85 00:04:01,385 --> 00:04:02,767 J'ai un bon boulot maintenant. 86 00:04:02,769 --> 00:04:04,235 Je suis fier de toi, 87 00:04:04,237 --> 00:04:06,904 mais ça ne veut pas dire que je ne peux pas te gâter. 88 00:04:06,906 --> 00:04:09,107 Comme ça. 89 00:04:09,109 --> 00:04:10,742 Je veux pas qu'on se dispute. 90 00:04:10,744 --> 00:04:12,277 - Moi non plus. - Super. 91 00:04:12,279 --> 00:04:14,229 Merci. 92 00:04:16,867 --> 00:04:18,983 - Tu me passes le sel ? - Bien sûr. 93 00:04:25,075 --> 00:04:28,109 Dans ma tête, l'humour allait apaiser la tension 94 00:04:28,111 --> 00:04:30,078 et mener au sexe. 95 00:04:35,168 --> 00:04:37,285 Sheldon, tu es occupé ? 96 00:04:37,287 --> 00:04:39,170 Je suis toujours occupé. 97 00:04:39,172 --> 00:04:42,507 Cet esprit est multitâche à un niveau avancé. 98 00:04:42,509 --> 00:04:43,475 En ce moment, 99 00:04:43,477 --> 00:04:44,809 j'essaye de résoudre 100 00:04:44,811 --> 00:04:46,010 la conjecture de Penrose, 101 00:04:46,012 --> 00:04:48,646 je prépare mon discours pour ma remise du prix Nobel 102 00:04:48,648 --> 00:04:51,149 pour quand je l'aurai résolue, 103 00:04:51,151 --> 00:04:54,369 et je me demande comment les sirènes font des bébés. 104 00:04:55,639 --> 00:04:58,356 Elles ne déposent pas leurs œufs sur une pierre ? 105 00:04:59,576 --> 00:05:01,993 Maintenant je peux réfléchir à un autre sujet. 106 00:05:01,995 --> 00:05:03,445 Qu'est-ce que tu veux ? 107 00:05:03,447 --> 00:05:06,164 J'ai fait quelques petites recherches 108 00:05:06,166 --> 00:05:07,999 sur les conditions de vie dans les mines, 109 00:05:08,001 --> 00:05:09,501 et les autres ont raison. 110 00:05:09,503 --> 00:05:10,869 Ça a l'air dur. 111 00:05:10,871 --> 00:05:12,837 Premièrement, c'est très humide, 112 00:05:12,839 --> 00:05:14,622 et il fait une trentaine de degrés. 113 00:05:14,624 --> 00:05:17,459 Je viens du Texas et toi d'Inde, 114 00:05:17,461 --> 00:05:21,596 les aisselles parfumées ça nous connaît. Suivant. 115 00:05:21,598 --> 00:05:25,283 C'est aussi une mine en activité, il y aura des explosions de dynamite 116 00:05:25,285 --> 00:05:27,552 - pas très loin. - Oui, j'ai 117 00:05:27,554 --> 00:05:29,387 un colocataire intolérant au lactose 118 00:05:29,389 --> 00:05:32,440 qui a un penchant pour les glaces. Suivant. 119 00:05:32,442 --> 00:05:35,393 On doit rester dedans pendant 12 heures d'affilée. 120 00:05:35,395 --> 00:05:38,146 On doit bien être quelque part. 121 00:05:38,148 --> 00:05:39,314 Sans toilettes, 122 00:05:39,316 --> 00:05:41,365 on devra faire nos petites affaires dans un seau. 123 00:05:41,367 --> 00:05:44,152 Donc, c'est réglé... on n'y va pas. 124 00:05:45,739 --> 00:05:48,373 Je comprends, mais... avant qu'on abandonne 125 00:05:48,375 --> 00:05:51,025 cette incroyable opportunité, j'ai pensé à la période 126 00:05:51,027 --> 00:05:53,211 où Howard s'entraînait pour aller dans l'espace, 127 00:05:53,213 --> 00:05:55,163 ils l'ont mis dans un simulateur. 128 00:05:55,165 --> 00:05:58,466 Intéressant. Tu suggères qu'on recrée 129 00:05:58,468 --> 00:06:00,301 l'environnement de la mine 130 00:06:00,303 --> 00:06:02,720 pour voir si on peut y arriver. — Exactement. 131 00:06:02,722 --> 00:06:04,756 Très bien. Où est-ce qu'on le fait ? 132 00:06:04,758 --> 00:06:08,092 Je vais chercher sur Google "chaud, sombre et humide", 133 00:06:08,094 --> 00:06:11,262 on verra ce qui va sortir. 134 00:06:13,483 --> 00:06:16,451 Regarde, il y a tout un tas de vidéos. 135 00:06:20,073 --> 00:06:21,439 Tu as une seconde ? 136 00:06:21,441 --> 00:06:22,774 Bien sûr. 137 00:06:22,776 --> 00:06:24,792 J'espérais qu'on pourrait reparler de l'argent. 138 00:06:24,794 --> 00:06:27,278 Trésor, oublie ça. 139 00:06:27,280 --> 00:06:29,948 Écoute-moi. Hier soir, les choses sont devenues bizarres. 140 00:06:29,950 --> 00:06:33,201 Laisser une enveloppe d'argent sur ma commode après l'amour 141 00:06:33,203 --> 00:06:35,837 est bizarre, en effet. 142 00:06:35,839 --> 00:06:39,207 Je pense avoir trouvé une solution. 143 00:06:39,739 --> 00:06:42,069 Pourquoi on ne mettrait pas l'argent sur un compte joint ? 144 00:06:42,178 --> 00:06:43,845 Ça sera notre premier argent commun. 145 00:06:43,847 --> 00:06:46,097 On peut l'utiliser pour le mariage, la lune de miel. 146 00:06:46,099 --> 00:06:48,049 Tu sais quoi, c'est génial. J'adore l'idée. 147 00:06:48,051 --> 00:06:51,936 C'est clair. Il n'y a pas qu'au lit que je suis un génie. 148 00:06:59,145 --> 00:07:02,480 "C'est vrai que t'assures au lit." 149 00:07:03,316 --> 00:07:05,817 Vous voulez être seuls ? 150 00:07:05,819 --> 00:07:08,703 Je veux que tu saches pourquoi je ne veux pas de l'argent... 151 00:07:08,705 --> 00:07:10,405 tu as eu le nouveau job, tu es contente 152 00:07:10,407 --> 00:07:12,073 d'être financièrement indépendante... 153 00:07:12,075 --> 00:07:14,125 je ne peux qu'être fier de toi. 154 00:07:14,127 --> 00:07:15,493 Oh, merci beaucoup. 155 00:07:15,495 --> 00:07:17,579 Ça fait si plaisir d'entendre ça. 156 00:07:17,581 --> 00:07:18,796 Et toi, sache que 157 00:07:18,798 --> 00:07:20,665 je sais que ce job change 158 00:07:20,667 --> 00:07:22,166 l'équilibre de notre relation, 159 00:07:22,168 --> 00:07:24,586 et... j'essaie d'être sensible à ça. 160 00:07:26,590 --> 00:07:29,007 Plait-il ? 161 00:07:29,009 --> 00:07:31,509 Je pense que tu es peut-être un peu plus attaché 162 00:07:31,511 --> 00:07:34,062 à l'argent car je suis moins dépendante de toi, 163 00:07:34,064 --> 00:07:35,513 et cela t'effraie un peu. 164 00:07:38,685 --> 00:07:40,368 Peut-être. 165 00:07:41,521 --> 00:07:44,689 Ou peut-être que j'essaye de faire quelque chose de sympa 166 00:07:44,691 --> 00:07:47,158 et peut-être que tu as un problème avec ça 167 00:07:47,160 --> 00:07:49,877 parce que tu veux tout contrôler. 168 00:07:51,381 --> 00:07:53,281 Tout contrôler ? 169 00:07:53,283 --> 00:07:56,034 Peut-être. 170 00:07:56,036 --> 00:07:58,336 Ou... peut-être... 171 00:07:58,338 --> 00:08:00,538 maintenant que je ne suis plus un actrice sans emploi 172 00:08:00,540 --> 00:08:02,590 qui ne peut pas payer son propre repas 173 00:08:02,592 --> 00:08:04,709 cela te fait sentir un peu vulnérable. 174 00:08:04,711 --> 00:08:06,611 Je ne peux pas croire ce que tu viens de dire. 175 00:08:06,613 --> 00:08:10,064 Tu sais comment je suis vulnérable à propos de ma vulnérabilité. 176 00:08:11,551 --> 00:08:13,134 Tu sais quoi ? Je suis désolé. 177 00:08:13,136 --> 00:08:14,969 C'est stupide de se battre pour de l'argent. 178 00:08:14,971 --> 00:08:17,038 Je suis désolé aussi. On est sur le point de partager 179 00:08:17,040 --> 00:08:18,473 le reste de notre vie ensemble. 180 00:08:18,475 --> 00:08:20,775 C'est notre argent... On se fiche de qui le garde. 181 00:08:20,777 --> 00:08:23,645 Tu as raison... Qui s'en soucie ? 182 00:08:24,481 --> 00:08:26,614 Enlève cet argent de ma poche arrière. 183 00:08:26,616 --> 00:08:28,983 ou je te casse les doigts. 184 00:08:31,071 --> 00:08:33,071 Tout ce temps, je n'ai jamais su 185 00:08:33,073 --> 00:08:34,739 qu'il y avait des tunnels à vapeur ici. 186 00:08:34,741 --> 00:08:36,624 La plupart des universités en ont. 187 00:08:36,626 --> 00:08:39,410 En première année, j'y ai passé trois jours 188 00:08:39,412 --> 00:08:41,600 pour être admise dans une sororité. 189 00:08:41,715 --> 00:08:43,731 Tu as été prise ? 190 00:08:43,733 --> 00:08:45,549 Non. Elles ont oublié que j'étais là. 191 00:08:45,551 --> 00:08:47,719 Mais cela m'a vraiment ouvert les pores. 192 00:08:49,005 --> 00:08:50,588 Selon mes recherches, 193 00:08:50,590 --> 00:08:53,558 les tunnels à vapeurs en dessous de ce point d'accès 194 00:08:53,560 --> 00:08:56,111 sont très proches des mines. 195 00:08:56,113 --> 00:08:58,000 Cela va être bien plus précis 196 00:08:58,003 --> 00:08:59,347 que le hamman du gymnase. 197 00:08:59,349 --> 00:09:00,898 En plus, il n'y a aucune chance 198 00:09:00,900 --> 00:09:03,317 de voir nos collègues à moitié nus. 199 00:09:03,319 --> 00:09:06,571 Ou totalement nus. J'adore Howard, 200 00:09:06,573 --> 00:09:08,690 mais le gars a besoin d'être plus pudique. 201 00:09:08,692 --> 00:09:12,110 Amy, ce talkie-walkie est le tien. 202 00:09:12,112 --> 00:09:14,612 S'il y a un seul problème, je te contacte. 203 00:09:14,614 --> 00:09:16,781 Et si ça se passe mal, quelle est la règle ? 204 00:09:16,783 --> 00:09:20,368 Te sauver d'abord. Revenir pour Raj si j'ai le temps. 205 00:09:20,370 --> 00:09:22,954 Ce sera parfait. 206 00:09:22,956 --> 00:09:24,956 Je suis vraiment impressionée 207 00:09:24,958 --> 00:09:26,708 que tu veuilles essayer cela. 208 00:09:26,710 --> 00:09:28,459 Certes, cela réveille 209 00:09:28,461 --> 00:09:31,846 mes aversions bien connues pour la chaleur, les lieux exigus, 210 00:09:31,848 --> 00:09:33,431 aller sous le niveau du sol, 211 00:09:33,433 --> 00:09:35,800 l'humidité, les trappes, les échelles, 212 00:09:35,802 --> 00:09:37,685 le noir, les échos, 213 00:09:37,687 --> 00:09:41,105 et faire mes besoins dans un seau. 214 00:09:41,107 --> 00:09:43,808 Cette dernière aversion est tout nouvelle, 215 00:09:43,810 --> 00:09:46,227 mais elle risque de grimper en haut de la liste. 216 00:09:59,095 --> 00:10:03,014 Je sue déjà. 217 00:10:03,016 --> 00:10:08,102 Comme je suis sous toi, je me permets de dire que je sais. 218 00:10:11,141 --> 00:10:12,974 Quelle température il fait ? 219 00:10:12,976 --> 00:10:15,643 Voyons voir, 704 ? 220 00:10:15,645 --> 00:10:18,062 Non, attends, c'est sur "l'horloge". 221 00:10:18,064 --> 00:10:20,481 Non, la vraie réponse n'est pas mieux. 222 00:10:20,483 --> 00:10:22,650 39 °C 223 00:10:22,652 --> 00:10:23,985 C'est ce que nous voulions. 224 00:10:23,987 --> 00:10:25,700 C'est aussi chaud qu'une mine. 225 00:10:25,724 --> 00:10:26,740 C'est vrai. 226 00:10:26,740 --> 00:10:31,826 Note de Simulation de Mine de Sheldon, Entrée Une. 227 00:10:31,828 --> 00:10:34,495 Les évidences de Koothrappali 228 00:10:34,497 --> 00:10:37,248 m'agacent déjà. 229 00:10:39,669 --> 00:10:41,302 Merci encore de nous recevoir. 230 00:10:41,304 --> 00:10:43,972 Bien sûr. De quoi voulez-vous parler ? 231 00:10:43,974 --> 00:10:45,974 Maintenant que nous sommes fiancés, 232 00:10:45,976 --> 00:10:49,477 on aurait quelques questions sur la gestion financière en couple. 233 00:10:49,479 --> 00:10:53,014 Je t'avais dit qu'ils ne voulaient pas faire de l'échangisme. 234 00:10:54,850 --> 00:10:56,517 Je ne le pensais pas. 235 00:10:56,519 --> 00:10:58,902 Je voulais seulement refuser Leonard 236 00:10:58,904 --> 00:11:00,354 sans le blesser. 237 00:11:01,391 --> 00:11:04,025 Touché. 238 00:11:04,027 --> 00:11:05,526 Que voulez-vous savoir ? 239 00:11:05,528 --> 00:11:08,579 L'argent est-il un de vos sujets de dispute ? 240 00:11:08,581 --> 00:11:09,750 Bien sûr, parfois. 241 00:11:09,800 --> 00:11:11,249 Ça peut être embarrassant 242 00:11:11,251 --> 00:11:13,868 comme que je gagne tellement plus d'argent que Howie. 243 00:11:14,754 --> 00:11:17,655 Tu n'avais pas à dire "telllement". 244 00:11:17,657 --> 00:11:19,540 Mais par souci de précision, 245 00:11:19,542 --> 00:11:21,676 je m'y suis sentie obligée. 246 00:11:22,512 --> 00:11:24,378 J'apporte aussi beaucoup d'atouts 247 00:11:24,380 --> 00:11:25,747 dans notre relation. 248 00:11:25,749 --> 00:11:29,884 Comme ta collection incomplète d'assiettes Star Trek ? 249 00:11:30,987 --> 00:11:32,603 À ce propos, Je viens 250 00:11:32,605 --> 00:11:34,522 d'acheter la dernière sur eBay. 251 00:11:34,524 --> 00:11:36,207 Sans me demander ? 252 00:11:36,209 --> 00:11:39,293 Il restait seulement 3 minutes dans la vente. 253 00:11:39,295 --> 00:11:43,648 Une assiette de Scotty en parfait état, vendue par des non-fumeurs. 254 00:11:45,902 --> 00:11:46,868 Combien ? 255 00:11:46,870 --> 00:11:47,819 Pas grand chose. 256 00:11:47,821 --> 00:11:49,721 Combien ? 257 00:11:49,723 --> 00:11:52,907 Ne parlons pas de ça devant nos amis. 258 00:11:52,909 --> 00:11:56,411 Était-ce plus ou moins que l'école de fauconnerie ? 259 00:11:58,164 --> 00:12:02,767 Pour la dixième fois, c'était un Groupon. 260 00:12:03,586 --> 00:12:05,770 Comme si je voudrais m'associer avec lui. 261 00:12:10,260 --> 00:12:12,143 Comment tu te sens ? 262 00:12:12,145 --> 00:12:13,578 Bien. 263 00:12:13,580 --> 00:12:16,431 Un peu claustrophobe. 264 00:12:16,433 --> 00:12:17,815 Installons l'équipement. 265 00:12:17,817 --> 00:12:20,101 Ça aide de ne pas y penser. 266 00:12:20,103 --> 00:12:24,155 Les mineurs chantent souvent pour garder la pêche. 267 00:12:24,157 --> 00:12:25,907 Connais-tu des chansons de mineurs ? 268 00:12:25,909 --> 00:12:27,942 Juste les meilleures. 269 00:12:27,944 --> 00:12:31,612 ♪ Où il fait noir comme un donjon ♪ 270 00:12:31,614 --> 00:12:34,031 ♪ Et c'est humide comme la rosée ♪ 271 00:12:34,033 --> 00:12:35,116 C'est joli. 272 00:12:35,118 --> 00:12:37,452 ♪ Où les dangers sont doubles ♪ 273 00:12:37,454 --> 00:12:40,588 ♪ Et peu de plaisir ♪ 274 00:12:40,590 --> 00:12:43,341 ♪ Où la pluie ne tombe jamais ♪ 275 00:12:43,343 --> 00:12:46,043 ♪ Et le soleil ne brille pas ♪ 276 00:12:46,045 --> 00:12:48,963 ♪ Oui, c'est sombre comme un donjon ♪ 277 00:12:48,965 --> 00:12:50,965 ♪ Au fin fond de la mine ♪ 278 00:12:50,967 --> 00:12:53,134 C'est plus lugubre que je ne le pensais. 279 00:12:53,136 --> 00:12:55,720 ♪ Je prierai quand je serai mort ♪ 280 00:12:55,722 --> 00:12:58,523 ♪ Et les années devront rouler ♪ 281 00:12:58,525 --> 00:13:01,192 ♪ Et mon corps noircira ♪ 282 00:13:01,194 --> 00:13:03,694 ♪ Et se changera en charbon ♪ 283 00:13:03,696 --> 00:13:07,031 Ça devient sinistre. 284 00:13:07,033 --> 00:13:09,534 ♪ Je regarderai de la porte ♪ 285 00:13:09,536 --> 00:13:12,653 ♪ De ma maison du paradis ♪ 286 00:13:12,655 --> 00:13:15,039 ♪ Et prendrais en pitié le mineur ♪ 287 00:13:15,041 --> 00:13:18,576 ♪ Qui mine mes pauvres os ♪ 288 00:13:20,330 --> 00:13:24,632 Que dirais-tu d'un Miley Cyrus après ? 289 00:13:24,634 --> 00:13:26,300 Qui est ce type ? 290 00:13:30,006 --> 00:13:32,223 En parlant d'argent gaspillé, 291 00:13:32,225 --> 00:13:34,559 quid des honoraires sur notre carte bancaire 292 00:13:34,561 --> 00:13:36,660 parce que tu étais en retard de paiement ? 293 00:13:36,662 --> 00:13:37,962 Je l'aurais payée 294 00:13:37,964 --> 00:13:40,097 si je n'avais pas déjà tout à faire. 295 00:13:40,099 --> 00:13:42,316 Tu insinues que je ne fais rien ici. 296 00:13:44,103 --> 00:13:47,405 Regarde mon tableau des tâches. 297 00:13:47,407 --> 00:13:50,858 - Elle lui a fait un tableau des tâches. - Je vois ça. 298 00:13:50,860 --> 00:13:54,362 "Faire la vaisselle". Il y a une étoile là. 299 00:13:54,364 --> 00:13:57,365 Je l'ai mise par pitié. Car mettre de l'eau dans la poêle 300 00:13:57,367 --> 00:14:00,334 et la laisser dans l'évier n'est pas faire la vaisselle. 301 00:14:00,336 --> 00:14:04,539 La poêle avait besoin de tremper et tu le sais. 302 00:14:04,541 --> 00:14:05,824 Ne viens pas pleurer 303 00:14:05,826 --> 00:14:08,342 quand tu n'auras pas ton argent de poche. 304 00:14:09,212 --> 00:14:11,546 C'est pas de l'argent de poche. C'est une bourse. 305 00:14:11,548 --> 00:14:13,664 On avait dit de ne pas dire argent de poche 306 00:14:13,666 --> 00:14:14,799 devant mes amis. 307 00:14:18,888 --> 00:14:21,722 Habituellement je n'aime pas les barres au citron, 308 00:14:21,724 --> 00:14:24,225 mais celles-là sont vraiment bonnes. 309 00:14:26,362 --> 00:14:29,000 En tant que Hannah Montana, 310 00:14:29,003 --> 00:14:31,716 Miley était une célèbre chanteuse. 311 00:14:31,718 --> 00:14:33,818 Elle enlevait sa perruque pour aller à l'école 312 00:14:33,820 --> 00:14:35,036 comme une fille normale. 313 00:14:35,038 --> 00:14:36,870 Ce qui, tu le sais très bien, 314 00:14:36,972 --> 00:14:39,073 à cet âge, n'est déjà pas de la tarte. 315 00:14:39,075 --> 00:14:41,375 C'est absurde. 316 00:14:41,377 --> 00:14:44,495 Comment peut-elle être méconnaissable seulement avec une perruque ? 317 00:14:44,497 --> 00:14:46,581 Mais tu acceptes que Superman cache son identité 318 00:14:46,583 --> 00:14:48,100 avec une paire de lunettes ? 319 00:14:48,850 --> 00:14:50,500 Ce n'est pas seulement ça. 320 00:14:50,550 --> 00:14:51,585 Il peigne sa mèche 321 00:14:51,587 --> 00:14:54,555 et devient une personne affable. 322 00:14:54,557 --> 00:14:56,924 Vous allez bien en bas ? 323 00:14:56,926 --> 00:14:59,977 Je t'ai dit d'utiliser le talkie-walkie ! 324 00:14:59,979 --> 00:15:04,432 Vous allez bien en bas ? 325 00:15:04,434 --> 00:15:09,020 S'il te plait, laisse ce canal libre pour les urgences. Merci. 326 00:15:09,022 --> 00:15:12,740 Je vais à la machine automatique. Vous voulez quelques chose ? 327 00:15:12,742 --> 00:15:15,359 C'est une simulation. On doit survivre 328 00:15:15,361 --> 00:15:17,100 avec les rations. 329 00:15:17,150 --> 00:15:19,280 Je vérifie juste. 330 00:15:19,282 --> 00:15:22,250 On aurait dû lui demander des chips Funyuns. 331 00:15:22,252 --> 00:15:24,168 Tu n'auras pas de Funyuns 332 00:15:24,170 --> 00:15:26,504 lorsqu'on sera 1 km sous la surface de la Terre. 333 00:15:26,506 --> 00:15:28,289 Et si on les amenait avec nous ? 334 00:15:29,125 --> 00:15:31,792 Nous prendrons des Funyuns. 335 00:15:31,794 --> 00:15:33,794 Autre chose ? 336 00:15:33,796 --> 00:15:36,464 Et des York Peppermint Patties, 337 00:15:36,466 --> 00:15:38,132 deux Dr Peppers, et... 338 00:15:38,134 --> 00:15:40,885 va acheter un lecteur DVD portable 339 00:15:40,887 --> 00:15:44,522 et la première saison de Hannah Montana. 340 00:15:44,524 --> 00:15:46,891 Demande-lui la saison 2. 341 00:15:46,893 --> 00:15:49,810 La saison une cherchait encore ses marques. 342 00:15:50,897 --> 00:15:53,314 Navrée que vous ayez assisté à ça. 343 00:15:53,316 --> 00:15:54,649 Ne t'excuse pas. 344 00:15:54,651 --> 00:15:58,035 Ça sera dur de faire semblant de n'avoir rien vu. 345 00:15:58,037 --> 00:16:00,154 L'argent est un sujet sensible pour Howie 346 00:16:00,156 --> 00:16:01,800 avec la différence de nos salaires. 347 00:16:01,850 --> 00:16:02,850 Ça le dérange ? 348 00:16:02,900 --> 00:16:04,625 Bien sûr. La pression 349 00:16:04,627 --> 00:16:06,200 est forte pour les hommes. 350 00:16:06,250 --> 00:16:07,962 Même s'il est content pour moi, 351 00:16:07,964 --> 00:16:09,764 c'est juste un peu dur pour lui. 352 00:16:09,766 --> 00:16:11,465 Quoi ? 353 00:16:11,467 --> 00:16:12,467 Eh bien, 354 00:16:12,469 --> 00:16:13,634 si je vends bien, 355 00:16:13,636 --> 00:16:15,670 je pourrais gagner bien plus que toi. 356 00:16:15,672 --> 00:16:17,672 Pas de souci. J'ai grandi avec une mère 357 00:16:17,674 --> 00:16:19,340 qui a émasculé mon père financièrement 358 00:16:19,342 --> 00:16:21,759 et dans tous les autres aspects de sa vie, donc... 359 00:16:23,029 --> 00:16:26,180 vraiment, c'est comme ça que je vois l'amour. 360 00:16:27,617 --> 00:16:29,984 Je reviens. Je vais voir comment il va. 361 00:16:31,800 --> 00:16:33,892 C'est bien qu'on soit venus. 362 00:16:33,893 --> 00:16:36,100 C'est comme une leçon sur ce qu'il ne faut pas faire. 363 00:16:36,150 --> 00:16:38,693 Je ne veux pas que l'argent s'interpose entre nous. 364 00:16:38,695 --> 00:16:40,861 Trouvons juste un moyen de résoudre ça 365 00:16:40,863 --> 00:16:41,946 avant le mariage. 366 00:16:41,948 --> 00:16:44,332 Pourquoi es-tu si autoritaire ? 367 00:16:44,334 --> 00:16:46,233 Pourquoi fais-tu l'enfant ? 368 00:16:46,235 --> 00:16:48,836 Je ne suis pas un enfant ! Je suis un adulte, 369 00:16:48,838 --> 00:16:52,373 et j'ai fait le lit. Alors où est mon étoile ? 370 00:16:54,560 --> 00:16:56,594 On devrait y aller ? Attends 371 00:16:56,596 --> 00:16:59,347 Je veux voir s'il obtient l'étoile. 372 00:17:01,517 --> 00:17:04,602 Cette chaleur est étouffante. 373 00:17:04,604 --> 00:17:07,104 Tu viens du sous-continent tropical de l'Inde, 374 00:17:07,106 --> 00:17:09,607 tu devrais savoir que te ventiler dans un environnement humide 375 00:17:09,609 --> 00:17:12,143 augmente seulement la température ton corps. 376 00:17:12,145 --> 00:17:15,112 Ça explique pourquoi les serviteurs transpiraient tant 377 00:17:15,114 --> 00:17:16,864 pendant qu'ils me ventilaient. 378 00:17:16,866 --> 00:17:20,618 Sortons de nos esprits l'inconfort dans lequel nous sommes. 379 00:17:20,620 --> 00:17:22,953 Prenons plus de mesures avec les instruments. 380 00:17:22,955 --> 00:17:24,238 Mon objectif principal 381 00:17:24,240 --> 00:17:26,957 est de garder ma claustrophobie à l'écart. 382 00:17:26,959 --> 00:17:28,542 - Ça va ? - Que crois-tu ? 383 00:17:28,544 --> 00:17:30,411 J'arrive plus à respirer 384 00:17:30,413 --> 00:17:33,080 et je suis tenté de t'ouvrir 385 00:17:33,082 --> 00:17:36,050 et d'aspirer l'air directement de tes poumons. 386 00:17:36,969 --> 00:17:39,637 Sheldon, si c'en est trop, on peut arrêter. 387 00:17:39,639 --> 00:17:40,721 On n'arrête pas. 388 00:17:40,723 --> 00:17:42,806 Ne t'en prends pas à moi. 389 00:17:42,808 --> 00:17:44,091 Je m'excuse. 390 00:17:44,093 --> 00:17:45,476 Je... 391 00:17:45,478 --> 00:17:48,396 Je suis affligé par un tiraillement intérieur. 392 00:17:48,398 --> 00:17:50,097 Si tu utilisais le seau, 393 00:17:50,099 --> 00:17:52,566 ça serait plus confortable. 394 00:17:52,568 --> 00:17:55,686 Mon tiraillement est émotionnel. 395 00:17:55,688 --> 00:17:57,438 C'est Amy ? 396 00:17:57,440 --> 00:17:59,607 C'est la matière noire. 397 00:17:59,609 --> 00:18:01,842 Quand j'ai commencé dans le domaine 398 00:18:01,844 --> 00:18:04,278 de la théorie des cordes, j'étais un prodige. 399 00:18:04,280 --> 00:18:08,365 J'ai évolué à une position de respect, 400 00:18:08,367 --> 00:18:10,751 et je pensais que ma carrière allait continuer 401 00:18:10,753 --> 00:18:12,820 vers cette trajectoire ascendante. 402 00:18:12,822 --> 00:18:15,623 Maintenant voilà que j'ai la trentaine, 403 00:18:15,625 --> 00:18:18,626 de retour à la case départ. 404 00:18:18,628 --> 00:18:22,146 Honnêtement, ça fait peur. 405 00:18:23,249 --> 00:18:26,600 Sheldon, tu sais à quoi je pense quand j'ai peur ? 406 00:18:26,602 --> 00:18:27,968 Voyager. 407 00:18:27,970 --> 00:18:30,187 La sonde spatiale Voyager 408 00:18:30,189 --> 00:18:33,974 ou la série TV de Star Trek ? 409 00:18:33,976 --> 00:18:35,443 La sonde spatiale. 410 00:18:35,445 --> 00:18:37,361 Bien. Je suis trop épuisé 411 00:18:37,363 --> 00:18:40,314 pour expliquer à quel point je déteste cette série TV. 412 00:18:41,534 --> 00:18:43,317 Au moment où je suis né, 413 00:18:43,319 --> 00:18:45,736 Sa première mission devait être terminée. 414 00:18:45,738 --> 00:18:46,871 La sonde avait vu 415 00:18:46,873 --> 00:18:49,957 Jupiter et Saturne, ainsi que toutes leurs lunes, 416 00:18:49,959 --> 00:18:52,326 mais elle continua. 417 00:18:53,496 --> 00:18:55,429 Quand je suis arrivé aux États-Unis, 418 00:18:55,431 --> 00:18:57,798 Je n'avais jamais eu aussi peur de toute ma vie. 419 00:18:57,800 --> 00:19:00,167 Je ne savais pas à quoi m'attendre. 420 00:19:00,169 --> 00:19:02,937 À chaque fois que je ressens cette crainte, 421 00:19:02,939 --> 00:19:06,841 je pense au Voyager qui est toujours en mission, 422 00:19:06,843 --> 00:19:09,477 quelque part au-delà du système solaire, 423 00:19:09,479 --> 00:19:12,346 au-delà de toutes espérances. 424 00:19:15,651 --> 00:19:18,435 N'abandonne pas ! Tu peux le faire ! 425 00:19:20,273 --> 00:19:22,323 Sheldon, tout va bien ? 426 00:19:22,325 --> 00:19:23,858 C'est trop tard pour Koothrappali. 427 00:19:23,860 --> 00:19:24,875 Allons-y ! 428 00:19:27,330 --> 00:19:31,198 11 minutes. C'est plus que je ne le pensais. 429 00:19:32,034 --> 00:19:34,001 Ils sont dans mon T-shirt ! 430 00:19:44,483 --> 00:19:46,817 C'est vraiment la chose la plus cool qu'on puisse faire 431 00:19:46,819 --> 00:19:47,985 avec de l'argent. 432 00:19:50,823 --> 00:19:54,942 Je ne l'ai encore jamais fait sur un gros tas d'argent. 433 00:19:56,946 --> 00:20:01,532 "Moi non plus, Leonard. C'est aussi ma première fois." 434 00:20:05,004 --> 00:20:08,122 Je suis désolée de t'avoir blessé à cause de ce problème d'argent. 435 00:20:08,124 --> 00:20:11,308 - Ce n'est pas grave. - Si, c'est grave. 436 00:20:11,310 --> 00:20:13,627 Je veux que nous soyons sur un pied d'égalité. 437 00:20:13,629 --> 00:20:16,380 Adultes dans une relation mature. 438 00:20:16,382 --> 00:20:18,549 Je veux ça aussi. 439 00:20:19,936 --> 00:20:22,136 Parlons de ta fête d'anniversaire. 440 00:20:22,138 --> 00:20:24,638 Laser tag, laser tag ! 441 00:20:26,692 --> 00:20:29,059 Je dois vraiment retranscrire ça ? 442 00:20:29,061 --> 00:20:30,361 Ce n'est pas pour moi. 443 00:20:30,363 --> 00:20:32,363 C'est pour les générations futures 444 00:20:32,365 --> 00:20:35,032 qui bénéficieront de ma lutte. 445 00:20:36,252 --> 00:20:38,736 Notes de simulation de mine de Sheldon. 446 00:20:38,738 --> 00:20:41,238 Entrée quatre : 447 00:20:41,240 --> 00:20:45,075 mon Kit Kat a fondu. 448 00:20:45,077 --> 00:20:48,579 Tout est perdu. 449 00:20:48,581 --> 00:20:51,131 Tu te considères comme un ami ? 450 00:20:51,133 --> 00:20:52,333 J'essayais 451 00:20:52,335 --> 00:20:54,668 de t'aider ! Et au premier problème 452 00:20:54,670 --> 00:20:59,840 tu as fui, me laissant seul face à une famille de rats ! 453 00:20:59,842 --> 00:21:02,076 Tu es simplement un égoïste 454 00:21:02,078 --> 00:21:05,913 et un... un lâche physique et mental. 455 00:21:07,216 --> 00:21:09,616 Ses évidences continuent de m'agacer.