1 00:00:03,504 --> 00:00:05,797 Har dere hørt om forskergruppen- 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,717 - som prøver å genmodifisere kylling-DNA- 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,220 - for å skape en slags kyllingdinosaur? 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,556 Jeg synes det høres flott ut. 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,894 Hva? Du er redd for både dinosaurer og kylling. 6 00:00:19,061 --> 00:00:23,607 Ja, men ikke fortell meg at en dinosaur- kylling salat ikke ville være mesozoisk god. 7 00:00:27,486 --> 00:00:28,695 - Hei, dere. - Hallo. 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,491 - Vi har ennå planer i morgen? - Ja. Jeg gleder meg til å møte kjæresten din. 9 00:00:32,658 --> 00:00:36,954 Apropos det, ifølge en ny studie fra Oxford- 10 00:00:37,371 --> 00:00:39,790 - når noen får en ny romantisk partner- 11 00:00:39,957 --> 00:00:43,043 - så mister den personen en til to av sine nære venner. 12 00:00:43,710 --> 00:00:45,796 Siden når leser du samfunnsvitenskap? 13 00:00:46,213 --> 00:00:48,674 Jeg går på do slik som alle andre. 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,010 Hvorfor mister jeg venner bare fordi jeg dater? 15 00:00:52,177 --> 00:00:53,887 Du mistet ikke venner da du traff Amy. 16 00:00:54,054 --> 00:00:57,599 Vel, nei, studien refererer til romantiske partnere. 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 Vi faller ikke under den kategorien. 18 00:01:00,644 --> 00:01:04,481 - Men dere kysser og holder hender. - Jeg har sett dem. Det er ikke romantisk. 19 00:01:05,482 --> 00:01:09,570 Hør, jeg er ikke typen til å svikte vennene mine bare fordi jeg er i et forhold. 20 00:01:09,736 --> 00:01:13,407 - Hva skjer om hun ikke liker oss? - Vel, dere er mine kjæreste venner. 21 00:01:13,574 --> 00:01:17,369 Dere mottar julekort i et par år og så anser jeg dere som døde. 22 00:01:44,479 --> 00:01:47,274 Så, Howard, bor Stuart fortsatt hos moren din? 23 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 - Jeg vil ikke snakke om det. - Men han skal. 24 00:01:49,860 --> 00:01:51,361 Mamma kjøpte kabel-TV til ham! 25 00:01:52,279 --> 00:01:55,157 Hele livet mitt, ingen kabel-TV. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,785 Vet dere hvor mange HBO-kanaler den blodsugeren ordnet seg? Syv. 27 00:01:58,952 --> 00:02:02,122 Syv HBO-kanaler. Syv. 28 00:02:02,289 --> 00:02:04,917 En lang historie kort, de har syv HBO-kanaler. 29 00:02:06,668 --> 00:02:08,253 - Hei, dere. - Hallo. 30 00:02:08,420 --> 00:02:10,214 - Emily, du kjenner de fleste. - Hei. 31 00:02:10,380 --> 00:02:12,966 - Dette er Leonard. Dette er Penny. - Hyggelig. 32 00:02:13,133 --> 00:02:15,052 - Hyggelig å endelig møte deg også. - Hei. 33 00:02:15,219 --> 00:02:16,261 Hallo. 34 00:02:16,428 --> 00:02:18,639 Jøss, Raj, du overdrev ikke. 35 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 Jeg sa jo hun eksisterer. 36 00:02:21,892 --> 00:02:23,435 Jeg hører du er hudlege. 37 00:02:23,852 --> 00:02:26,522 Ja, jeg er i turnus på Huntington sykehus. 38 00:02:26,730 --> 00:02:29,274 Jeg liker akutten deres. 39 00:02:29,441 --> 00:02:34,071 Selv om det viser seg at du ikke har denguefeber så får du allikevel slikkepinne. 40 00:02:35,614 --> 00:02:38,909 Penny går i lære for å bli selger av farmasøytprodukter. 41 00:02:39,076 --> 00:02:43,580 - Kanskje hun kan øve med deg. - Ja, ville vært flott å øve med en ekte lege. 42 00:02:43,789 --> 00:02:45,791 Ja, det går sikkert fint. 43 00:02:45,999 --> 00:02:49,294 Jeg har fregner på rompa. 44 00:02:51,046 --> 00:02:54,091 Kan jeg bestille en time hos deg? 45 00:02:56,051 --> 00:02:57,803 Ja, du kan vel det. 46 00:02:59,346 --> 00:03:00,639 Jeg er sammen med ham i tre år, ingenting. 47 00:03:00,806 --> 00:03:03,892 Hun er her i to minutter og han tar buksene av. 48 00:03:08,522 --> 00:03:11,108 Det var gøy i går. Hva synes du om Emily? 49 00:03:11,275 --> 00:03:14,278 Jeg vet ikke. Jeg fikk en følelse av at hun ikke likte meg. 50 00:03:14,444 --> 00:03:15,988 Sa hun at hun ikke likte deg? 51 00:03:16,154 --> 00:03:19,575 Selvfølgelig ikke. Ingen sier rett ut at de ikke liker deg. 52 00:03:19,741 --> 00:03:22,578 Vi har levd forskjellige liv. 53 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 Du traff henne nettopp. Hvorfor ville hun tenke det? 54 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 Jeg fikk bare den følelsen. 55 00:03:28,542 --> 00:03:31,128 - Du er nok bekymret over ingenting. - Sikkert. 56 00:03:31,295 --> 00:03:36,091 Jeg pleide å tro at gymlæreren min ikke likte meg, men hun likte meg litt for mye. 57 00:03:36,842 --> 00:03:38,218 - Jaså? - Ja, det gikk fint. 58 00:03:38,385 --> 00:03:42,222 Vi gikk på en Melissa Etheridge-konsert, jeg fikk A, alt ordnet seg. 59 00:03:42,973 --> 00:03:45,851 Når du øver med Emily på kontoret ser du at alt er i orden. 60 00:03:46,018 --> 00:03:47,519 Jeg håper du har rett. 61 00:03:47,686 --> 00:03:53,108 Du har virkelig levd hele livet uten at noen har sagt "jeg hater deg"? 62 00:03:54,026 --> 00:03:55,319 Ja. 63 00:03:55,485 --> 00:03:58,447 Jeg ville sagt det nå, men se på de kinnbeina. 64 00:04:05,370 --> 00:04:07,497 Jeg savner Stuarts butikk. 65 00:04:07,664 --> 00:04:11,418 Denne høye musikken og mursteinen på veggene. 66 00:04:11,585 --> 00:04:16,715 Er dette en tegneserie-butikk eller en fest hos den tredje lille grisen? 67 00:04:18,592 --> 00:04:22,137 Skulle ønske Stuart ville gjenåpne, jeg hater dette stedet. 68 00:04:22,304 --> 00:04:27,100 Ok, han tror jeg på fordi han er en 80-åring som går med en 15-årings t-skjorte. 69 00:04:28,268 --> 00:04:32,147 Du er bare opprørt over Stuart og mora di og alle HBO-ene deres. 70 00:04:32,648 --> 00:04:35,526 Ja, jeg er det. Kan ikke engang se på Game of Thrones nå- 71 00:04:35,692 --> 00:04:40,489 - uten å tenke på mamma som sier: "Stuart, hvilken er tronen?" 72 00:04:42,824 --> 00:04:46,370 Mulig han ikke gjenåpner. Han fikk ikke mye forsikringspenger. 73 00:04:46,537 --> 00:04:49,122 Jøss, hvis det er en ting som irriterer meg- 74 00:04:49,289 --> 00:04:52,125 - så er det de helgolands forsikringsselskapene. 75 00:04:52,501 --> 00:04:54,670 Hvorfor? Fordi de nekter å gå? 76 00:04:59,383 --> 00:05:02,886 Prøver Stuart å få et lån eller å skaffe investorer? 77 00:05:03,053 --> 00:05:05,973 Jeg vet bare at får mamma til å kjøpe firelags dopapir. 78 00:05:06,139 --> 00:05:07,766 Jeg mener, firelags. 79 00:05:09,142 --> 00:05:12,855 Hvis rompa er så sart, hvorfor bruker han ikke bare en angorakanin? 80 00:05:14,022 --> 00:05:16,650 Fordi de røyter og biter. 81 00:05:19,111 --> 00:05:23,198 Hei, her er en idé. Kan ikke vi gi Stuart resten av pengene han trenger? 82 00:05:25,284 --> 00:05:29,454 Så vi blir deleiere i en tegneseriebutikk? 83 00:05:29,872 --> 00:05:31,498 En drøm i oppfyllelse. 84 00:05:31,665 --> 00:05:32,875 Det høres gøy ut. 85 00:05:33,292 --> 00:05:37,004 Kanskje vi kan finne en forretningsplan som konkurrerer med dette stedet. 86 00:05:37,171 --> 00:05:38,755 Jeg skal gi deg en plan. 87 00:05:38,922 --> 00:05:41,216 Steg en, åpne en tegneseriebutikk. 88 00:05:41,383 --> 00:05:45,971 Steg to, starte et rykte om at denne butikken gir deg kjønnsvorter. 89 00:05:48,056 --> 00:05:52,728 Steg tre, kjøp en stor sekk til å oppbevare pengene i. 90 00:05:55,397 --> 00:05:57,524 Ikke verst. 91 00:06:02,196 --> 00:06:03,739 - Hei. - Hei. 92 00:06:03,906 --> 00:06:07,451 Takk for at du lar meg øve salgsrutinen min på deg. Jeg setter pris på det. 93 00:06:07,618 --> 00:06:09,411 - Ja visst. - Jeg tok med kaffe. 94 00:06:09,578 --> 00:06:13,207 Vet ikke hva du liker så jeg tok med sort, cappuccino og chai. 95 00:06:13,373 --> 00:06:16,251 Siden du liker Raj, tenkte jeg du kanskje likte det. 96 00:06:17,628 --> 00:06:20,130 Takk. Kan vi begynne? Jeg er litt opptatt. 97 00:06:20,297 --> 00:06:22,382 Ja, ja visst, la meg ta frem sakene mine. 98 00:06:22,549 --> 00:06:25,594 Leonard ga med denne. Han brukte den på videregående. 99 00:06:25,761 --> 00:06:28,680 Du kan forsett se bulken hvor de slo ham med den. 100 00:06:31,183 --> 00:06:35,437 Ok. Jeg har lyst til å snakke med deg om den nye p-pillen, Femivra. 101 00:06:35,604 --> 00:06:36,772 Flott. 102 00:06:36,939 --> 00:06:40,859 Så Femivras trefasedesign tilbyr en balansert hormondose. 103 00:06:41,652 --> 00:06:42,694 Ok. 104 00:06:44,071 --> 00:06:48,617 Den har også langt færre bieffekter enn andre p-piller. 105 00:06:48,784 --> 00:06:50,118 Men de kan medføre til akne. 106 00:06:50,285 --> 00:06:53,956 Som, jeg mener, øker dens effektivitet som prevensjonsmiddel. 107 00:06:58,752 --> 00:07:00,295 Morsomt. 108 00:07:01,213 --> 00:07:04,132 Ok, jeg beklager, har vi hatt en dårlig start? 109 00:07:04,299 --> 00:07:07,469 Siden vi traff hverandre, har jeg følt at du har et problem med meg. 110 00:07:07,636 --> 00:07:08,887 Nei, det går fint. 111 00:07:09,221 --> 00:07:11,431 Er du sikker? Fordi det virker ikke sånn. 112 00:07:12,558 --> 00:07:15,477 Ok, hvis du virkelig vil snakke om det... 113 00:07:15,644 --> 00:07:18,939 ...så har jeg et problem. - Herregud. Si det. Hva gjorde jeg? 114 00:07:19,147 --> 00:07:23,068 Hør, det er ingenting, bare at Raj fortalte meg for en stund siden at dere rotet. 115 00:07:23,527 --> 00:07:26,780 Hva? Hvorfor sa han det? 116 00:07:27,781 --> 00:07:28,824 Er det ikke sant? 117 00:07:28,991 --> 00:07:31,535 Vel, jeg ville ikke kalt det å rote. 118 00:07:31,702 --> 00:07:34,621 - Kysset dere? - Ja. 119 00:07:34,788 --> 00:07:36,331 Var dere nakne? 120 00:07:36,498 --> 00:07:37,916 Ja. 121 00:07:38,792 --> 00:07:41,253 - Så dere rotet. - Nei. 122 00:07:41,753 --> 00:07:43,172 Ja. 123 00:07:46,842 --> 00:07:51,680 Hva kan vi gjøre for å lage vår tegneserie- butikk annerledes enn konkurrentenes? 124 00:07:51,847 --> 00:07:55,350 Barn kjøper tegneserier. Det hadde vært flott å få flere barn i butikken. 125 00:07:55,517 --> 00:07:59,396 Da jeg var liten elsket jeg å dra dit, men fikk aldri noen til å kjøre meg. 126 00:07:59,563 --> 00:08:03,108 Hva om vi kjøper en varebil og kjører rundt og henter barn? 127 00:08:07,905 --> 00:08:09,323 Bra. 128 00:08:10,908 --> 00:08:13,702 Som i parker og ved skoler. 129 00:08:14,870 --> 00:08:17,498 Lekebutikker, dukketeater. 130 00:08:18,415 --> 00:08:24,838 Vent, så din idé er å få tak i en varebil og kjøre rundt og se etter barn vi kan hente? 131 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Ja. 132 00:08:30,302 --> 00:08:33,639 Og skal dere bruke godteri som lokkemiddel? 133 00:08:35,766 --> 00:08:37,017 Nå skal vi det, ja. 134 00:08:39,603 --> 00:08:41,563 Du fortalte Emily at vi rotet? 135 00:08:41,730 --> 00:08:44,858 Vel, i mitt forsvar så sier jeg det til alle. 136 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 Hvorfor sa du det? 137 00:08:46,527 --> 00:08:48,570 Vi hadde en samtale om tidligere elskere. 138 00:08:48,737 --> 00:08:50,781 Vi var ikke elskere. Vi lå ikke sammen. 139 00:08:50,948 --> 00:08:54,076 Vi ble fulle og rotet litt. Kunne du ikke latt være å nevne meg? 140 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 Vi var ærlige. 141 00:08:55,410 --> 00:08:58,872 Unnlater du å nevne meg til din neste kjæreste hvis du dumper Leonard? 142 00:08:59,039 --> 00:09:01,375 - Hvorfor si noe? - Ja. 143 00:09:02,292 --> 00:09:04,753 Jeg ville aldri latt være å nevne deg. 144 00:09:04,920 --> 00:09:09,216 Og ikke bare fordi uten deg så er det ikke akkurat mye til "liste". 145 00:09:09,883 --> 00:09:12,177 Vel, bra jobbet, nå hater hun meg. 146 00:09:14,346 --> 00:09:15,973 Flott. 147 00:09:16,431 --> 00:09:20,561 Sett fra den lyse siden så hadde Oxford-studien rett, du har mistet en venn. 148 00:09:22,646 --> 00:09:25,858 Jeg lurer på hvem som blir nestemann. 149 00:09:26,275 --> 00:09:28,235 Du, ok? Det er deg. Du er nestemann. 150 00:09:30,654 --> 00:09:32,948 Nei, du digger meg. 151 00:09:37,744 --> 00:09:39,872 Jeg vet ikke hvorfor Emily er så opprørt. 152 00:09:40,038 --> 00:09:43,542 Selv om jeg hadde ligget med ham, hva så? Alle har en fortid. 153 00:09:43,709 --> 00:09:45,544 Nesten alle har en fortid. 154 00:09:46,503 --> 00:09:50,257 Du er jo så pen. Dette er vel ikke den første jenta som hater deg. 155 00:09:50,424 --> 00:09:52,092 Nei. 156 00:09:53,302 --> 00:09:55,053 Du får henne nok til å like deg. 157 00:09:55,220 --> 00:09:57,306 Du kan jo ikke tvinge noen til å like deg. 158 00:09:57,764 --> 00:10:01,310 Hva om du bare oppfører deg som vennen hennes til hun liker deg? 159 00:10:01,476 --> 00:10:06,064 Før du vet ordet av det, er du hjemme hos henne, spiser og drikker vinen hennes. 160 00:10:08,442 --> 00:10:11,862 - Nei, det funker ikke. - Du har rett. Skål. 161 00:10:12,821 --> 00:10:17,451 Jeg har det. Bruk salgsopplæringen din til å dra tilbake dit for å selge deg selv. 162 00:10:17,618 --> 00:10:18,785 - Hva? - Ja. 163 00:10:18,952 --> 00:10:21,455 Men istedenfor å selge medisiner, selger du Penny. 164 00:10:21,622 --> 00:10:23,207 - Det er søtt. - Det er teit. 165 00:10:24,166 --> 00:10:28,212 Kanskje folk hadde likt deg mer om ikke du kritiserte ideene deres. 166 00:10:29,046 --> 00:10:30,714 Jeg er enig med Penny her. 167 00:10:30,881 --> 00:10:34,426 Men selvfølgelig, hvorfor ikke? Jeg mener, vi er gamle venner. 168 00:10:35,135 --> 00:10:37,387 Herregud. Jeg likte deg ikke før. 169 00:10:37,971 --> 00:10:39,890 Amy er her nå. 170 00:10:44,478 --> 00:10:49,650 Jo mer jeg tenker på det, jo mer interessert blir jeg i eie vår egen butikk. 171 00:10:49,816 --> 00:10:53,278 Vi får se alt det nye før det kommer for salg. 172 00:10:53,445 --> 00:10:56,448 Og vi kan ha morsomme samtaler med kundene våre. 173 00:10:56,615 --> 00:10:59,952 "Dette er ikke et bibliotek. Kjøp eller forsvinn." 174 00:11:00,410 --> 00:11:03,080 Du sier sånt hele tida. 175 00:11:03,247 --> 00:11:07,543 Ja, men som eier har jeg endelig et svar til: "Du jobber ikke her, hold kjeft." 176 00:11:09,378 --> 00:11:12,506 Du vet hvordan Penny fortalte Raj at han burde ha utelatt henne? 177 00:11:12,673 --> 00:11:13,715 Ja. 178 00:11:13,882 --> 00:11:17,135 Tror du hun utelot folk da hun og jeg hadde den samtalen? 179 00:11:17,302 --> 00:11:18,595 Det er jeg sikker på. 180 00:11:19,930 --> 00:11:21,223 Hvorfor? 181 00:11:21,390 --> 00:11:25,519 Fordi hvis ikke hadde samtalen pågått ennå. 182 00:11:26,395 --> 00:11:27,604 Hold deg utenfor. 183 00:11:28,063 --> 00:11:30,107 Hvis bare Penny hadde sagt det innimellom. 184 00:11:32,818 --> 00:11:35,779 Hva har det å bety? Det er deg hun vil gifte seg med. 185 00:11:36,196 --> 00:11:37,531 - Ja. - Jeg er ikke sikker... 186 00:11:37,739 --> 00:11:42,369 ...på at absolutt ærlighet alltid er det beste for et forhold. 187 00:11:42,536 --> 00:11:45,414 Ja, han har rett. Ei gang, i et oppriktig øyeblikk- 188 00:11:45,581 --> 00:11:51,336 - fortalte jeg Amy at håret hennes minnet meg om ei and fanget i oljesøl. 189 00:11:52,004 --> 00:11:53,297 Hun stormet ut. 190 00:11:53,463 --> 00:11:56,425 Som var trist, fordi vi spilte Scrabble- 191 00:11:56,592 --> 00:11:59,845 - og jeg hadde alle bokstavene til å stave "persimon". 192 00:12:04,266 --> 00:12:07,936 Hvorfor deltar du i denne samtalen? Du kan ingenting om kvinner. 193 00:12:08,270 --> 00:12:10,355 Jeg vet at om jeg var gift eller forlovet- 194 00:12:10,522 --> 00:12:14,526 - så ville jeg spurt henne først, før jeg investerte i en tegnebokbutikk. 195 00:12:15,986 --> 00:12:18,572 - Han har rett. - Selvfølgelig har jeg det. 196 00:12:18,739 --> 00:12:21,867 Hadde rett om håret hennes også. Det gjorde alt utenom å kvekke. 197 00:12:25,245 --> 00:12:27,414 Hei, det er noe jeg ville spørre deg om. 198 00:12:27,581 --> 00:12:28,624 Hva da? 199 00:12:28,790 --> 00:12:32,544 Jeg og de andre tenkte på å investere i Stuarts tegnebokbutikk. 200 00:12:32,711 --> 00:12:33,879 Er det i orden? 201 00:12:34,046 --> 00:12:35,631 Hvorfor spør du meg? 202 00:12:35,797 --> 00:12:39,092 Vi er forlovet, og det er en ganske stor sak, finansielt sett. 203 00:12:39,259 --> 00:12:41,803 Virket som noe vi burde snakke om. 204 00:12:43,013 --> 00:12:47,893 Anser du haugevis av kredittkortgjeld som en ganske stor sak, finansielt sett? 205 00:12:49,895 --> 00:12:51,522 Ja. 206 00:12:56,693 --> 00:13:00,489 Så jeg og guttene snakket om en flott investeringsmulighet... 207 00:13:00,656 --> 00:13:02,032 Nei. 208 00:13:03,700 --> 00:13:05,202 Men du hørte ikke hva det var. 209 00:13:05,369 --> 00:13:07,412 Jeg vet det. 210 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 Å, kom igjen. 211 00:13:11,208 --> 00:13:14,336 - Greit. Hva er det? - Det er å gjenåpne tegneseriebutikken. 212 00:13:14,503 --> 00:13:16,088 Nei. 213 00:13:16,922 --> 00:13:18,215 Hør på meg. 214 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 Howie, du vet vi sparer til hus. 215 00:13:20,551 --> 00:13:22,719 Jeg vet, men alle de andre skal. 216 00:13:22,886 --> 00:13:26,348 Vi deler det på fire, så det er ikke så mye penger. 217 00:13:26,515 --> 00:13:28,350 Virker som en risikabel investering. 218 00:13:29,059 --> 00:13:31,019 Jeg forstår det. 219 00:13:32,688 --> 00:13:35,190 Ok, hør. 220 00:13:36,608 --> 00:13:40,612 Den egentlige grunnen til at dette er viktig- 221 00:13:42,322 --> 00:13:45,826 - er før pappa forlot oss- 222 00:13:45,993 --> 00:13:49,204 - pleide han å ta meg med til tegneseriebutikken. 223 00:13:50,539 --> 00:13:53,834 Det var en av de få tingene vi gjorde sammen. 224 00:13:55,043 --> 00:13:56,712 Howie, jeg hadde ingen anelse. 225 00:13:56,879 --> 00:14:00,048 Vel, jeg liker ikke å snakke om det. 226 00:14:00,215 --> 00:14:02,009 Vennen. 227 00:14:03,177 --> 00:14:05,804 Den historien er oppdiktet, ikke sant? 228 00:14:08,182 --> 00:14:10,809 Så mye betyr det å kjøpe en tegneseriebutikk for meg. 229 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 Jeg har lyst på din ærlige oppfatning om noe. 230 00:14:16,857 --> 00:14:18,483 Selvsagt. 231 00:14:18,650 --> 00:14:23,363 Før jeg begynner, så vil jeg du skal vite at jeg gleder meg veldig til dette. 232 00:14:23,530 --> 00:14:27,618 Og alt du sier som ikke er entusiastisk og støttende- 233 00:14:27,784 --> 00:14:32,039 - vil få meg til å stille spørsmål ved hele forholdet vårt. 234 00:14:33,957 --> 00:14:37,878 Så ha et åpent sinn. 235 00:14:38,545 --> 00:14:40,881 Jeg føler meg trengt inn i et hjørne, Sheldon. 236 00:14:41,423 --> 00:14:42,758 Perfekt. 237 00:14:44,426 --> 00:14:49,223 Jeg vurderer å investere i Stuarts tegneseriebutikk. 238 00:14:50,474 --> 00:14:51,558 Interessant. 239 00:14:54,269 --> 00:14:58,815 Kan du se hvordan en voksen mann, en begavet vitenskapsmann, - 240 00:14:58,982 --> 00:15:00,734 - som investerer i en butikk- 241 00:15:00,901 --> 00:15:05,781 - som selger bildebøker om flyvende menn i fargede truser- 242 00:15:07,491 --> 00:15:11,286 - kan ansees som sløsing av hans finansielle og intellektuelle ressurser? 243 00:15:18,418 --> 00:15:19,920 Nei. 244 00:15:22,297 --> 00:15:24,466 Da synes jeg det er en flott idé. 245 00:15:25,467 --> 00:15:26,593 Flott. 246 00:15:26,760 --> 00:15:29,429 Vent til du hører om varebilen vår. 247 00:15:35,143 --> 00:15:38,689 - Hei. Takk for at du inviterte oss. - Hei. Takk for at dere kom. 248 00:15:38,856 --> 00:15:40,774 Hør, Penny, før du begynner- 249 00:15:40,941 --> 00:15:44,027 - så vil jeg be om unnskyldning for å ha vært så frekk på kontoret. 250 00:15:44,194 --> 00:15:47,239 - Nei, nei. Du trenger ikke unnskylde. - Unnskyld, kan jeg si noe? 251 00:15:47,406 --> 00:15:51,451 Jeg bare elsker dere begge to og jeg vil at dere skal være venner. 252 00:15:51,618 --> 00:15:53,745 Og med "elsker" mener jeg som en venn. 253 00:15:55,455 --> 00:15:57,457 Og altfor tidlig, sant? 254 00:15:59,209 --> 00:16:00,711 Ok, sett dere. Hør, Emily- 255 00:16:00,878 --> 00:16:03,755 - det som skjedde mellom meg og Raj var for lenge siden. 256 00:16:03,922 --> 00:16:06,341 Jeg gjorde det til en større sak enn jeg burde. 257 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 Ja. Og Leonard og jeg er forlovet nå. 258 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 Og jeg håper bare at vi kan legge dette bak oss. 259 00:16:11,430 --> 00:16:12,764 Det vil jeg også. 260 00:16:12,931 --> 00:16:16,476 Ja, jeg trodde det var i orden, men så så jeg hvor pen du er. 261 00:16:17,728 --> 00:16:20,272 Så snilt. Jeg mener, se på deg, du er nydelig. 262 00:16:20,731 --> 00:16:23,233 Det er sant, dere er begge nydelige. 263 00:16:24,443 --> 00:16:27,654 Sier på en måte noe om mannen som kunne få dere begge til sengs. 264 00:16:34,620 --> 00:16:37,206 Du forstår hvorfor jeg har vært singel så lenge. 265 00:16:40,334 --> 00:16:42,169 Så, hva bringer dere hit? 266 00:16:42,336 --> 00:16:45,714 Jeg trenger ikke en grunn, dette er mitt hjem. 267 00:16:45,881 --> 00:16:50,886 Teknisk sett er det din mors hjem, men vi vil at du skal føle deg velkommen. 268 00:16:51,512 --> 00:16:53,680 Jeg er alltid velkommen. 269 00:16:54,306 --> 00:16:56,517 Bare prøv og ring først. 270 00:16:57,434 --> 00:17:00,270 Ok, la oss snakke forretninger. 271 00:17:00,521 --> 00:17:03,941 Howie lurte på å investere litt penger så butikken kan gjenåpnes, - 272 00:17:04,107 --> 00:17:07,027 - men før det skjer, har jeg et par spørsmål. 273 00:17:07,361 --> 00:17:11,490 Jeg setter pris på tilbudet, men faktisk så ga din mor meg pengene allerede. 274 00:17:13,867 --> 00:17:15,369 Hva? 275 00:17:16,328 --> 00:17:21,917 Ja. Jeg sa det var for mye, men hun sa hun gjerne ville hjelpe sin bubala. 276 00:17:23,293 --> 00:17:24,837 Ha meg unnskyldt. 277 00:17:25,504 --> 00:17:27,923 Mamma, kanseller den sjekken- 278 00:17:28,090 --> 00:17:33,262 - og Stuart er ikke din bubala, jeg er din bubala, du kan ikke ha mer enn én bubala! 279 00:17:34,388 --> 00:17:37,850 Jeg vet ikke hvem han snakker til, hun er ute og kjøper skjorter til meg. 280 00:17:41,270 --> 00:17:43,564 Jeg er så glad for at vi fikk ordnet dette. 281 00:17:43,730 --> 00:17:45,357 Ja, jeg også. 282 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 Vi burde gå ut til middag med deg og Leonard. 283 00:17:47,776 --> 00:17:49,486 - Det har vi lyst til. - Flott. 284 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 - Ok, god natt, dere. - Ok, god natt. 285 00:17:52,906 --> 00:17:54,533 Ha det. 286 00:17:55,158 --> 00:17:57,035 - Jeg hater henne. - Jeg hater henne. 287 00:18:02,833 --> 00:18:05,919 Jeg er skuffet over at vi ikke får vår egen tegneseriebutikk. 288 00:18:06,128 --> 00:18:07,713 Jeg gledet meg til det. 289 00:18:07,880 --> 00:18:10,132 Ville vært hyggelig å ha vårt eget sted. 290 00:18:10,299 --> 00:18:12,968 Hvor vi kunne sitte å lese tegneserier i fred. 291 00:18:13,135 --> 00:18:14,469 På behagelige stoler. 292 00:18:14,636 --> 00:18:15,846 Med snacks. 293 00:18:16,013 --> 00:18:17,973 Jeg antar det var for godt til å være sant. 294 00:18:18,140 --> 00:18:19,725 Ja. 295 00:18:49,838 --> 00:18:51,924 [Norwegian]