1
00:00:03,504 --> 00:00:05,797
Har dere hørt om forskergruppen-
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,717
- som prøver å genmodifisere
kylling-DNA-
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,220
- for å skape en slags kyllingdinosaur?
4
00:00:11,386 --> 00:00:14,556
Jeg synes det høres flott ut.
5
00:00:15,390 --> 00:00:18,894
Hva?
Du er redd for både dinosaurer og kylling.
6
00:00:19,061 --> 00:00:23,607
Ja, men ikke fortell meg at en dinosaur-
kylling salat ikke ville være mesozoisk god.
7
00:00:27,486 --> 00:00:28,695
- Hei, dere.
- Hallo.
8
00:00:28,862 --> 00:00:32,491
- Vi har ennå planer i morgen?
- Ja. Jeg gleder meg til å møte kjæresten din.
9
00:00:32,658 --> 00:00:36,954
Apropos det, ifølge en ny studie fra Oxford-
10
00:00:37,371 --> 00:00:39,790
- når noen får en ny romantisk partner-
11
00:00:39,957 --> 00:00:43,043
- så mister den personen
en til to av sine nære venner.
12
00:00:43,710 --> 00:00:45,796
Siden når leser du samfunnsvitenskap?
13
00:00:46,213 --> 00:00:48,674
Jeg går på do slik som alle andre.
14
00:00:49,508 --> 00:00:52,010
Hvorfor mister jeg venner
bare fordi jeg dater?
15
00:00:52,177 --> 00:00:53,887
Du mistet ikke venner
da du traff Amy.
16
00:00:54,054 --> 00:00:57,599
Vel, nei, studien refererer
til romantiske partnere.
17
00:00:57,766 --> 00:01:00,477
Vi faller ikke under den kategorien.
18
00:01:00,644 --> 00:01:04,481
- Men dere kysser og holder hender.
- Jeg har sett dem. Det er ikke romantisk.
19
00:01:05,482 --> 00:01:09,570
Hør, jeg er ikke typen til å svikte
vennene mine bare fordi jeg er i et forhold.
20
00:01:09,736 --> 00:01:13,407
- Hva skjer om hun ikke liker oss?
- Vel, dere er mine kjæreste venner.
21
00:01:13,574 --> 00:01:17,369
Dere mottar julekort i et par år
og så anser jeg dere som døde.
22
00:01:44,479 --> 00:01:47,274
Så, Howard, bor Stuart
fortsatt hos moren din?
23
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
- Jeg vil ikke snakke om det.
- Men han skal.
24
00:01:49,860 --> 00:01:51,361
Mamma kjøpte kabel-TV til ham!
25
00:01:52,279 --> 00:01:55,157
Hele livet mitt, ingen kabel-TV.
26
00:01:55,324 --> 00:01:58,785
Vet dere hvor mange HBO-kanaler
den blodsugeren ordnet seg? Syv.
27
00:01:58,952 --> 00:02:02,122
Syv HBO-kanaler.
Syv.
28
00:02:02,289 --> 00:02:04,917
En lang historie kort,
de har syv HBO-kanaler.
29
00:02:06,668 --> 00:02:08,253
- Hei, dere.
- Hallo.
30
00:02:08,420 --> 00:02:10,214
- Emily, du kjenner de fleste.
- Hei.
31
00:02:10,380 --> 00:02:12,966
- Dette er Leonard. Dette er Penny.
- Hyggelig.
32
00:02:13,133 --> 00:02:15,052
- Hyggelig å endelig møte deg også.
- Hei.
33
00:02:15,219 --> 00:02:16,261
Hallo.
34
00:02:16,428 --> 00:02:18,639
Jøss, Raj, du overdrev ikke.
35
00:02:18,805 --> 00:02:20,891
Jeg sa jo hun eksisterer.
36
00:02:21,892 --> 00:02:23,435
Jeg hører du er hudlege.
37
00:02:23,852 --> 00:02:26,522
Ja, jeg er i turnus på Huntington sykehus.
38
00:02:26,730 --> 00:02:29,274
Jeg liker akutten deres.
39
00:02:29,441 --> 00:02:34,071
Selv om det viser seg at du ikke har
denguefeber så får du allikevel slikkepinne.
40
00:02:35,614 --> 00:02:38,909
Penny går i lære for å bli
selger av farmasøytprodukter.
41
00:02:39,076 --> 00:02:43,580
- Kanskje hun kan øve med deg.
- Ja, ville vært flott å øve med en ekte lege.
42
00:02:43,789 --> 00:02:45,791
Ja, det går sikkert fint.
43
00:02:45,999 --> 00:02:49,294
Jeg har fregner på rompa.
44
00:02:51,046 --> 00:02:54,091
Kan jeg bestille en time hos deg?
45
00:02:56,051 --> 00:02:57,803
Ja, du kan vel det.
46
00:02:59,346 --> 00:03:00,639
Jeg er sammen med ham i tre år, ingenting.
47
00:03:00,806 --> 00:03:03,892
Hun er her i to minutter
og han tar buksene av.
48
00:03:08,522 --> 00:03:11,108
Det var gøy i går.
Hva synes du om Emily?
49
00:03:11,275 --> 00:03:14,278
Jeg vet ikke.
Jeg fikk en følelse av at hun ikke likte meg.
50
00:03:14,444 --> 00:03:15,988
Sa hun at hun ikke likte deg?
51
00:03:16,154 --> 00:03:19,575
Selvfølgelig ikke.
Ingen sier rett ut at de ikke liker deg.
52
00:03:19,741 --> 00:03:22,578
Vi har levd forskjellige liv.
53
00:03:24,496 --> 00:03:26,874
Du traff henne nettopp.
Hvorfor ville hun tenke det?
54
00:03:27,040 --> 00:03:28,333
Jeg fikk bare den følelsen.
55
00:03:28,542 --> 00:03:31,128
- Du er nok bekymret over ingenting.
- Sikkert.
56
00:03:31,295 --> 00:03:36,091
Jeg pleide å tro at gymlæreren min ikke likte
meg, men hun likte meg litt for mye.
57
00:03:36,842 --> 00:03:38,218
- Jaså?
- Ja, det gikk fint.
58
00:03:38,385 --> 00:03:42,222
Vi gikk på en Melissa Etheridge-konsert,
jeg fikk A, alt ordnet seg.
59
00:03:42,973 --> 00:03:45,851
Når du øver med Emily på kontoret
ser du at alt er i orden.
60
00:03:46,018 --> 00:03:47,519
Jeg håper du har rett.
61
00:03:47,686 --> 00:03:53,108
Du har virkelig levd hele livet uten
at noen har sagt "jeg hater deg"?
62
00:03:54,026 --> 00:03:55,319
Ja.
63
00:03:55,485 --> 00:03:58,447
Jeg ville sagt det nå,
men se på de kinnbeina.
64
00:04:05,370 --> 00:04:07,497
Jeg savner Stuarts butikk.
65
00:04:07,664 --> 00:04:11,418
Denne høye musikken
og mursteinen på veggene.
66
00:04:11,585 --> 00:04:16,715
Er dette en tegneserie-butikk
eller en fest hos den tredje lille grisen?
67
00:04:18,592 --> 00:04:22,137
Skulle ønske Stuart ville gjenåpne,
jeg hater dette stedet.
68
00:04:22,304 --> 00:04:27,100
Ok, han tror jeg på fordi han er en 80-åring
som går med en 15-årings t-skjorte.
69
00:04:28,268 --> 00:04:32,147
Du er bare opprørt over Stuart og
mora di og alle HBO-ene deres.
70
00:04:32,648 --> 00:04:35,526
Ja, jeg er det.
Kan ikke engang se på Game of Thrones nå-
71
00:04:35,692 --> 00:04:40,489
- uten å tenke på mamma som sier:
"Stuart, hvilken er tronen?"
72
00:04:42,824 --> 00:04:46,370
Mulig han ikke gjenåpner.
Han fikk ikke mye forsikringspenger.
73
00:04:46,537 --> 00:04:49,122
Jøss, hvis det er en ting som irriterer meg-
74
00:04:49,289 --> 00:04:52,125
- så er det de helgolands
forsikringsselskapene.
75
00:04:52,501 --> 00:04:54,670
Hvorfor? Fordi de nekter å gå?
76
00:04:59,383 --> 00:05:02,886
Prøver Stuart å få et lån
eller å skaffe investorer?
77
00:05:03,053 --> 00:05:05,973
Jeg vet bare at får mamma
til å kjøpe firelags dopapir.
78
00:05:06,139 --> 00:05:07,766
Jeg mener, firelags.
79
00:05:09,142 --> 00:05:12,855
Hvis rompa er så sart, hvorfor
bruker han ikke bare en angorakanin?
80
00:05:14,022 --> 00:05:16,650
Fordi de røyter og biter.
81
00:05:19,111 --> 00:05:23,198
Hei, her er en idé. Kan ikke vi gi
Stuart resten av pengene han trenger?
82
00:05:25,284 --> 00:05:29,454
Så vi blir deleiere
i en tegneseriebutikk?
83
00:05:29,872 --> 00:05:31,498
En drøm i oppfyllelse.
84
00:05:31,665 --> 00:05:32,875
Det høres gøy ut.
85
00:05:33,292 --> 00:05:37,004
Kanskje vi kan finne en forretningsplan
som konkurrerer med dette stedet.
86
00:05:37,171 --> 00:05:38,755
Jeg skal gi deg en plan.
87
00:05:38,922 --> 00:05:41,216
Steg en, åpne en tegneseriebutikk.
88
00:05:41,383 --> 00:05:45,971
Steg to, starte et rykte om at
denne butikken gir deg kjønnsvorter.
89
00:05:48,056 --> 00:05:52,728
Steg tre, kjøp en stor sekk
til å oppbevare pengene i.
90
00:05:55,397 --> 00:05:57,524
Ikke verst.
91
00:06:02,196 --> 00:06:03,739
- Hei.
- Hei.
92
00:06:03,906 --> 00:06:07,451
Takk for at du lar meg øve salgsrutinen
min på deg. Jeg setter pris på det.
93
00:06:07,618 --> 00:06:09,411
- Ja visst.
- Jeg tok med kaffe.
94
00:06:09,578 --> 00:06:13,207
Vet ikke hva du liker så jeg
tok med sort, cappuccino og chai.
95
00:06:13,373 --> 00:06:16,251
Siden du liker Raj,
tenkte jeg du kanskje likte det.
96
00:06:17,628 --> 00:06:20,130
Takk. Kan vi begynne?
Jeg er litt opptatt.
97
00:06:20,297 --> 00:06:22,382
Ja, ja visst,
la meg ta frem sakene mine.
98
00:06:22,549 --> 00:06:25,594
Leonard ga med denne.
Han brukte den på videregående.
99
00:06:25,761 --> 00:06:28,680
Du kan forsett se bulken
hvor de slo ham med den.
100
00:06:31,183 --> 00:06:35,437
Ok. Jeg har lyst til å snakke
med deg om den nye p-pillen, Femivra.
101
00:06:35,604 --> 00:06:36,772
Flott.
102
00:06:36,939 --> 00:06:40,859
Så Femivras trefasedesign tilbyr
en balansert hormondose.
103
00:06:41,652 --> 00:06:42,694
Ok.
104
00:06:44,071 --> 00:06:48,617
Den har også langt færre bieffekter
enn andre p-piller.
105
00:06:48,784 --> 00:06:50,118
Men de kan medføre til akne.
106
00:06:50,285 --> 00:06:53,956
Som, jeg mener, øker dens effektivitet
som prevensjonsmiddel.
107
00:06:58,752 --> 00:07:00,295
Morsomt.
108
00:07:01,213 --> 00:07:04,132
Ok, jeg beklager, har vi hatt en dårlig start?
109
00:07:04,299 --> 00:07:07,469
Siden vi traff hverandre, har jeg
følt at du har et problem med meg.
110
00:07:07,636 --> 00:07:08,887
Nei, det går fint.
111
00:07:09,221 --> 00:07:11,431
Er du sikker?
Fordi det virker ikke sånn.
112
00:07:12,558 --> 00:07:15,477
Ok, hvis du virkelig vil snakke om det...
113
00:07:15,644 --> 00:07:18,939
...så har jeg et problem.
- Herregud. Si det. Hva gjorde jeg?
114
00:07:19,147 --> 00:07:23,068
Hør, det er ingenting, bare at Raj fortalte
meg for en stund siden at dere rotet.
115
00:07:23,527 --> 00:07:26,780
Hva?
Hvorfor sa han det?
116
00:07:27,781 --> 00:07:28,824
Er det ikke sant?
117
00:07:28,991 --> 00:07:31,535
Vel, jeg ville ikke kalt det å rote.
118
00:07:31,702 --> 00:07:34,621
- Kysset dere?
- Ja.
119
00:07:34,788 --> 00:07:36,331
Var dere nakne?
120
00:07:36,498 --> 00:07:37,916
Ja.
121
00:07:38,792 --> 00:07:41,253
- Så dere rotet.
- Nei.
122
00:07:41,753 --> 00:07:43,172
Ja.
123
00:07:46,842 --> 00:07:51,680
Hva kan vi gjøre for å lage vår tegneserie-
butikk annerledes enn konkurrentenes?
124
00:07:51,847 --> 00:07:55,350
Barn kjøper tegneserier.
Det hadde vært flott å få flere barn i butikken.
125
00:07:55,517 --> 00:07:59,396
Da jeg var liten elsket jeg å dra dit,
men fikk aldri noen til å kjøre meg.
126
00:07:59,563 --> 00:08:03,108
Hva om vi kjøper en varebil
og kjører rundt og henter barn?
127
00:08:07,905 --> 00:08:09,323
Bra.
128
00:08:10,908 --> 00:08:13,702
Som i parker og ved skoler.
129
00:08:14,870 --> 00:08:17,498
Lekebutikker, dukketeater.
130
00:08:18,415 --> 00:08:24,838
Vent, så din idé er å få tak i en varebil
og kjøre rundt og se etter barn vi kan hente?
131
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
Ja.
132
00:08:30,302 --> 00:08:33,639
Og skal dere bruke godteri
som lokkemiddel?
133
00:08:35,766 --> 00:08:37,017
Nå skal vi det, ja.
134
00:08:39,603 --> 00:08:41,563
Du fortalte Emily at vi rotet?
135
00:08:41,730 --> 00:08:44,858
Vel, i mitt forsvar så sier jeg det til alle.
136
00:08:45,025 --> 00:08:46,360
Hvorfor sa du det?
137
00:08:46,527 --> 00:08:48,570
Vi hadde en samtale om
tidligere elskere.
138
00:08:48,737 --> 00:08:50,781
Vi var ikke elskere.
Vi lå ikke sammen.
139
00:08:50,948 --> 00:08:54,076
Vi ble fulle og rotet litt.
Kunne du ikke latt være å nevne meg?
140
00:08:54,243 --> 00:08:55,244
Vi var ærlige.
141
00:08:55,410 --> 00:08:58,872
Unnlater du å nevne meg til din neste
kjæreste hvis du dumper Leonard?
142
00:08:59,039 --> 00:09:01,375
- Hvorfor si noe?
- Ja.
143
00:09:02,292 --> 00:09:04,753
Jeg ville aldri latt være å nevne deg.
144
00:09:04,920 --> 00:09:09,216
Og ikke bare fordi uten deg så
er det ikke akkurat mye til "liste".
145
00:09:09,883 --> 00:09:12,177
Vel, bra jobbet, nå hater hun meg.
146
00:09:14,346 --> 00:09:15,973
Flott.
147
00:09:16,431 --> 00:09:20,561
Sett fra den lyse siden så hadde
Oxford-studien rett, du har mistet en venn.
148
00:09:22,646 --> 00:09:25,858
Jeg lurer på hvem som blir nestemann.
149
00:09:26,275 --> 00:09:28,235
Du, ok? Det er deg.
Du er nestemann.
150
00:09:30,654 --> 00:09:32,948
Nei, du digger meg.
151
00:09:37,744 --> 00:09:39,872
Jeg vet ikke hvorfor Emily er så opprørt.
152
00:09:40,038 --> 00:09:43,542
Selv om jeg hadde ligget med ham, hva så?
Alle har en fortid.
153
00:09:43,709 --> 00:09:45,544
Nesten alle har en fortid.
154
00:09:46,503 --> 00:09:50,257
Du er jo så pen. Dette er vel ikke
den første jenta som hater deg.
155
00:09:50,424 --> 00:09:52,092
Nei.
156
00:09:53,302 --> 00:09:55,053
Du får henne nok til å like deg.
157
00:09:55,220 --> 00:09:57,306
Du kan jo ikke
tvinge noen til å like deg.
158
00:09:57,764 --> 00:10:01,310
Hva om du bare oppfører deg som
vennen hennes til hun liker deg?
159
00:10:01,476 --> 00:10:06,064
Før du vet ordet av det, er du hjemme hos
henne, spiser og drikker vinen hennes.
160
00:10:08,442 --> 00:10:11,862
- Nei, det funker ikke.
- Du har rett. Skål.
161
00:10:12,821 --> 00:10:17,451
Jeg har det. Bruk salgsopplæringen din
til å dra tilbake dit for å selge deg selv.
162
00:10:17,618 --> 00:10:18,785
- Hva?
- Ja.
163
00:10:18,952 --> 00:10:21,455
Men istedenfor å selge medisiner,
selger du Penny.
164
00:10:21,622 --> 00:10:23,207
- Det er søtt.
- Det er teit.
165
00:10:24,166 --> 00:10:28,212
Kanskje folk hadde likt deg mer
om ikke du kritiserte ideene deres.
166
00:10:29,046 --> 00:10:30,714
Jeg er enig med Penny her.
167
00:10:30,881 --> 00:10:34,426
Men selvfølgelig, hvorfor ikke?
Jeg mener, vi er gamle venner.
168
00:10:35,135 --> 00:10:37,387
Herregud.
Jeg likte deg ikke før.
169
00:10:37,971 --> 00:10:39,890
Amy er her nå.
170
00:10:44,478 --> 00:10:49,650
Jo mer jeg tenker på det, jo mer
interessert blir jeg i eie vår egen butikk.
171
00:10:49,816 --> 00:10:53,278
Vi får se alt det nye før
det kommer for salg.
172
00:10:53,445 --> 00:10:56,448
Og vi kan ha morsomme
samtaler med kundene våre.
173
00:10:56,615 --> 00:10:59,952
"Dette er ikke et bibliotek.
Kjøp eller forsvinn."
174
00:11:00,410 --> 00:11:03,080
Du sier sånt hele tida.
175
00:11:03,247 --> 00:11:07,543
Ja, men som eier har jeg endelig
et svar til: "Du jobber ikke her, hold kjeft."
176
00:11:09,378 --> 00:11:12,506
Du vet hvordan Penny fortalte Raj
at han burde ha utelatt henne?
177
00:11:12,673 --> 00:11:13,715
Ja.
178
00:11:13,882 --> 00:11:17,135
Tror du hun utelot folk
da hun og jeg hadde den samtalen?
179
00:11:17,302 --> 00:11:18,595
Det er jeg sikker på.
180
00:11:19,930 --> 00:11:21,223
Hvorfor?
181
00:11:21,390 --> 00:11:25,519
Fordi hvis ikke
hadde samtalen pågått ennå.
182
00:11:26,395 --> 00:11:27,604
Hold deg utenfor.
183
00:11:28,063 --> 00:11:30,107
Hvis bare Penny hadde sagt
det innimellom.
184
00:11:32,818 --> 00:11:35,779
Hva har det å bety?
Det er deg hun vil gifte seg med.
185
00:11:36,196 --> 00:11:37,531
- Ja.
- Jeg er ikke sikker...
186
00:11:37,739 --> 00:11:42,369
...på at absolutt ærlighet
alltid er det beste for et forhold.
187
00:11:42,536 --> 00:11:45,414
Ja, han har rett.
Ei gang, i et oppriktig øyeblikk-
188
00:11:45,581 --> 00:11:51,336
- fortalte jeg Amy at håret hennes
minnet meg om ei and fanget i oljesøl.
189
00:11:52,004 --> 00:11:53,297
Hun stormet ut.
190
00:11:53,463 --> 00:11:56,425
Som var trist,
fordi vi spilte Scrabble-
191
00:11:56,592 --> 00:11:59,845
- og jeg hadde alle bokstavene
til å stave "persimon".
192
00:12:04,266 --> 00:12:07,936
Hvorfor deltar du i denne samtalen?
Du kan ingenting om kvinner.
193
00:12:08,270 --> 00:12:10,355
Jeg vet at om jeg var gift
eller forlovet-
194
00:12:10,522 --> 00:12:14,526
- så ville jeg spurt henne først,
før jeg investerte i en tegnebokbutikk.
195
00:12:15,986 --> 00:12:18,572
- Han har rett.
- Selvfølgelig har jeg det.
196
00:12:18,739 --> 00:12:21,867
Hadde rett om håret hennes også.
Det gjorde alt utenom å kvekke.
197
00:12:25,245 --> 00:12:27,414
Hei, det er noe jeg
ville spørre deg om.
198
00:12:27,581 --> 00:12:28,624
Hva da?
199
00:12:28,790 --> 00:12:32,544
Jeg og de andre tenkte på å investere
i Stuarts tegnebokbutikk.
200
00:12:32,711 --> 00:12:33,879
Er det i orden?
201
00:12:34,046 --> 00:12:35,631
Hvorfor spør du meg?
202
00:12:35,797 --> 00:12:39,092
Vi er forlovet, og det er en
ganske stor sak, finansielt sett.
203
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
Virket som noe vi burde
snakke om.
204
00:12:43,013 --> 00:12:47,893
Anser du haugevis av kredittkortgjeld
som en ganske stor sak, finansielt sett?
205
00:12:49,895 --> 00:12:51,522
Ja.
206
00:12:56,693 --> 00:13:00,489
Så jeg og guttene snakket
om en flott investeringsmulighet...
207
00:13:00,656 --> 00:13:02,032
Nei.
208
00:13:03,700 --> 00:13:05,202
Men du hørte ikke hva det var.
209
00:13:05,369 --> 00:13:07,412
Jeg vet det.
210
00:13:09,498 --> 00:13:10,749
Å, kom igjen.
211
00:13:11,208 --> 00:13:14,336
- Greit. Hva er det?
- Det er å gjenåpne tegneseriebutikken.
212
00:13:14,503 --> 00:13:16,088
Nei.
213
00:13:16,922 --> 00:13:18,215
Hør på meg.
214
00:13:18,382 --> 00:13:20,384
Howie, du vet vi sparer til hus.
215
00:13:20,551 --> 00:13:22,719
Jeg vet, men alle de andre skal.
216
00:13:22,886 --> 00:13:26,348
Vi deler det på fire,
så det er ikke så mye penger.
217
00:13:26,515 --> 00:13:28,350
Virker som en risikabel investering.
218
00:13:29,059 --> 00:13:31,019
Jeg forstår det.
219
00:13:32,688 --> 00:13:35,190
Ok, hør.
220
00:13:36,608 --> 00:13:40,612
Den egentlige grunnen til at dette er viktig-
221
00:13:42,322 --> 00:13:45,826
- er før pappa forlot oss-
222
00:13:45,993 --> 00:13:49,204
- pleide han å ta meg med
til tegneseriebutikken.
223
00:13:50,539 --> 00:13:53,834
Det var en av de få tingene
vi gjorde sammen.
224
00:13:55,043 --> 00:13:56,712
Howie, jeg hadde ingen anelse.
225
00:13:56,879 --> 00:14:00,048
Vel, jeg liker ikke å snakke om det.
226
00:14:00,215 --> 00:14:02,009
Vennen.
227
00:14:03,177 --> 00:14:05,804
Den historien er oppdiktet, ikke sant?
228
00:14:08,182 --> 00:14:10,809
Så mye betyr det å kjøpe
en tegneseriebutikk for meg.
229
00:14:14,354 --> 00:14:16,690
Jeg har lyst på din ærlige
oppfatning om noe.
230
00:14:16,857 --> 00:14:18,483
Selvsagt.
231
00:14:18,650 --> 00:14:23,363
Før jeg begynner, så vil jeg du skal
vite at jeg gleder meg veldig til dette.
232
00:14:23,530 --> 00:14:27,618
Og alt du sier som ikke
er entusiastisk og støttende-
233
00:14:27,784 --> 00:14:32,039
- vil få meg til å stille spørsmål
ved hele forholdet vårt.
234
00:14:33,957 --> 00:14:37,878
Så ha et åpent sinn.
235
00:14:38,545 --> 00:14:40,881
Jeg føler meg trengt inn i et hjørne, Sheldon.
236
00:14:41,423 --> 00:14:42,758
Perfekt.
237
00:14:44,426 --> 00:14:49,223
Jeg vurderer å investere
i Stuarts tegneseriebutikk.
238
00:14:50,474 --> 00:14:51,558
Interessant.
239
00:14:54,269 --> 00:14:58,815
Kan du se hvordan en voksen mann,
en begavet vitenskapsmann, -
240
00:14:58,982 --> 00:15:00,734
- som investerer i en butikk-
241
00:15:00,901 --> 00:15:05,781
- som selger bildebøker
om flyvende menn i fargede truser-
242
00:15:07,491 --> 00:15:11,286
- kan ansees som sløsing av hans
finansielle og intellektuelle ressurser?
243
00:15:18,418 --> 00:15:19,920
Nei.
244
00:15:22,297 --> 00:15:24,466
Da synes jeg det er en flott idé.
245
00:15:25,467 --> 00:15:26,593
Flott.
246
00:15:26,760 --> 00:15:29,429
Vent til du hører om varebilen vår.
247
00:15:35,143 --> 00:15:38,689
- Hei. Takk for at du inviterte oss.
- Hei. Takk for at dere kom.
248
00:15:38,856 --> 00:15:40,774
Hør, Penny, før du begynner-
249
00:15:40,941 --> 00:15:44,027
- så vil jeg be om unnskyldning
for å ha vært så frekk på kontoret.
250
00:15:44,194 --> 00:15:47,239
- Nei, nei. Du trenger ikke unnskylde.
- Unnskyld, kan jeg si noe?
251
00:15:47,406 --> 00:15:51,451
Jeg bare elsker dere begge to
og jeg vil at dere skal være venner.
252
00:15:51,618 --> 00:15:53,745
Og med "elsker"
mener jeg som en venn.
253
00:15:55,455 --> 00:15:57,457
Og altfor tidlig, sant?
254
00:15:59,209 --> 00:16:00,711
Ok, sett dere.
Hør, Emily-
255
00:16:00,878 --> 00:16:03,755
- det som skjedde mellom meg og Raj
var for lenge siden.
256
00:16:03,922 --> 00:16:06,341
Jeg gjorde det til en større sak
enn jeg burde.
257
00:16:06,508 --> 00:16:08,343
Ja.
Og Leonard og jeg er forlovet nå.
258
00:16:08,510 --> 00:16:11,263
Og jeg håper bare at vi
kan legge dette bak oss.
259
00:16:11,430 --> 00:16:12,764
Det vil jeg også.
260
00:16:12,931 --> 00:16:16,476
Ja, jeg trodde det var i orden,
men så så jeg hvor pen du er.
261
00:16:17,728 --> 00:16:20,272
Så snilt.
Jeg mener, se på deg, du er nydelig.
262
00:16:20,731 --> 00:16:23,233
Det er sant, dere er begge nydelige.
263
00:16:24,443 --> 00:16:27,654
Sier på en måte noe om mannen
som kunne få dere begge til sengs.
264
00:16:34,620 --> 00:16:37,206
Du forstår hvorfor jeg
har vært singel så lenge.
265
00:16:40,334 --> 00:16:42,169
Så, hva bringer dere hit?
266
00:16:42,336 --> 00:16:45,714
Jeg trenger ikke en grunn,
dette er mitt hjem.
267
00:16:45,881 --> 00:16:50,886
Teknisk sett er det din mors hjem,
men vi vil at du skal føle deg velkommen.
268
00:16:51,512 --> 00:16:53,680
Jeg er alltid velkommen.
269
00:16:54,306 --> 00:16:56,517
Bare prøv og ring først.
270
00:16:57,434 --> 00:17:00,270
Ok, la oss snakke forretninger.
271
00:17:00,521 --> 00:17:03,941
Howie lurte på å investere litt penger
så butikken kan gjenåpnes, -
272
00:17:04,107 --> 00:17:07,027
- men før det skjer,
har jeg et par spørsmål.
273
00:17:07,361 --> 00:17:11,490
Jeg setter pris på tilbudet, men faktisk
så ga din mor meg pengene allerede.
274
00:17:13,867 --> 00:17:15,369
Hva?
275
00:17:16,328 --> 00:17:21,917
Ja. Jeg sa det var for mye, men hun sa hun
gjerne ville hjelpe sin bubala.
276
00:17:23,293 --> 00:17:24,837
Ha meg unnskyldt.
277
00:17:25,504 --> 00:17:27,923
Mamma, kanseller den sjekken-
278
00:17:28,090 --> 00:17:33,262
- og Stuart er ikke din bubala, jeg er din
bubala, du kan ikke ha mer enn én bubala!
279
00:17:34,388 --> 00:17:37,850
Jeg vet ikke hvem han snakker til,
hun er ute og kjøper skjorter til meg.
280
00:17:41,270 --> 00:17:43,564
Jeg er så glad for at vi fikk ordnet dette.
281
00:17:43,730 --> 00:17:45,357
Ja, jeg også.
282
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
Vi burde gå ut til middag
med deg og Leonard.
283
00:17:47,776 --> 00:17:49,486
- Det har vi lyst til.
- Flott.
284
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
- Ok, god natt, dere.
- Ok, god natt.
285
00:17:52,906 --> 00:17:54,533
Ha det.
286
00:17:55,158 --> 00:17:57,035
- Jeg hater henne.
- Jeg hater henne.
287
00:18:02,833 --> 00:18:05,919
Jeg er skuffet over at
vi ikke får vår egen tegneseriebutikk.
288
00:18:06,128 --> 00:18:07,713
Jeg gledet meg til det.
289
00:18:07,880 --> 00:18:10,132
Ville vært hyggelig
å ha vårt eget sted.
290
00:18:10,299 --> 00:18:12,968
Hvor vi kunne sitte å lese
tegneserier i fred.
291
00:18:13,135 --> 00:18:14,469
På behagelige stoler.
292
00:18:14,636 --> 00:18:15,846
Med snacks.
293
00:18:16,013 --> 00:18:17,973
Jeg antar det var for godt
til å være sant.
294
00:18:18,140 --> 00:18:19,725
Ja.
295
00:18:49,838 --> 00:18:51,924
[Norwegian]