1 00:00:04,379 --> 00:00:06,715 Hvordan virker det? Kaster jeg den bare? 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,051 Ja, stille og roligt. 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,928 Okay. 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,472 Du stinker, Wolowitz! 5 00:00:14,348 --> 00:00:18,227 - Hvad skulle det til for? - Jeg kommer med tilråb. Sådan er baseball. 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,813 Ja. Og du blev sikkert aldrig valgt i skolen. 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,317 Så du stinker helt sikkert. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,071 - Hej. Hvad har I gang i? - Baseball. 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,324 Jeg sagde jo, at I skulle gå ud og lege. 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,202 - Han øver sig. - Til hvad? 11 00:00:35,536 --> 00:00:40,916 Angels ville have en astronaut til at kaste først. Så hvem ringede de til? 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,459 Hvad? Dig? Er det sandt? 13 00:00:42,668 --> 00:00:45,754 Til mange, der ikke kunne, og derefter mig. 14 00:00:47,297 --> 00:00:51,468 Hvor sejt. Tillykke. Så må du jo være gruppens sportsmand. 15 00:00:51,677 --> 00:00:55,180 Ikke kun ham. Husk lige, at du taler - 16 00:00:55,389 --> 00:00:57,933 - til søgeren, baskeren, angriberen - 17 00:00:58,100 --> 00:01:01,228 - og vandbæreren på Griffith Park Quidditch-holdet. 18 00:01:01,436 --> 00:01:06,400 Ja. Man glemmer ikke lige at se sin kæreste rende rundt med en kost mellem benene. 19 00:01:07,901 --> 00:01:10,696 - Kast nu en. - Så er det nu. 20 00:01:11,238 --> 00:01:13,532 Du ligner et fjols! 21 00:01:13,740 --> 00:01:18,495 - Hold op. Du sårer mig. - Derfor er vi ikke udenfor. 22 00:01:44,479 --> 00:01:46,315 Kunne du lide mit foredrag? 23 00:01:46,523 --> 00:01:49,484 Nej. Og det kunne vores tjener heller ikke. 24 00:01:50,819 --> 00:01:52,821 Serverer man kylling fra Cornwall - 25 00:01:52,988 --> 00:01:56,783 - skal man kende til Cornwalls historie eller være interesseret i den. 26 00:01:58,243 --> 00:01:59,578 Det kan man ikke afvise. 27 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 Det ved jeg. For manden med 28 00:02:01,622 --> 00:02:04,458 peberkværnen forsøgte. Og det lykkedes ikke. 29 00:02:09,755 --> 00:02:13,175 - Var det en god middag? - Ja, jeg fik kylling fra Cornwall. 30 00:02:13,383 --> 00:02:15,594 Stakkels tjener. 31 00:02:17,262 --> 00:02:21,433 - Sheldon, skal vi ikke se en film i morgen? - Skal I ud to aftener i træk? 32 00:02:21,892 --> 00:02:25,229 Jeg gik glip af nogle dates, da jeg var på min togtur. 33 00:02:25,437 --> 00:02:29,858 Jeg skal indhente dem ifølge kontrakten for vores forhold. 34 00:02:30,651 --> 00:02:32,611 Hvor er det frækt. 35 00:02:33,612 --> 00:02:36,156 Endnu bedre. Det er bindende. 36 00:02:38,242 --> 00:02:42,287 Hvis I ikke skal noget i morgen, kunne vi gå ud sammen. 37 00:02:43,914 --> 00:02:47,709 Det tæller altså ikke som to dates. 38 00:02:51,088 --> 00:02:53,173 Så behøver I ikke at komme med. 39 00:02:57,302 --> 00:02:59,596 Det er utroligt, at du er øm. 40 00:02:59,805 --> 00:03:03,225 Professionelle kastere har brug for massage efter en kamp. 41 00:03:05,102 --> 00:03:09,398 De kaster med rigtige bolde. Du kastede med luft mod tv'et. 42 00:03:11,233 --> 00:03:15,070 Jeg gav faktisk også Leonard en flot high five. 43 00:03:15,654 --> 00:03:19,533 Det er utroligt, at du vil gøre det foran så mange mennesker. 44 00:03:19,741 --> 00:03:23,453 Det er rumdag, og NASA bad mig om det. Jeg kunne ikke sige nej. 45 00:03:23,871 --> 00:03:28,208 Jeg kan godt hjælpe dig med træne. Jeg spillede softball som barn. 46 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 Tak. Det vil være super. 47 00:03:30,669 --> 00:03:34,423 Måske kan vi forbedre dit løb, når du løber mod kastehøjen. 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,843 Hvad er der galt med mit løb? 49 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 Glem det. Ikke noget. 50 00:03:48,854 --> 00:03:51,690 Sheldon, hvorfor har du valgt en pub? 51 00:03:51,940 --> 00:03:55,819 Til udvalgsmødet foreslog Amy en picnic i en park - 52 00:03:56,028 --> 00:03:58,614 - men jeg kom med så mange ændringsforslag, 53 00:03:58,780 --> 00:04:00,574 at det faldt helt til jorden. 54 00:04:01,074 --> 00:04:02,576 Så foreslog jeg en pub. 55 00:04:02,784 --> 00:04:05,996 Og jeg var skeptisk i starten, men så så jeg på nettet, 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,081 at de serverer Yorkshire pudding. 57 00:04:08,582 --> 00:04:10,125 Det kan du ikke engang lide. 58 00:04:10,334 --> 00:04:15,964 Nej, men det er lækkert at fortælle folk om Yorkshires historie. 59 00:04:17,216 --> 00:04:21,762 Efter en livlig debat blev forslaget vedtaget enstemmigt. 60 00:04:22,930 --> 00:04:26,225 Dejligt at se, at et par kan bevare den bureaukratiske gnist. 61 00:04:28,018 --> 00:04:29,311 Ignorer dem, Amy. 62 00:04:29,520 --> 00:04:34,274 De er bare jaloux, fordi de aldrig får et forhold, der er så godt som vores. 63 00:04:35,317 --> 00:04:38,654 Er det ikke her, han siger "bazooka" eller sådan noget? 64 00:04:38,987 --> 00:04:42,157 Det var ikke for sjov. Det var bare fakta. 65 00:04:42,366 --> 00:04:46,161 Amy og jeg har et bedre forhold, end I har. 66 00:04:46,370 --> 00:04:49,039 Det mener du da vel ikke alvorligt? 67 00:04:49,248 --> 00:04:52,251 Leonard, det troede jeg da, at du vidste. 68 00:04:53,669 --> 00:04:56,672 At opdele forholdene i vores kreds efter kvalitet - 69 00:04:56,880 --> 00:05:00,467 - er mig og Amy, Howard og Bernadette, Raj og hans kæreste. 70 00:05:00,676 --> 00:05:03,971 Penny og Chardonnay, Penny og dig. 71 00:05:06,098 --> 00:05:07,808 Der er ingen rangliste. 72 00:05:08,016 --> 00:05:10,644 Og hvis der var, ville vi ikke ligge i bunden. 73 00:05:10,853 --> 00:05:14,273 Nemlig. Og jeg drikker faktisk Sauvignon Blanc. 74 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Har du et problem med den del? 75 00:05:18,485 --> 00:05:19,570 Slap af. 76 00:05:19,778 --> 00:05:22,072 Så, nu skændes de igen. 77 00:05:22,281 --> 00:05:25,909 Sådan ville hun aldrig tale til Sauvignon Blanc. 78 00:05:29,246 --> 00:05:32,749 Har du aldrig spillet baseball som barn? Ikke engang lilleput? 79 00:05:32,958 --> 00:05:37,838 Jeg ville gerne. Men da de skulle udtage holdet, fandt jeg min fars porno-samling. 80 00:05:39,464 --> 00:05:41,216 Min arm blev skadet. 81 00:05:43,302 --> 00:05:47,681 Kastehøjen i baseball er 18,4 meter fra basen. 82 00:05:47,890 --> 00:05:52,728 Fint. Tag den her og sig, når jeg skal stoppe. 83 00:05:58,150 --> 00:05:59,985 - Hvor meget længere? - Gå videre. 84 00:06:03,280 --> 00:06:06,658 - Hvad så nu? - Jeg skal nok sige til. 85 00:06:09,161 --> 00:06:12,247 Siger du stop, og vi er bare for langt væk til at høre dig? 86 00:06:13,081 --> 00:06:14,124 Okay, stop. 87 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 Det er da løgn? 88 00:06:20,672 --> 00:06:21,924 Det er 18 meter. 89 00:06:22,132 --> 00:06:24,551 Det kan da umuligt være 18 meter. 90 00:06:24,760 --> 00:06:26,803 Det er det altså. 91 00:06:28,388 --> 00:06:32,601 Ved du godt, at jeg ikke vil have dig til at overdrive, hvor langt noget er nu? 92 00:06:38,315 --> 00:06:41,735 Okay, jeg bliver simpelthen nødt til at spørge. 93 00:06:42,402 --> 00:06:46,657 Hvorfor synes I, at jeres forhold er så skønt, og at vores ikke er det? 94 00:06:47,366 --> 00:06:51,411 Vi kan for det første godt lide at tilbringe tid sammen. 95 00:06:54,414 --> 00:06:55,874 Det kan vi da også godt. 96 00:06:56,083 --> 00:06:59,920 Og I kan ignorere hinanden i timevis, mens I laver forskellige ting. 97 00:07:00,128 --> 00:07:03,215 Det kaldes parallel leg. 98 00:07:03,882 --> 00:07:06,718 - Det gør småbørn. - Ikke så godt som os. 99 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 Han er utrolig. Han skal bare være den bedste. 100 00:07:12,224 --> 00:07:14,226 Og hvad så? Er du ikke ligeglad? 101 00:07:14,434 --> 00:07:19,022 Hør dem lige. De er ikke engang gift, og deres hvedebrødsdage er forbi. 102 00:07:19,898 --> 00:07:23,735 Og I kan ikke engang gå ud uden at konsultere jeres forholdsaftale. 103 00:07:24,152 --> 00:07:27,447 Har du et problem med at basere et forhold på en kontrakt - 104 00:07:27,656 --> 00:07:31,243 - vil jeg fortælle om 13 kolonier, der indgik - 105 00:07:31,451 --> 00:07:35,372 - en aftale, som hedder den amerikanske forfatning. 106 00:07:35,789 --> 00:07:40,419 Og den kærlighedsaffære er vist stadig ret fræk den dag i dag. 107 00:07:43,088 --> 00:07:48,093 Det er godt, jeg ikke har undertøj på med flag, for der opstår snart en brand. 108 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 Hvad? 109 00:07:54,266 --> 00:07:57,561 Okay. Det er ikke så svært. Se derhen, hvor du vil kaste. 110 00:07:57,728 --> 00:08:00,314 Tag et skridt i den retning, og kast den. 111 00:08:03,775 --> 00:08:07,946 Skulle det hjælpe mig? Det er som at sige: "Sådan flyver du et fly. 112 00:08:08,155 --> 00:08:12,743 Stig ind i flyet. Tænk på, hvor du vil hen, og flyv." 113 00:08:14,328 --> 00:08:16,580 Kast nu bare, så vi kan se, hvad du kan. 114 00:08:27,257 --> 00:08:28,592 Kom så, Howard, kast. 115 00:08:53,992 --> 00:08:55,869 Kast bolden! 116 00:09:01,834 --> 00:09:04,002 Hvornår skal I så giftes? 117 00:09:04,211 --> 00:09:09,007 Jeg vil vente længe nok til, at jeg kan bevise over for min mor, at jeg ikke er gravid. 118 00:09:10,551 --> 00:09:13,720 - Må jeg få en af dine pomfritter? - Selvfølgelig. 119 00:09:13,929 --> 00:09:15,514 Må jeg smage din burger? 120 00:09:15,722 --> 00:09:17,599 Helt klart ikke. 121 00:09:19,059 --> 00:09:21,562 Sikke et perfekt par. Han vil ikke dele. 122 00:09:22,145 --> 00:09:25,607 Der er avocado i den. Hun er allergisk over for avocado. 123 00:09:26,275 --> 00:09:30,654 Er du så jaloux på vores forhold, at du ønsker, at Amy skal dø? 124 00:09:32,030 --> 00:09:34,366 Jeg er ikke jaloux. Men det er skørt - 125 00:09:34,575 --> 00:09:37,828 - at sammenligne forhold, som om man kan sætte tal på det. 126 00:09:37,995 --> 00:09:39,746 Det kan man på alt. 127 00:09:39,955 --> 00:09:42,499 Den pomfrit får et syvtal. 128 00:09:42,708 --> 00:09:44,668 Spider-Man? Ni. 129 00:09:44,877 --> 00:09:47,963 Tallet ni får mærkeligt nok kun fire. 130 00:09:48,881 --> 00:09:51,884 - Hvor latterlig er han? - 100. 131 00:09:54,595 --> 00:09:58,348 Sheldon, du giver ting karakterer ud fra din egen mening. 132 00:09:58,557 --> 00:10:03,645 Nej. Pomfritter har tre variabler. Sprødhed, saltethed og form. 133 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 Derfor får en snoet pomfrit kun et to-tal. 134 00:10:06,398 --> 00:10:10,694 Hvis jeg ønskede noget snoet til middag, ville jeg bestille en klovneparyk. 135 00:10:11,987 --> 00:10:14,781 Et forhold er mere kompliceret end en pomfrit. 136 00:10:14,990 --> 00:10:18,118 Ikke ifølge Berscheid, Snyder og Omoto. 137 00:10:18,410 --> 00:10:21,622 Hvad har de lømler nu lavet? 138 00:10:22,331 --> 00:10:24,833 De har udviklet statuslisten for forholdet. 139 00:10:25,000 --> 00:10:27,586 Det viser parrets stabilitet baseret på adfærd. 140 00:10:27,753 --> 00:10:33,091 Ikke at forveksle med statuslisten for pomfritter. Det er kun Cooper. 141 00:10:34,051 --> 00:10:35,219 Er det præcist? 142 00:10:35,594 --> 00:10:37,054 Den har eksisteret i 25 år. 143 00:10:37,262 --> 00:10:39,973 Og det er underbygget af andre forskere. 144 00:10:40,182 --> 00:10:42,476 Det gør forholdene uromantiske. 145 00:10:42,684 --> 00:10:45,312 Ja, det gør det nemlig. 146 00:10:46,396 --> 00:10:49,024 Sheldon og jeg fik 8,2 ud af 10. 147 00:10:49,650 --> 00:10:51,860 Fint. Vi tager den lige nu. 148 00:10:52,069 --> 00:10:53,237 - Nej. - Hvad? 149 00:10:53,403 --> 00:10:54,738 - Lad være. - Hvorfor? 150 00:10:54,947 --> 00:10:57,074 Det er dumt. Det tal er ligegyldigt. 151 00:10:57,282 --> 00:10:59,409 - Det er sjovt. - Jeg vil ikke have det. 152 00:11:00,744 --> 00:11:01,954 Jeg henter en drink mere. 153 00:11:04,498 --> 00:11:06,083 Beklager. 154 00:11:09,336 --> 00:11:12,673 Du må godt regne det her som to dates. Det er hårdt arbejde. 155 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 Bliver han bedre? 156 00:11:23,684 --> 00:11:24,977 Ja. 157 00:11:25,644 --> 00:11:27,229 Det var tæt på. 158 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Okay. 159 00:11:30,566 --> 00:11:33,277 - Kan han ikke nå at melde fra? - Det tror jeg ikke. 160 00:11:38,782 --> 00:11:40,117 Så! Pas på! 161 00:11:48,792 --> 00:11:51,795 - Er du sur på mig? - Nej, vær nu ikke dum. 162 00:11:57,384 --> 00:11:59,720 Handler det her om testen eller os? 163 00:11:59,928 --> 00:12:03,098 Jeg skal ikke tage en test, der gør mig mere bekymret. 164 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 Hvad er du bekymret over? 165 00:12:05,517 --> 00:12:09,605 At vi er forlovet og intet har til fælles. Det skræmmer mig. 166 00:12:11,148 --> 00:12:12,608 Det skræmmer også mig. 167 00:12:13,317 --> 00:12:15,652 - Gør det? - Nogle gange. 168 00:12:15,861 --> 00:12:18,155 Jamen det er ikke godt. 169 00:12:19,781 --> 00:12:24,953 Vi har bygget hele vores forhold på, at du var blindt forelsket i mig. 170 00:12:26,121 --> 00:12:28,499 Okay, så gør det her nok det hele bedre. 171 00:12:29,374 --> 00:12:32,794 Vi er begge bange for, at vores ægteskab bliver en katastrofe - 172 00:12:33,003 --> 00:12:36,381 - så det er noget, vi har til fælles. 173 00:12:40,886 --> 00:12:43,972 Og så synes vi begge to, at jeg ikke er sjov. 174 00:12:45,974 --> 00:12:47,768 Se. Du griner ikke. 175 00:12:52,606 --> 00:12:54,316 Hej, Froot Loops, hvad så? 176 00:12:55,567 --> 00:13:02,032 Hej, Mike. Hør, NASA har bedt mig kaste i en Angels-kamp. 177 00:13:02,241 --> 00:13:03,784 Har du nogle gode råd? 178 00:13:03,992 --> 00:13:05,619 Ja, lad være. 179 00:13:07,496 --> 00:13:08,914 Hvordan går det ellers? 180 00:13:09,748 --> 00:13:12,417 - Hvorfor skal jeg lade være? - Hvorfor gøre det? 181 00:13:12,626 --> 00:13:14,545 Går det godt, er folk ligeglade. 182 00:13:15,128 --> 00:13:18,924 Dummer du dig, vil du være et fjols på YouTube for altid. 183 00:13:20,634 --> 00:13:24,429 Men det er i en god sags tjeneste. Hvad med alle børnene? 184 00:13:24,638 --> 00:13:27,558 Det er jo det, jeg siger. Børn er de værste. 185 00:13:29,476 --> 00:13:32,688 Min egen datter tweetede, at jeg har en enorm næse. 186 00:13:34,690 --> 00:13:36,608 Men måske gør jeg det godt. 187 00:13:36,817 --> 00:13:40,237 I rummet kunne du ikke engang kaste en kuglepen til mig. 188 00:13:40,404 --> 00:13:42,114 Og det var uden tyngdekraft. 189 00:13:43,991 --> 00:13:45,701 Tak for din peptalk. 190 00:13:45,909 --> 00:13:49,454 Det var så lidt, Froot Loops. Giv din kone et knus fra mig. 191 00:13:49,621 --> 00:13:52,833 Hun er meget pænere end dig. Hvordan fik du dog fat i hende? 192 00:13:55,127 --> 00:13:57,171 Hvor er han sød. 193 00:14:01,466 --> 00:14:03,135 Hej. Det må I undskylde. 194 00:14:03,802 --> 00:14:07,890 Nej, vi er kede af det. Vi burde ikke have sammenlignet vores forhold. 195 00:14:08,098 --> 00:14:10,350 Hvorfor ikke? Vi vandt. 196 00:14:11,810 --> 00:14:15,189 Næste gang konkurrerer vi imod Koothrappali og hans hund. 197 00:14:15,355 --> 00:14:16,565 Det er en udfordring. 198 00:14:17,107 --> 00:14:18,692 Jeg vil lige sige noget. 199 00:14:18,901 --> 00:14:23,155 Selvom Penny og jeg er meget forskellige, er vi ikke et dårligt par. 200 00:14:23,780 --> 00:14:26,074 Du kan få svaret i en enkel test. 201 00:14:26,825 --> 00:14:30,078 Ligesom dengang jeg troede, der var en pungrotte i mit skab. 202 00:14:30,287 --> 00:14:32,206 Sad jeg og tænkte over det? Nej. 203 00:14:32,414 --> 00:14:35,751 Jeg sendte Leonard ind med en spids pind og en sæk. 204 00:14:36,543 --> 00:14:39,254 Jeg slog hans behårede hjemmesko ihjel. 205 00:14:42,174 --> 00:14:44,593 - Lad os tage testen. - Nej, jeg vil ikke. 206 00:14:44,801 --> 00:14:47,429 - Fordi det vil gå dårligt? - Det er ikke vigtigt. 207 00:14:47,596 --> 00:14:49,848 Jeg er ligeglad med, om vi er 10 eller to. 208 00:14:50,682 --> 00:14:53,143 Eller et et-tal. Det er også en mulighed. 209 00:14:54,186 --> 00:14:56,313 Ægteskab er skræmmende. 210 00:14:56,522 --> 00:15:00,484 Vi er begge to bange. Men det betyder ikke, at jeg ikke ønsker det. 211 00:15:00,692 --> 00:15:06,406 Det får mig til at ville tage dig i hånden og gøre det sammen med dig. 212 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Leonard. 213 00:15:11,286 --> 00:15:14,498 Jeg ville blive så glad, hvis du sagde sådan nogle ting. 214 00:15:14,998 --> 00:15:18,126 Vi fik 8,2. Tro mig. Du er glad. 215 00:15:28,387 --> 00:15:33,600 Jeg kan godt lide vandfaldet. Det binder ligesom hele stadion sammen. 216 00:15:33,809 --> 00:15:36,270 Du kan rigtig snakke med om sport. 217 00:15:37,938 --> 00:15:42,901 Det er sjovt det her. Vores ven skal kaste. Vi får en hotdog og ser kampen. 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,864 Ingen sagde, at vi skulle se kampen. 219 00:15:48,824 --> 00:15:50,409 Hvad havde du regnet med? 220 00:15:51,201 --> 00:15:54,997 Jeg ville se Howard kaste bolden, spise min hotdog - 221 00:15:55,205 --> 00:15:59,960 - og stikke af over til Disneyland, så vi kan nå at se Mickeys fantastiske optog. 222 00:16:00,878 --> 00:16:05,048 Hvis vi bliver her, køber jeg en candyfloss og en bobblehead-dukke til dig. 223 00:16:06,717 --> 00:16:08,010 Hvilken dukke? 224 00:16:08,635 --> 00:16:10,345 Er det ikke lige meget? 225 00:16:10,554 --> 00:16:12,347 Jo, bare det er en dukke. 226 00:16:14,808 --> 00:16:16,768 Howie, hvor er jeg stolt af dig. 227 00:16:16,977 --> 00:16:20,355 Tak, det er jeg også 228 00:16:20,564 --> 00:16:21,899 Er du klar? 229 00:16:22,107 --> 00:16:24,234 - Lad os gøre det. - Okay. 230 00:16:27,029 --> 00:16:29,239 - Ønsk mig held og lykke. - Gå til den. 231 00:16:29,448 --> 00:16:33,285 Mine damer og herrer. I anledning af rumdag på Angel Stadion - 232 00:16:33,494 --> 00:16:38,207 - kastes første kast af NASA-astronauten Howard Wolowitz. 233 00:16:41,335 --> 00:16:43,962 Tak. Tak. 234 00:16:44,505 --> 00:16:45,964 Kan han kaste en bold? 235 00:16:46,173 --> 00:16:49,134 - På vores Quidditch-hold... - Det betyder nej. 236 00:16:49,343 --> 00:16:54,723 Jeg har et budskab til de unge mennesker, der er her i dag. 237 00:16:54,932 --> 00:16:58,060 Da jeg blev bedt om at kaste første kast - 238 00:16:58,268 --> 00:17:03,065 - sagde en stemme i mit hoved, at det kunne jeg ikke. 239 00:17:03,273 --> 00:17:08,195 Så jeg øvede mig og øvede mig. Og ved I hvad? 240 00:17:08,403 --> 00:17:12,866 Den stemme havde ret. Men... 241 00:17:14,868 --> 00:17:18,789 Så huskede jeg, at jeg ikke er en sportsmand. 242 00:17:18,997 --> 00:17:20,707 Jeg er en videnskabsmand. 243 00:17:21,124 --> 00:17:27,381 Så dagens første kast vil blive udført ved hjælp af videnskaben. 244 00:17:27,589 --> 00:17:31,343 Mine damer og herrer, jeg præsenterer hermed - 245 00:17:31,510 --> 00:17:36,974 - en prototype af Mars Rover. 246 00:17:41,728 --> 00:17:45,858 Og her kommer det. Kastet. 247 00:17:57,786 --> 00:17:59,746 Hvorfor går det så langsomt? 248 00:18:00,247 --> 00:18:02,875 Jeg er et fjols, der ikke har gennemtænkt det. 249 00:18:04,209 --> 00:18:07,129 Okay, ny plan. Vi tager til Disneyland - 250 00:18:07,296 --> 00:18:09,506 - leger gemmeleg på Tom Sawyers ø - 251 00:18:09,715 --> 00:18:12,718 - og så kommer vi tilbage og ser ham kaste færdig. 252 00:18:22,561 --> 00:18:27,107 Okay. Mens vi venter på, at bolden når frem, kan I få lidt sjov fakta om Mars. 253 00:18:27,316 --> 00:18:30,027 Du stinker, Wolowitz! 254 00:18:32,070 --> 00:18:34,031 Han har ret! 255 00:18:50,255 --> 00:18:53,467 Det går ikke hurtigere af, at I buher. 256 00:19:22,204 --> 00:19:24,289 [Danish]