1
00:00:02,880 --> 00:00:04,146
J'aime ton tailleur.
2
00:00:04,148 --> 00:00:06,699
Merci.
J'en ai acheté pour le boulot.
3
00:00:06,701 --> 00:00:08,651
Ça fait quoi
de voir ta fiancée
4
00:00:08,653 --> 00:00:10,786
flirter avec des docteurs
dans cette tenue
5
00:00:10,788 --> 00:00:13,489
pendant que
tu restes assis ici...
6
00:00:13,491 --> 00:00:15,541
dans cette tenue ?
7
00:00:15,543 --> 00:00:18,160
Elle ne va pas flirter
avec les docteurs.
8
00:00:18,162 --> 00:00:20,296
C'est juste professionnel.
9
00:00:20,298 --> 00:00:22,415
Tu sais qu'en te penchant
je vois tes dessous ?
10
00:00:22,417 --> 00:00:24,216
Parfait.
11
00:00:24,218 --> 00:00:26,802
En parlant de nouvelle carrière,
comment ça va
12
00:00:26,804 --> 00:00:28,754
avec la matière noire, Sheldon ?
13
00:00:28,756 --> 00:00:31,424
Je dois dire que
c'est un moment palpitant
14
00:00:31,426 --> 00:00:33,259
pour l'histoire de ce domaine.
15
00:00:33,261 --> 00:00:34,261
C'est-à-dire ?
16
00:00:34,262 --> 00:00:36,812
J'ai commencé à travailler dessus.
17
00:00:36,814 --> 00:00:38,014
Savez-vous que
18
00:00:38,016 --> 00:00:40,766
le pays finance
la plus grande recherche sur celle-ci ?
19
00:00:42,153 --> 00:00:44,437
J'ai lu.
Des équipes sont envoyées
20
00:00:44,439 --> 00:00:46,939
dans des mines de sel abandonnées.
21
00:00:46,941 --> 00:00:49,075
Sheldon, si on s'inscrivait,
22
00:00:49,077 --> 00:00:51,577
on pourrait être témoins
d'une grande découverte,
23
00:00:51,579 --> 00:00:54,196
et pour la physique théorique,
et pour l'astrophysique.
24
00:00:54,198 --> 00:00:57,249
Attendez.
Vous comptez travailler dans une mine ?
25
00:00:57,251 --> 00:00:58,451
Et pourquoi pas ?
26
00:00:58,453 --> 00:01:01,337
T'as piqué une crise
dans le tunnel de lavage.
27
00:01:01,339 --> 00:01:04,290
L'émotion à laquelle
tu penses était le choc
28
00:01:04,292 --> 00:01:06,876
de te voir nettoyer quelque chose.
29
00:01:07,929 --> 00:01:10,162
Penny veut dire que
vous imaginer
30
00:01:10,164 --> 00:01:13,933
dans une mine est bizarre...
Comme un chat sur un aspirateur robot.
31
00:01:15,002 --> 00:01:16,469
S'ils ont peur,
ils prendront
32
00:01:16,471 --> 00:01:18,137
des casques de spéléologie,
33
00:01:18,139 --> 00:01:20,973
car sous terre,
c'est la nuit infinie !
34
00:01:20,975 --> 00:01:22,074
Ils pourraient
35
00:01:22,076 --> 00:01:24,110
se déplacer dans
un de ces chariots qui font...
36
00:01:26,697 --> 00:01:30,816
Ça les aiderait à s'échapper
quand ils verront un fan-tooome !
37
00:01:31,619 --> 00:01:34,236
- Ils se moquent de nous ?
- Oui.
38
00:01:34,238 --> 00:01:37,156
Ça me manque quand
je n'arrivais pas à le deviner.
39
00:01:56,851 --> 00:02:00,851
♪ The Big Bang Theory 8x06 ♪
40
00:02:00,852 --> 00:02:06,852
The Expedition Approximation
Diffusé le 20 octobre 2014
41
00:02:06,853 --> 00:02:09,354
Un de mes jeux préféré
de tous les temps
42
00:02:09,356 --> 00:02:11,873
s'appelle L'Ombre du colosse,
il est seulement sorti
43
00:02:11,875 --> 00:02:13,108
sur PlayStation 2,
44
00:02:13,110 --> 00:02:15,026
mais ils ont ensuite sorti
une nouvelle version
45
00:02:15,028 --> 00:02:16,328
sur PS3 avec de meilleurs graphiques.
46
00:02:16,330 --> 00:02:18,113
J'ai enfin eu la chance d'y jouer,
47
00:02:18,115 --> 00:02:21,650
et ce n'était pas
aussi bien que le premier.
48
00:02:26,039 --> 00:02:28,707
Ou un truc sur le yoga.
49
00:02:28,709 --> 00:02:31,676
Désolée...
Je pensais au travail.
50
00:02:31,678 --> 00:02:34,095
Et je disais qu'il y avait
un jeu vidéo...
51
00:02:34,097 --> 00:02:36,631
Oui, c'est là que j'ai commencé
à penser au boulot.
52
00:02:36,633 --> 00:02:39,100
J'ai de bonnes nouvelles.
53
00:02:41,104 --> 00:02:42,721
C'est pour toi.
54
00:02:47,060 --> 00:02:48,527
Qu'est-ce que c'est ?
55
00:02:48,529 --> 00:02:50,762
Ils m'ont prêté
une voiture de fonction.
56
00:02:50,764 --> 00:02:53,064
Inutile d'en avoir deux,
donc j'ai vendu l'autre.
57
00:02:53,066 --> 00:02:54,816
Celle que je t'ai offerte ?
58
00:02:54,818 --> 00:02:57,369
Oui. Et voilà ton argent.
Maintenant on est quitte.
59
00:02:57,371 --> 00:02:59,704
Ce n'est pas super ?
60
00:03:01,908 --> 00:03:03,708
Quoi ?
61
00:03:03,710 --> 00:03:05,710
Rien.
62
00:03:05,712 --> 00:03:08,463
Leonard, je sais que ce cadeau
partait d'un bon sentiment
63
00:03:08,465 --> 00:03:09,714
et j'ai vraiment apprécié,
64
00:03:09,716 --> 00:03:11,549
mais c'est bête de garder les deux.
65
00:03:11,551 --> 00:03:13,768
- Tu as raison.
- Qu'aurais-je dû faire ?
66
00:03:13,770 --> 00:03:16,921
Nous prendre en photo dedans
et la mettre dans un cadre rose
67
00:03:16,923 --> 00:03:21,276
avec un écriteau qui dit
"Meilleur fiancé du monde" ?
68
00:03:22,729 --> 00:03:24,929
Ce n'est pas si mal.
69
00:03:24,931 --> 00:03:27,265
Super, car...
c'est ce que j'ai fait !
70
00:03:31,388 --> 00:03:32,437
Merci.
71
00:03:32,439 --> 00:03:33,688
C'est trop mignon.
72
00:03:33,690 --> 00:03:35,774
Non, ce n'est pas mignon...
J'ai payé le cadre
73
00:03:35,776 --> 00:03:38,326
avec ton argent et ensuite,
je me suis fait faire un massage.
74
00:03:38,328 --> 00:03:41,446
Tu sais quoi, tu n'as pas besoin
de me donner ça.
75
00:03:41,448 --> 00:03:42,747
Garde-le.
76
00:03:42,749 --> 00:03:43,648
Pourquoi ?
77
00:03:43,650 --> 00:03:45,667
C'était un cadeau.
T'en avais besoin.
78
00:03:45,669 --> 00:03:47,001
J'étais content de t'aider.
79
00:03:47,003 --> 00:03:49,838
Et j'ai apprécié,
mais je n'en ai plus besoin,
80
00:03:49,840 --> 00:03:52,090
donc... c'est pour toi.
81
00:03:52,092 --> 00:03:53,875
C'est idiot.
T'en as plus besoin
82
00:03:53,877 --> 00:03:56,100
mais tu pourrais
t'acheter autre chose,
83
00:03:56,150 --> 00:03:59,350
comme... un nouveau sac
pour mettre tout cet argent.
84
00:03:59,400 --> 00:04:01,383
Je peux m'acheter
mes propres affaires.
85
00:04:01,385 --> 00:04:02,767
J'ai un bon boulot maintenant.
86
00:04:02,769 --> 00:04:04,235
Je suis fier de toi,
87
00:04:04,237 --> 00:04:06,904
mais ça ne veut pas dire que
je ne peux pas te gâter.
88
00:04:06,906 --> 00:04:09,107
Comme ça.
89
00:04:09,109 --> 00:04:10,742
Je veux pas
qu'on se dispute.
90
00:04:10,744 --> 00:04:12,277
- Moi non plus.
- Super.
91
00:04:12,279 --> 00:04:14,229
Merci.
92
00:04:16,867 --> 00:04:18,983
- Tu me passes le sel ?
- Bien sûr.
93
00:04:25,075 --> 00:04:28,109
Dans ma tête, l'humour allait
apaiser la tension
94
00:04:28,111 --> 00:04:30,078
et mener au sexe.
95
00:04:35,168 --> 00:04:37,285
Sheldon, tu es occupé ?
96
00:04:37,287 --> 00:04:39,170
Je suis toujours occupé.
97
00:04:39,172 --> 00:04:42,507
Cet esprit est multitâche
à un niveau avancé.
98
00:04:42,509 --> 00:04:43,475
En ce moment,
99
00:04:43,477 --> 00:04:44,809
j'essaye de résoudre
100
00:04:44,811 --> 00:04:46,010
la conjecture de Penrose,
101
00:04:46,012 --> 00:04:48,646
je prépare mon discours
pour ma remise du prix Nobel
102
00:04:48,648 --> 00:04:51,149
pour quand je l'aurai résolue,
103
00:04:51,151 --> 00:04:54,369
et je me demande comment
les sirènes font des bébés.
104
00:04:55,639 --> 00:04:58,356
Elles ne déposent pas leurs œufs
sur une pierre ?
105
00:04:59,576 --> 00:05:01,993
Maintenant je peux réfléchir
à un autre sujet.
106
00:05:01,995 --> 00:05:03,445
Qu'est-ce que tu veux ?
107
00:05:03,447 --> 00:05:06,164
J'ai fait quelques petites recherches
108
00:05:06,166 --> 00:05:07,999
sur les conditions de vie
dans les mines,
109
00:05:08,001 --> 00:05:09,501
et les autres ont raison.
110
00:05:09,503 --> 00:05:10,869
Ça a l'air dur.
111
00:05:10,871 --> 00:05:12,837
Premièrement, c'est très humide,
112
00:05:12,839 --> 00:05:14,622
et il fait une trentaine de degrés.
113
00:05:14,624 --> 00:05:17,459
Je viens du Texas et toi d'Inde,
114
00:05:17,461 --> 00:05:21,596
les aisselles parfumées
ça nous connaît. Suivant.
115
00:05:21,598 --> 00:05:25,283
C'est aussi une mine en activité,
il y aura des explosions de dynamite
116
00:05:25,285 --> 00:05:27,552
- pas très loin.
- Oui, j'ai
117
00:05:27,554 --> 00:05:29,387
un colocataire intolérant au lactose
118
00:05:29,389 --> 00:05:32,440
qui a un penchant pour les glaces.
Suivant.
119
00:05:32,442 --> 00:05:35,393
On doit rester dedans
pendant 12 heures d'affilée.
120
00:05:35,395 --> 00:05:38,146
On doit bien être quelque part.
121
00:05:38,148 --> 00:05:39,314
Sans toilettes,
122
00:05:39,316 --> 00:05:41,365
on devra faire nos petites affaires
dans un seau.
123
00:05:41,367 --> 00:05:44,152
Donc, c'est réglé...
on n'y va pas.
124
00:05:45,739 --> 00:05:48,373
Je comprends, mais...
avant qu'on abandonne
125
00:05:48,375 --> 00:05:51,025
cette incroyable opportunité,
j'ai pensé à la période
126
00:05:51,027 --> 00:05:53,211
où Howard s'entraînait
pour aller dans l'espace,
127
00:05:53,213 --> 00:05:55,163
ils l'ont mis dans un simulateur.
128
00:05:55,165 --> 00:05:58,466
Intéressant. Tu suggères
qu'on recrée
129
00:05:58,468 --> 00:06:00,301
l'environnement de la mine
130
00:06:00,303 --> 00:06:02,720
pour voir si on peut y arriver.
— Exactement.
131
00:06:02,722 --> 00:06:04,756
Très bien.
Où est-ce qu'on le fait ?
132
00:06:04,758 --> 00:06:08,092
Je vais chercher sur Google
"chaud, sombre et humide",
133
00:06:08,094 --> 00:06:11,262
on verra ce qui va sortir.
134
00:06:13,483 --> 00:06:16,451
Regarde, il y a tout un tas de vidéos.
135
00:06:20,073 --> 00:06:21,439
Tu as une seconde ?
136
00:06:21,441 --> 00:06:22,774
Bien sûr.
137
00:06:22,776 --> 00:06:24,792
J'espérais qu'on pourrait
reparler de l'argent.
138
00:06:24,794 --> 00:06:27,278
Trésor, oublie ça.
139
00:06:27,280 --> 00:06:29,948
Écoute-moi. Hier soir,
les choses sont devenues bizarres.
140
00:06:29,950 --> 00:06:33,201
Laisser une enveloppe d'argent
sur ma commode après l'amour
141
00:06:33,203 --> 00:06:35,837
est bizarre, en effet.
142
00:06:35,839 --> 00:06:39,207
Je pense avoir trouvé une solution.
143
00:06:39,739 --> 00:06:42,069
Pourquoi on ne mettrait pas l'argent
sur un compte joint ?
144
00:06:42,178 --> 00:06:43,845
Ça sera notre premier
argent commun.
145
00:06:43,847 --> 00:06:46,097
On peut l'utiliser pour le mariage,
la lune de miel.
146
00:06:46,099 --> 00:06:48,049
Tu sais quoi, c'est génial.
J'adore l'idée.
147
00:06:48,051 --> 00:06:51,936
C'est clair. Il n'y a pas qu'au lit
que je suis un génie.
148
00:06:59,145 --> 00:07:02,480
"C'est vrai que t'assures au lit."
149
00:07:03,316 --> 00:07:05,817
Vous voulez être seuls ?
150
00:07:05,819 --> 00:07:08,703
Je veux que tu saches pourquoi
je ne veux pas de l'argent...
151
00:07:08,705 --> 00:07:10,405
tu as eu le nouveau job,
tu es contente
152
00:07:10,407 --> 00:07:12,073
d'être financièrement indépendante...
153
00:07:12,075 --> 00:07:14,125
je ne peux qu'être fier de toi.
154
00:07:14,127 --> 00:07:15,493
Oh, merci beaucoup.
155
00:07:15,495 --> 00:07:17,579
Ça fait si plaisir
d'entendre ça.
156
00:07:17,581 --> 00:07:18,796
Et toi, sache que
157
00:07:18,798 --> 00:07:20,665
je sais que ce job change
158
00:07:20,667 --> 00:07:22,166
l'équilibre de notre relation,
159
00:07:22,168 --> 00:07:24,586
et... j'essaie d'être sensible à ça.
160
00:07:26,590 --> 00:07:29,007
Plait-il ?
161
00:07:29,009 --> 00:07:31,509
Je pense que tu es
peut-être un peu plus attaché
162
00:07:31,511 --> 00:07:34,062
à l'argent car je suis moins
dépendante de toi,
163
00:07:34,064 --> 00:07:35,513
et cela t'effraie un peu.
164
00:07:38,685 --> 00:07:40,368
Peut-être.
165
00:07:41,521 --> 00:07:44,689
Ou peut-être que j'essaye
de faire quelque chose de sympa
166
00:07:44,691 --> 00:07:47,158
et peut-être que tu as
un problème avec ça
167
00:07:47,160 --> 00:07:49,877
parce que tu veux tout contrôler.
168
00:07:51,381 --> 00:07:53,281
Tout contrôler ?
169
00:07:53,283 --> 00:07:56,034
Peut-être.
170
00:07:56,036 --> 00:07:58,336
Ou... peut-être...
171
00:07:58,338 --> 00:08:00,538
maintenant que je ne suis plus
un actrice sans emploi
172
00:08:00,540 --> 00:08:02,590
qui ne peut pas payer
son propre repas
173
00:08:02,592 --> 00:08:04,709
cela te fait sentir
un peu vulnérable.
174
00:08:04,711 --> 00:08:06,611
Je ne peux pas croire
ce que tu viens de dire.
175
00:08:06,613 --> 00:08:10,064
Tu sais comment je suis vulnérable
à propos de ma vulnérabilité.
176
00:08:11,551 --> 00:08:13,134
Tu sais quoi ?
Je suis désolé.
177
00:08:13,136 --> 00:08:14,969
C'est stupide de se battre
pour de l'argent.
178
00:08:14,971 --> 00:08:17,038
Je suis désolé aussi.
On est sur le point de partager
179
00:08:17,040 --> 00:08:18,473
le reste de notre vie ensemble.
180
00:08:18,475 --> 00:08:20,775
C'est notre argent...
On se fiche de qui le garde.
181
00:08:20,777 --> 00:08:23,645
Tu as raison...
Qui s'en soucie ?
182
00:08:24,481 --> 00:08:26,614
Enlève cet argent
de ma poche arrière.
183
00:08:26,616 --> 00:08:28,983
ou je te casse les doigts.
184
00:08:31,071 --> 00:08:33,071
Tout ce temps,
je n'ai jamais su
185
00:08:33,073 --> 00:08:34,739
qu'il y avait des tunnels à vapeur ici.
186
00:08:34,741 --> 00:08:36,624
La plupart des universités en ont.
187
00:08:36,626 --> 00:08:39,410
En première année,
j'y ai passé trois jours
188
00:08:39,412 --> 00:08:41,600
pour être admise dans une sororité.
189
00:08:41,715 --> 00:08:43,731
Tu as été prise ?
190
00:08:43,733 --> 00:08:45,549
Non. Elles ont oublié que j'étais là.
191
00:08:45,551 --> 00:08:47,719
Mais cela m'a vraiment ouvert
les pores.
192
00:08:49,005 --> 00:08:50,588
Selon mes recherches,
193
00:08:50,590 --> 00:08:53,558
les tunnels à vapeurs en dessous
de ce point d'accès
194
00:08:53,560 --> 00:08:56,111
sont très proches des mines.
195
00:08:56,113 --> 00:08:58,000
Cela va être bien plus précis
196
00:08:58,003 --> 00:08:59,347
que le hamman du gymnase.
197
00:08:59,349 --> 00:09:00,898
En plus, il n'y a aucune chance
198
00:09:00,900 --> 00:09:03,317
de voir nos collègues
à moitié nus.
199
00:09:03,319 --> 00:09:06,571
Ou totalement nus.
J'adore Howard,
200
00:09:06,573 --> 00:09:08,690
mais le gars a besoin
d'être plus pudique.
201
00:09:08,692 --> 00:09:12,110
Amy, ce talkie-walkie
est le tien.
202
00:09:12,112 --> 00:09:14,612
S'il y a un seul problème,
je te contacte.
203
00:09:14,614 --> 00:09:16,781
Et si ça se passe mal,
quelle est la règle ?
204
00:09:16,783 --> 00:09:20,368
Te sauver d'abord. Revenir
pour Raj si j'ai le temps.
205
00:09:20,370 --> 00:09:22,954
Ce sera parfait.
206
00:09:22,956 --> 00:09:24,956
Je suis vraiment impressionée
207
00:09:24,958 --> 00:09:26,708
que tu veuilles essayer cela.
208
00:09:26,710 --> 00:09:28,459
Certes, cela réveille
209
00:09:28,461 --> 00:09:31,846
mes aversions bien connues pour
la chaleur, les lieux exigus,
210
00:09:31,848 --> 00:09:33,431
aller sous le niveau du sol,
211
00:09:33,433 --> 00:09:35,800
l'humidité, les trappes,
les échelles,
212
00:09:35,802 --> 00:09:37,685
le noir, les échos,
213
00:09:37,687 --> 00:09:41,105
et faire mes besoins dans un seau.
214
00:09:41,107 --> 00:09:43,808
Cette dernière aversion
est tout nouvelle,
215
00:09:43,810 --> 00:09:46,227
mais elle risque de grimper
en haut de la liste.
216
00:09:59,095 --> 00:10:03,014
Je sue déjà.
217
00:10:03,016 --> 00:10:08,102
Comme je suis sous toi,
je me permets de dire que je sais.
218
00:10:11,141 --> 00:10:12,974
Quelle température il fait ?
219
00:10:12,976 --> 00:10:15,643
Voyons voir,
704 ?
220
00:10:15,645 --> 00:10:18,062
Non, attends, c'est sur
"l'horloge".
221
00:10:18,064 --> 00:10:20,481
Non, la vraie réponse
n'est pas mieux.
222
00:10:20,483 --> 00:10:22,650
39 °C
223
00:10:22,652 --> 00:10:23,985
C'est ce que nous voulions.
224
00:10:23,987 --> 00:10:25,700
C'est aussi chaud qu'une mine.
225
00:10:25,724 --> 00:10:26,740
C'est vrai.
226
00:10:26,740 --> 00:10:31,826
Note de Simulation de Mine de Sheldon,
Entrée Une.
227
00:10:31,828 --> 00:10:34,495
Les évidences
de Koothrappali
228
00:10:34,497 --> 00:10:37,248
m'agacent déjà.
229
00:10:39,669 --> 00:10:41,302
Merci encore de nous recevoir.
230
00:10:41,304 --> 00:10:43,972
Bien sûr. De quoi voulez-vous parler ?
231
00:10:43,974 --> 00:10:45,974
Maintenant que
nous sommes fiancés,
232
00:10:45,976 --> 00:10:49,477
on aurait quelques questions
sur la gestion financière en couple.
233
00:10:49,479 --> 00:10:53,014
Je t'avais dit qu'ils ne voulaient pas
faire de l'échangisme.
234
00:10:54,850 --> 00:10:56,517
Je ne le pensais pas.
235
00:10:56,519 --> 00:10:58,902
Je voulais seulement
refuser Leonard
236
00:10:58,904 --> 00:11:00,354
sans le blesser.
237
00:11:01,391 --> 00:11:04,025
Touché.
238
00:11:04,027 --> 00:11:05,526
Que voulez-vous savoir ?
239
00:11:05,528 --> 00:11:08,579
L'argent est-il
un de vos sujets de dispute ?
240
00:11:08,581 --> 00:11:09,750
Bien sûr, parfois.
241
00:11:09,800 --> 00:11:11,249
Ça peut être embarrassant
242
00:11:11,251 --> 00:11:13,868
comme que je gagne tellement
plus d'argent que Howie.
243
00:11:14,754 --> 00:11:17,655
Tu n'avais pas à dire
"telllement".
244
00:11:17,657 --> 00:11:19,540
Mais par souci de précision,
245
00:11:19,542 --> 00:11:21,676
je m'y suis sentie obligée.
246
00:11:22,512 --> 00:11:24,378
J'apporte aussi
beaucoup d'atouts
247
00:11:24,380 --> 00:11:25,747
dans notre relation.
248
00:11:25,749 --> 00:11:29,884
Comme ta collection incomplète
d'assiettes Star Trek ?
249
00:11:30,987 --> 00:11:32,603
À ce propos, Je viens
250
00:11:32,605 --> 00:11:34,522
d'acheter la dernière sur eBay.
251
00:11:34,524 --> 00:11:36,207
Sans me demander ?
252
00:11:36,209 --> 00:11:39,293
Il restait seulement 3 minutes
dans la vente.
253
00:11:39,295 --> 00:11:43,648
Une assiette de Scotty en parfait état,
vendue par des non-fumeurs.
254
00:11:45,902 --> 00:11:46,868
Combien ?
255
00:11:46,870 --> 00:11:47,819
Pas grand chose.
256
00:11:47,821 --> 00:11:49,721
Combien ?
257
00:11:49,723 --> 00:11:52,907
Ne parlons pas de ça
devant nos amis.
258
00:11:52,909 --> 00:11:56,411
Était-ce plus ou moins que
l'école de fauconnerie ?
259
00:11:58,164 --> 00:12:02,767
Pour la dixième fois,
c'était un Groupon.
260
00:12:03,586 --> 00:12:05,770
Comme si je voudrais
m'associer avec lui.
261
00:12:10,260 --> 00:12:12,143
Comment tu te sens ?
262
00:12:12,145 --> 00:12:13,578
Bien.
263
00:12:13,580 --> 00:12:16,431
Un peu claustrophobe.
264
00:12:16,433 --> 00:12:17,815
Installons l'équipement.
265
00:12:17,817 --> 00:12:20,101
Ça aide de ne pas y penser.
266
00:12:20,103 --> 00:12:24,155
Les mineurs chantent souvent
pour garder la pêche.
267
00:12:24,157 --> 00:12:25,907
Connais-tu des chansons
de mineurs ?
268
00:12:25,909 --> 00:12:27,942
Juste les meilleures.
269
00:12:27,944 --> 00:12:31,612
♪ Où il fait noir
comme un donjon ♪
270
00:12:31,614 --> 00:12:34,031
♪ Et c'est humide
comme la rosée ♪
271
00:12:34,033 --> 00:12:35,116
C'est joli.
272
00:12:35,118 --> 00:12:37,452
♪ Où les dangers
sont doubles ♪
273
00:12:37,454 --> 00:12:40,588
♪ Et peu de plaisir ♪
274
00:12:40,590 --> 00:12:43,341
♪ Où la pluie ne tombe jamais ♪
275
00:12:43,343 --> 00:12:46,043
♪ Et le soleil ne brille pas ♪
276
00:12:46,045 --> 00:12:48,963
♪ Oui, c'est sombre
comme un donjon ♪
277
00:12:48,965 --> 00:12:50,965
♪ Au fin fond
de la mine ♪
278
00:12:50,967 --> 00:12:53,134
C'est plus lugubre
que je ne le pensais.
279
00:12:53,136 --> 00:12:55,720
♪ Je prierai quand
je serai mort ♪
280
00:12:55,722 --> 00:12:58,523
♪ Et les années devront rouler ♪
281
00:12:58,525 --> 00:13:01,192
♪ Et mon corps noircira ♪
282
00:13:01,194 --> 00:13:03,694
♪ Et se changera en charbon ♪
283
00:13:03,696 --> 00:13:07,031
Ça devient sinistre.
284
00:13:07,033 --> 00:13:09,534
♪ Je regarderai de la porte ♪
285
00:13:09,536 --> 00:13:12,653
♪ De ma maison du paradis ♪
286
00:13:12,655 --> 00:13:15,039
♪ Et prendrais en pitié
le mineur ♪
287
00:13:15,041 --> 00:13:18,576
♪ Qui mine mes pauvres os ♪
288
00:13:20,330 --> 00:13:24,632
Que dirais-tu
d'un Miley Cyrus après ?
289
00:13:24,634 --> 00:13:26,300
Qui est ce type ?
290
00:13:30,006 --> 00:13:32,223
En parlant d'argent gaspillé,
291
00:13:32,225 --> 00:13:34,559
quid des honoraires
sur notre carte bancaire
292
00:13:34,561 --> 00:13:36,660
parce que tu étais en retard
de paiement ?
293
00:13:36,662 --> 00:13:37,962
Je l'aurais payée
294
00:13:37,964 --> 00:13:40,097
si je n'avais pas déjà tout à faire.
295
00:13:40,099 --> 00:13:42,316
Tu insinues que je ne fais rien ici.
296
00:13:44,103 --> 00:13:47,405
Regarde mon tableau des tâches.
297
00:13:47,407 --> 00:13:50,858
- Elle lui a fait un tableau des tâches.
- Je vois ça.
298
00:13:50,860 --> 00:13:54,362
"Faire la vaisselle".
Il y a une étoile là.
299
00:13:54,364 --> 00:13:57,365
Je l'ai mise par pitié.
Car mettre de l'eau dans la poêle
300
00:13:57,367 --> 00:14:00,334
et la laisser dans l'évier
n'est pas faire la vaisselle.
301
00:14:00,336 --> 00:14:04,539
La poêle avait besoin de tremper
et tu le sais.
302
00:14:04,541 --> 00:14:05,824
Ne viens pas pleurer
303
00:14:05,826 --> 00:14:08,342
quand tu n'auras pas
ton argent de poche.
304
00:14:09,212 --> 00:14:11,546
C'est pas de l'argent de poche.
C'est une bourse.
305
00:14:11,548 --> 00:14:13,664
On avait dit de ne pas dire
argent de poche
306
00:14:13,666 --> 00:14:14,799
devant mes amis.
307
00:14:18,888 --> 00:14:21,722
Habituellement je n'aime pas
les barres au citron,
308
00:14:21,724 --> 00:14:24,225
mais celles-là sont vraiment bonnes.
309
00:14:26,362 --> 00:14:29,000
En tant que Hannah Montana,
310
00:14:29,003 --> 00:14:31,716
Miley était une célèbre chanteuse.
311
00:14:31,718 --> 00:14:33,818
Elle enlevait sa perruque
pour aller à l'école
312
00:14:33,820 --> 00:14:35,036
comme une fille normale.
313
00:14:35,038 --> 00:14:36,870
Ce qui, tu le sais très bien,
314
00:14:36,972 --> 00:14:39,073
à cet âge,
n'est déjà pas de la tarte.
315
00:14:39,075 --> 00:14:41,375
C'est absurde.
316
00:14:41,377 --> 00:14:44,495
Comment peut-elle être méconnaissable
seulement avec une perruque ?
317
00:14:44,497 --> 00:14:46,581
Mais tu acceptes
que Superman cache son identité
318
00:14:46,583 --> 00:14:48,100
avec une paire de lunettes ?
319
00:14:48,850 --> 00:14:50,500
Ce n'est pas seulement ça.
320
00:14:50,550 --> 00:14:51,585
Il peigne sa mèche
321
00:14:51,587 --> 00:14:54,555
et devient une personne affable.
322
00:14:54,557 --> 00:14:56,924
Vous allez bien en bas ?
323
00:14:56,926 --> 00:14:59,977
Je t'ai dit d'utiliser
le talkie-walkie !
324
00:14:59,979 --> 00:15:04,432
Vous allez bien en bas ?
325
00:15:04,434 --> 00:15:09,020
S'il te plait, laisse ce canal libre
pour les urgences. Merci.
326
00:15:09,022 --> 00:15:12,740
Je vais à la machine automatique.
Vous voulez quelques chose ?
327
00:15:12,742 --> 00:15:15,359
C'est une simulation.
On doit survivre
328
00:15:15,361 --> 00:15:17,100
avec les rations.
329
00:15:17,150 --> 00:15:19,280
Je vérifie juste.
330
00:15:19,282 --> 00:15:22,250
On aurait dû lui demander
des chips Funyuns.
331
00:15:22,252 --> 00:15:24,168
Tu n'auras pas de Funyuns
332
00:15:24,170 --> 00:15:26,504
lorsqu'on sera 1 km
sous la surface de la Terre.
333
00:15:26,506 --> 00:15:28,289
Et si on les amenait avec nous ?
334
00:15:29,125 --> 00:15:31,792
Nous prendrons des Funyuns.
335
00:15:31,794 --> 00:15:33,794
Autre chose ?
336
00:15:33,796 --> 00:15:36,464
Et des York Peppermint Patties,
337
00:15:36,466 --> 00:15:38,132
deux Dr Peppers, et...
338
00:15:38,134 --> 00:15:40,885
va acheter un lecteur DVD portable
339
00:15:40,887 --> 00:15:44,522
et la première saison de
Hannah Montana.
340
00:15:44,524 --> 00:15:46,891
Demande-lui la saison 2.
341
00:15:46,893 --> 00:15:49,810
La saison une cherchait
encore ses marques.
342
00:15:50,897 --> 00:15:53,314
Navrée que vous ayez assisté à ça.
343
00:15:53,316 --> 00:15:54,649
Ne t'excuse pas.
344
00:15:54,651 --> 00:15:58,035
Ça sera dur de faire semblant
de n'avoir rien vu.
345
00:15:58,037 --> 00:16:00,154
L'argent est un sujet sensible
pour Howie
346
00:16:00,156 --> 00:16:01,800
avec la différence de nos salaires.
347
00:16:01,850 --> 00:16:02,850
Ça le dérange ?
348
00:16:02,900 --> 00:16:04,625
Bien sûr.
La pression
349
00:16:04,627 --> 00:16:06,200
est forte pour les hommes.
350
00:16:06,250 --> 00:16:07,962
Même s'il est content pour moi,
351
00:16:07,964 --> 00:16:09,764
c'est juste un peu dur pour lui.
352
00:16:09,766 --> 00:16:11,465
Quoi ?
353
00:16:11,467 --> 00:16:12,467
Eh bien,
354
00:16:12,469 --> 00:16:13,634
si je vends bien,
355
00:16:13,636 --> 00:16:15,670
je pourrais gagner bien plus que toi.
356
00:16:15,672 --> 00:16:17,672
Pas de souci.
J'ai grandi avec une mère
357
00:16:17,674 --> 00:16:19,340
qui a émasculé mon père
financièrement
358
00:16:19,342 --> 00:16:21,759
et dans tous les autres
aspects de sa vie, donc...
359
00:16:23,029 --> 00:16:26,180
vraiment, c'est comme ça
que je vois l'amour.
360
00:16:27,617 --> 00:16:29,984
Je reviens.
Je vais voir comment il va.
361
00:16:31,800 --> 00:16:33,892
C'est bien qu'on soit venus.
362
00:16:33,893 --> 00:16:36,100
C'est comme une leçon
sur ce qu'il ne faut pas faire.
363
00:16:36,150 --> 00:16:38,693
Je ne veux pas que l'argent
s'interpose entre nous.
364
00:16:38,695 --> 00:16:40,861
Trouvons juste
un moyen de résoudre ça
365
00:16:40,863 --> 00:16:41,946
avant le mariage.
366
00:16:41,948 --> 00:16:44,332
Pourquoi es-tu si autoritaire ?
367
00:16:44,334 --> 00:16:46,233
Pourquoi fais-tu l'enfant ?
368
00:16:46,235 --> 00:16:48,836
Je ne suis pas un enfant !
Je suis un adulte,
369
00:16:48,838 --> 00:16:52,373
et j'ai fait le lit.
Alors où est mon étoile ?
370
00:16:54,560 --> 00:16:56,594
On devrait y aller ?
Attends
371
00:16:56,596 --> 00:16:59,347
Je veux voir
s'il obtient l'étoile.
372
00:17:01,517 --> 00:17:04,602
Cette chaleur est étouffante.
373
00:17:04,604 --> 00:17:07,104
Tu viens du sous-continent tropical
de l'Inde,
374
00:17:07,106 --> 00:17:09,607
tu devrais savoir que te ventiler
dans un environnement humide
375
00:17:09,609 --> 00:17:12,143
augmente seulement
la température ton corps.
376
00:17:12,145 --> 00:17:15,112
Ça explique pourquoi
les serviteurs transpiraient tant
377
00:17:15,114 --> 00:17:16,864
pendant qu'ils me ventilaient.
378
00:17:16,866 --> 00:17:20,618
Sortons de nos esprits l'inconfort
dans lequel nous sommes.
379
00:17:20,620 --> 00:17:22,953
Prenons plus de mesures
avec les instruments.
380
00:17:22,955 --> 00:17:24,238
Mon objectif principal
381
00:17:24,240 --> 00:17:26,957
est de garder ma claustrophobie
à l'écart.
382
00:17:26,959 --> 00:17:28,542
- Ça va ?
- Que crois-tu ?
383
00:17:28,544 --> 00:17:30,411
J'arrive plus à respirer
384
00:17:30,413 --> 00:17:33,080
et je suis tenté de t'ouvrir
385
00:17:33,082 --> 00:17:36,050
et d'aspirer l'air directement
de tes poumons.
386
00:17:36,969 --> 00:17:39,637
Sheldon, si c'en est trop,
on peut arrêter.
387
00:17:39,639 --> 00:17:40,721
On n'arrête pas.
388
00:17:40,723 --> 00:17:42,806
Ne t'en prends pas à moi.
389
00:17:42,808 --> 00:17:44,091
Je m'excuse.
390
00:17:44,093 --> 00:17:45,476
Je...
391
00:17:45,478 --> 00:17:48,396
Je suis affligé
par un tiraillement intérieur.
392
00:17:48,398 --> 00:17:50,097
Si tu utilisais le seau,
393
00:17:50,099 --> 00:17:52,566
ça serait plus confortable.
394
00:17:52,568 --> 00:17:55,686
Mon tiraillement est émotionnel.
395
00:17:55,688 --> 00:17:57,438
C'est Amy ?
396
00:17:57,440 --> 00:17:59,607
C'est la matière noire.
397
00:17:59,609 --> 00:18:01,842
Quand j'ai commencé dans le domaine
398
00:18:01,844 --> 00:18:04,278
de la théorie des cordes,
j'étais un prodige.
399
00:18:04,280 --> 00:18:08,365
J'ai évolué à une position de respect,
400
00:18:08,367 --> 00:18:10,751
et je pensais que
ma carrière allait continuer
401
00:18:10,753 --> 00:18:12,820
vers cette trajectoire ascendante.
402
00:18:12,822 --> 00:18:15,623
Maintenant voilà que j'ai la trentaine,
403
00:18:15,625 --> 00:18:18,626
de retour à la case départ.
404
00:18:18,628 --> 00:18:22,146
Honnêtement, ça fait peur.
405
00:18:23,249 --> 00:18:26,600
Sheldon, tu sais à quoi
je pense quand j'ai peur ?
406
00:18:26,602 --> 00:18:27,968
Voyager.
407
00:18:27,970 --> 00:18:30,187
La sonde spatiale Voyager
408
00:18:30,189 --> 00:18:33,974
ou la série TV de Star Trek ?
409
00:18:33,976 --> 00:18:35,443
La sonde spatiale.
410
00:18:35,445 --> 00:18:37,361
Bien.
Je suis trop épuisé
411
00:18:37,363 --> 00:18:40,314
pour expliquer à quel point
je déteste cette série TV.
412
00:18:41,534 --> 00:18:43,317
Au moment
où je suis né,
413
00:18:43,319 --> 00:18:45,736
Sa première mission
devait être terminée.
414
00:18:45,738 --> 00:18:46,871
La sonde avait vu
415
00:18:46,873 --> 00:18:49,957
Jupiter et Saturne,
ainsi que toutes leurs lunes,
416
00:18:49,959 --> 00:18:52,326
mais elle continua.
417
00:18:53,496 --> 00:18:55,429
Quand je suis arrivé
aux États-Unis,
418
00:18:55,431 --> 00:18:57,798
Je n'avais jamais eu aussi peur
de toute ma vie.
419
00:18:57,800 --> 00:19:00,167
Je ne savais pas
à quoi m'attendre.
420
00:19:00,169 --> 00:19:02,937
À chaque fois que
je ressens cette crainte,
421
00:19:02,939 --> 00:19:06,841
je pense au Voyager
qui est toujours en mission,
422
00:19:06,843 --> 00:19:09,477
quelque part
au-delà du système solaire,
423
00:19:09,479 --> 00:19:12,346
au-delà de toutes espérances.
424
00:19:15,651 --> 00:19:18,435
N'abandonne pas !
Tu peux le faire !
425
00:19:20,273 --> 00:19:22,323
Sheldon,
tout va bien ?
426
00:19:22,325 --> 00:19:23,858
C'est trop tard pour Koothrappali.
427
00:19:23,860 --> 00:19:24,875
Allons-y !
428
00:19:27,330 --> 00:19:31,198
11 minutes.
C'est plus que je ne le pensais.
429
00:19:32,034 --> 00:19:34,001
Ils sont dans mon T-shirt !
430
00:19:44,483 --> 00:19:46,817
C'est vraiment la chose
la plus cool qu'on puisse faire
431
00:19:46,819 --> 00:19:47,985
avec de l'argent.
432
00:19:50,823 --> 00:19:54,942
Je ne l'ai encore jamais fait
sur un gros tas d'argent.
433
00:19:56,946 --> 00:20:01,532
"Moi non plus, Leonard.
C'est aussi ma première fois."
434
00:20:05,004 --> 00:20:08,122
Je suis désolée de t'avoir blessé
à cause de ce problème d'argent.
435
00:20:08,124 --> 00:20:11,308
- Ce n'est pas grave.
- Si, c'est grave.
436
00:20:11,310 --> 00:20:13,627
Je veux que nous soyons
sur un pied d'égalité.
437
00:20:13,629 --> 00:20:16,380
Adultes dans une relation mature.
438
00:20:16,382 --> 00:20:18,549
Je veux ça aussi.
439
00:20:19,936 --> 00:20:22,136
Parlons de ta fête d'anniversaire.
440
00:20:22,138 --> 00:20:24,638
Laser tag, laser tag !
441
00:20:26,692 --> 00:20:29,059
Je dois vraiment retranscrire ça ?
442
00:20:29,061 --> 00:20:30,361
Ce n'est pas pour moi.
443
00:20:30,363 --> 00:20:32,363
C'est pour les générations futures
444
00:20:32,365 --> 00:20:35,032
qui bénéficieront de ma lutte.
445
00:20:36,252 --> 00:20:38,736
Notes de simulation de mine de Sheldon.
446
00:20:38,738 --> 00:20:41,238
Entrée quatre :
447
00:20:41,240 --> 00:20:45,075
mon Kit Kat a fondu.
448
00:20:45,077 --> 00:20:48,579
Tout est perdu.
449
00:20:48,581 --> 00:20:51,131
Tu te considères comme un ami ?
450
00:20:51,133 --> 00:20:52,333
J'essayais
451
00:20:52,335 --> 00:20:54,668
de t'aider !
Et au premier problème
452
00:20:54,670 --> 00:20:59,840
tu as fui, me laissant seul
face à une famille de rats !
453
00:20:59,842 --> 00:21:02,076
Tu es simplement un égoïste
454
00:21:02,078 --> 00:21:05,913
et un... un lâche physique et mental.
455
00:21:07,216 --> 00:21:09,616
Ses évidences
continuent de m'agacer.