1
00:00:04,379 --> 00:00:06,715
Hvordan virker det? Kaster jeg den bare?
2
00:00:06,924 --> 00:00:09,051
Ja, stille og roligt.
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,928
Okay.
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,472
Du stinker, Wolowitz!
5
00:00:14,348 --> 00:00:18,227
- Hvad skulle det til for?
- Jeg kommer med tilråb. Sådan er baseball.
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,813
Ja. Og du blev sikkert aldrig valgt i skolen.
7
00:00:22,022 --> 00:00:25,317
Så du stinker helt sikkert.
8
00:00:27,152 --> 00:00:29,071
- Hej. Hvad har I gang i?
- Baseball.
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,324
Jeg sagde jo, at I skulle gå ud og lege.
10
00:00:33,200 --> 00:00:35,202
- Han øver sig.
- Til hvad?
11
00:00:35,536 --> 00:00:40,916
Angels ville have en astronaut til
at kaste først. Så hvem ringede de til?
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,459
Hvad? Dig? Er det sandt?
13
00:00:42,668 --> 00:00:45,754
Til mange, der ikke kunne, og derefter mig.
14
00:00:47,297 --> 00:00:51,468
Hvor sejt. Tillykke.
Så må du jo være gruppens sportsmand.
15
00:00:51,677 --> 00:00:55,180
Ikke kun ham. Husk lige, at du taler -
16
00:00:55,389 --> 00:00:57,933
- til søgeren, baskeren, angriberen -
17
00:00:58,100 --> 00:01:01,228
- og vandbæreren på
Griffith Park Quidditch-holdet.
18
00:01:01,436 --> 00:01:06,400
Ja. Man glemmer ikke lige at se sin kæreste
rende rundt med en kost mellem benene.
19
00:01:07,901 --> 00:01:10,696
- Kast nu en.
- Så er det nu.
20
00:01:11,238 --> 00:01:13,532
Du ligner et fjols!
21
00:01:13,740 --> 00:01:18,495
- Hold op. Du sårer mig.
- Derfor er vi ikke udenfor.
22
00:01:44,479 --> 00:01:46,315
Kunne du lide mit foredrag?
23
00:01:46,523 --> 00:01:49,484
Nej. Og det kunne vores tjener heller ikke.
24
00:01:50,819 --> 00:01:52,821
Serverer man kylling fra Cornwall -
25
00:01:52,988 --> 00:01:56,783
- skal man kende til Cornwalls historie
eller være interesseret i den.
26
00:01:58,243 --> 00:01:59,578
Det kan man ikke afvise.
27
00:01:59,745 --> 00:02:01,455
Det ved jeg. For manden med
28
00:02:01,622 --> 00:02:04,458
peberkværnen forsøgte.
Og det lykkedes ikke.
29
00:02:09,755 --> 00:02:13,175
- Var det en god middag?
- Ja, jeg fik kylling fra Cornwall.
30
00:02:13,383 --> 00:02:15,594
Stakkels tjener.
31
00:02:17,262 --> 00:02:21,433
- Sheldon, skal vi ikke se en film i morgen?
- Skal I ud to aftener i træk?
32
00:02:21,892 --> 00:02:25,229
Jeg gik glip af nogle dates,
da jeg var på min togtur.
33
00:02:25,437 --> 00:02:29,858
Jeg skal indhente dem ifølge kontrakten
for vores forhold.
34
00:02:30,651 --> 00:02:32,611
Hvor er det frækt.
35
00:02:33,612 --> 00:02:36,156
Endnu bedre. Det er bindende.
36
00:02:38,242 --> 00:02:42,287
Hvis I ikke skal noget i morgen,
kunne vi gå ud sammen.
37
00:02:43,914 --> 00:02:47,709
Det tæller altså ikke som to dates.
38
00:02:51,088 --> 00:02:53,173
Så behøver I ikke at komme med.
39
00:02:57,302 --> 00:02:59,596
Det er utroligt, at du er øm.
40
00:02:59,805 --> 00:03:03,225
Professionelle kastere har brug for massage
efter en kamp.
41
00:03:05,102 --> 00:03:09,398
De kaster med rigtige bolde.
Du kastede med luft mod tv'et.
42
00:03:11,233 --> 00:03:15,070
Jeg gav faktisk også Leonard
en flot high five.
43
00:03:15,654 --> 00:03:19,533
Det er utroligt, at du vil gøre det
foran så mange mennesker.
44
00:03:19,741 --> 00:03:23,453
Det er rumdag, og NASA bad mig om det.
Jeg kunne ikke sige nej.
45
00:03:23,871 --> 00:03:28,208
Jeg kan godt hjælpe dig med træne.
Jeg spillede softball som barn.
46
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Tak. Det vil være super.
47
00:03:30,669 --> 00:03:34,423
Måske kan vi forbedre dit løb,
når du løber mod kastehøjen.
48
00:03:36,216 --> 00:03:37,843
Hvad er der galt med mit løb?
49
00:03:38,635 --> 00:03:39,970
Glem det. Ikke noget.
50
00:03:48,854 --> 00:03:51,690
Sheldon, hvorfor har du valgt en pub?
51
00:03:51,940 --> 00:03:55,819
Til udvalgsmødet foreslog Amy en picnic
i en park -
52
00:03:56,028 --> 00:03:58,614
- men jeg kom med så mange
ændringsforslag,
53
00:03:58,780 --> 00:04:00,574
at det faldt helt til jorden.
54
00:04:01,074 --> 00:04:02,576
Så foreslog jeg en pub.
55
00:04:02,784 --> 00:04:05,996
Og jeg var skeptisk i starten,
men så så jeg på nettet,
56
00:04:06,163 --> 00:04:08,081
at de serverer Yorkshire pudding.
57
00:04:08,582 --> 00:04:10,125
Det kan du ikke engang lide.
58
00:04:10,334 --> 00:04:15,964
Nej, men det er lækkert at fortælle folk
om Yorkshires historie.
59
00:04:17,216 --> 00:04:21,762
Efter en livlig debat
blev forslaget vedtaget enstemmigt.
60
00:04:22,930 --> 00:04:26,225
Dejligt at se, at et par kan bevare
den bureaukratiske gnist.
61
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
Ignorer dem, Amy.
62
00:04:29,520 --> 00:04:34,274
De er bare jaloux, fordi de aldrig
får et forhold, der er så godt som vores.
63
00:04:35,317 --> 00:04:38,654
Er det ikke her, han siger "bazooka"
eller sådan noget?
64
00:04:38,987 --> 00:04:42,157
Det var ikke for sjov. Det var bare fakta.
65
00:04:42,366 --> 00:04:46,161
Amy og jeg har et bedre forhold, end I har.
66
00:04:46,370 --> 00:04:49,039
Det mener du da vel ikke alvorligt?
67
00:04:49,248 --> 00:04:52,251
Leonard, det troede jeg da, at du vidste.
68
00:04:53,669 --> 00:04:56,672
At opdele forholdene
i vores kreds efter kvalitet -
69
00:04:56,880 --> 00:05:00,467
- er mig og Amy, Howard og Bernadette,
Raj og hans kæreste.
70
00:05:00,676 --> 00:05:03,971
Penny og Chardonnay, Penny og dig.
71
00:05:06,098 --> 00:05:07,808
Der er ingen rangliste.
72
00:05:08,016 --> 00:05:10,644
Og hvis der var, ville vi ikke ligge i bunden.
73
00:05:10,853 --> 00:05:14,273
Nemlig. Og jeg drikker faktisk
Sauvignon Blanc.
74
00:05:15,691 --> 00:05:17,568
Har du et problem med den del?
75
00:05:18,485 --> 00:05:19,570
Slap af.
76
00:05:19,778 --> 00:05:22,072
Så, nu skændes de igen.
77
00:05:22,281 --> 00:05:25,909
Sådan ville hun aldrig tale til
Sauvignon Blanc.
78
00:05:29,246 --> 00:05:32,749
Har du aldrig spillet baseball som barn?
Ikke engang lilleput?
79
00:05:32,958 --> 00:05:37,838
Jeg ville gerne. Men da de skulle udtage
holdet, fandt jeg min fars porno-samling.
80
00:05:39,464 --> 00:05:41,216
Min arm blev skadet.
81
00:05:43,302 --> 00:05:47,681
Kastehøjen i baseball er
18,4 meter fra basen.
82
00:05:47,890 --> 00:05:52,728
Fint. Tag den her og sig,
når jeg skal stoppe.
83
00:05:58,150 --> 00:05:59,985
- Hvor meget længere?
- Gå videre.
84
00:06:03,280 --> 00:06:06,658
- Hvad så nu?
- Jeg skal nok sige til.
85
00:06:09,161 --> 00:06:12,247
Siger du stop,
og vi er bare for langt væk til at høre dig?
86
00:06:13,081 --> 00:06:14,124
Okay, stop.
87
00:06:18,712 --> 00:06:20,506
Det er da løgn?
88
00:06:20,672 --> 00:06:21,924
Det er 18 meter.
89
00:06:22,132 --> 00:06:24,551
Det kan da umuligt være 18 meter.
90
00:06:24,760 --> 00:06:26,803
Det er det altså.
91
00:06:28,388 --> 00:06:32,601
Ved du godt, at jeg ikke vil have dig til
at overdrive, hvor langt noget er nu?
92
00:06:38,315 --> 00:06:41,735
Okay, jeg bliver simpelthen nødt
til at spørge.
93
00:06:42,402 --> 00:06:46,657
Hvorfor synes I, at jeres forhold er så skønt,
og at vores ikke er det?
94
00:06:47,366 --> 00:06:51,411
Vi kan for det første godt lide
at tilbringe tid sammen.
95
00:06:54,414 --> 00:06:55,874
Det kan vi da også godt.
96
00:06:56,083 --> 00:06:59,920
Og I kan ignorere hinanden i timevis,
mens I laver forskellige ting.
97
00:07:00,128 --> 00:07:03,215
Det kaldes parallel leg.
98
00:07:03,882 --> 00:07:06,718
- Det gør småbørn.
- Ikke så godt som os.
99
00:07:09,513 --> 00:07:12,015
Han er utrolig.
Han skal bare være den bedste.
100
00:07:12,224 --> 00:07:14,226
Og hvad så? Er du ikke ligeglad?
101
00:07:14,434 --> 00:07:19,022
Hør dem lige. De er ikke engang gift,
og deres hvedebrødsdage er forbi.
102
00:07:19,898 --> 00:07:23,735
Og I kan ikke engang gå ud
uden at konsultere jeres forholdsaftale.
103
00:07:24,152 --> 00:07:27,447
Har du et problem med at basere et forhold
på en kontrakt -
104
00:07:27,656 --> 00:07:31,243
- vil jeg fortælle om 13 kolonier, der indgik -
105
00:07:31,451 --> 00:07:35,372
- en aftale,
som hedder den amerikanske forfatning.
106
00:07:35,789 --> 00:07:40,419
Og den kærlighedsaffære er vist
stadig ret fræk den dag i dag.
107
00:07:43,088 --> 00:07:48,093
Det er godt, jeg ikke har undertøj på
med flag, for der opstår snart en brand.
108
00:07:49,678 --> 00:07:51,180
Hvad?
109
00:07:54,266 --> 00:07:57,561
Okay. Det er ikke så svært.
Se derhen, hvor du vil kaste.
110
00:07:57,728 --> 00:08:00,314
Tag et skridt i den retning, og kast den.
111
00:08:03,775 --> 00:08:07,946
Skulle det hjælpe mig? Det er som at sige:
"Sådan flyver du et fly.
112
00:08:08,155 --> 00:08:12,743
Stig ind i flyet.
Tænk på, hvor du vil hen, og flyv."
113
00:08:14,328 --> 00:08:16,580
Kast nu bare, så vi kan se, hvad du kan.
114
00:08:27,257 --> 00:08:28,592
Kom så, Howard, kast.
115
00:08:53,992 --> 00:08:55,869
Kast bolden!
116
00:09:01,834 --> 00:09:04,002
Hvornår skal I så giftes?
117
00:09:04,211 --> 00:09:09,007
Jeg vil vente længe nok til, at jeg kan bevise
over for min mor, at jeg ikke er gravid.
118
00:09:10,551 --> 00:09:13,720
- Må jeg få en af dine pomfritter?
- Selvfølgelig.
119
00:09:13,929 --> 00:09:15,514
Må jeg smage din burger?
120
00:09:15,722 --> 00:09:17,599
Helt klart ikke.
121
00:09:19,059 --> 00:09:21,562
Sikke et perfekt par. Han vil ikke dele.
122
00:09:22,145 --> 00:09:25,607
Der er avocado i den.
Hun er allergisk over for avocado.
123
00:09:26,275 --> 00:09:30,654
Er du så jaloux på vores forhold,
at du ønsker, at Amy skal dø?
124
00:09:32,030 --> 00:09:34,366
Jeg er ikke jaloux. Men det er skørt -
125
00:09:34,575 --> 00:09:37,828
- at sammenligne forhold,
som om man kan sætte tal på det.
126
00:09:37,995 --> 00:09:39,746
Det kan man på alt.
127
00:09:39,955 --> 00:09:42,499
Den pomfrit får et syvtal.
128
00:09:42,708 --> 00:09:44,668
Spider-Man? Ni.
129
00:09:44,877 --> 00:09:47,963
Tallet ni får mærkeligt nok kun fire.
130
00:09:48,881 --> 00:09:51,884
- Hvor latterlig er han?
- 100.
131
00:09:54,595 --> 00:09:58,348
Sheldon, du giver ting karakterer
ud fra din egen mening.
132
00:09:58,557 --> 00:10:03,645
Nej. Pomfritter har tre variabler.
Sprødhed, saltethed og form.
133
00:10:03,854 --> 00:10:06,190
Derfor får en snoet pomfrit kun et to-tal.
134
00:10:06,398 --> 00:10:10,694
Hvis jeg ønskede noget snoet til middag,
ville jeg bestille en klovneparyk.
135
00:10:11,987 --> 00:10:14,781
Et forhold er mere kompliceret
end en pomfrit.
136
00:10:14,990 --> 00:10:18,118
Ikke ifølge Berscheid, Snyder og Omoto.
137
00:10:18,410 --> 00:10:21,622
Hvad har de lømler nu lavet?
138
00:10:22,331 --> 00:10:24,833
De har udviklet statuslisten for forholdet.
139
00:10:25,000 --> 00:10:27,586
Det viser parrets stabilitet
baseret på adfærd.
140
00:10:27,753 --> 00:10:33,091
Ikke at forveksle med statuslisten
for pomfritter. Det er kun Cooper.
141
00:10:34,051 --> 00:10:35,219
Er det præcist?
142
00:10:35,594 --> 00:10:37,054
Den har eksisteret i 25 år.
143
00:10:37,262 --> 00:10:39,973
Og det er underbygget af andre forskere.
144
00:10:40,182 --> 00:10:42,476
Det gør forholdene uromantiske.
145
00:10:42,684 --> 00:10:45,312
Ja, det gør det nemlig.
146
00:10:46,396 --> 00:10:49,024
Sheldon og jeg fik 8,2 ud af 10.
147
00:10:49,650 --> 00:10:51,860
Fint. Vi tager den lige nu.
148
00:10:52,069 --> 00:10:53,237
- Nej.
- Hvad?
149
00:10:53,403 --> 00:10:54,738
- Lad være.
- Hvorfor?
150
00:10:54,947 --> 00:10:57,074
Det er dumt. Det tal er ligegyldigt.
151
00:10:57,282 --> 00:10:59,409
- Det er sjovt.
- Jeg vil ikke have det.
152
00:11:00,744 --> 00:11:01,954
Jeg henter en drink mere.
153
00:11:04,498 --> 00:11:06,083
Beklager.
154
00:11:09,336 --> 00:11:12,673
Du må godt regne det her som to dates.
Det er hårdt arbejde.
155
00:11:18,136 --> 00:11:19,721
Bliver han bedre?
156
00:11:23,684 --> 00:11:24,977
Ja.
157
00:11:25,644 --> 00:11:27,229
Det var tæt på.
158
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Okay.
159
00:11:30,566 --> 00:11:33,277
- Kan han ikke nå at melde fra?
- Det tror jeg ikke.
160
00:11:38,782 --> 00:11:40,117
Så! Pas på!
161
00:11:48,792 --> 00:11:51,795
- Er du sur på mig?
- Nej, vær nu ikke dum.
162
00:11:57,384 --> 00:11:59,720
Handler det her om testen eller os?
163
00:11:59,928 --> 00:12:03,098
Jeg skal ikke tage en test,
der gør mig mere bekymret.
164
00:12:03,307 --> 00:12:04,975
Hvad er du bekymret over?
165
00:12:05,517 --> 00:12:09,605
At vi er forlovet og intet har til fælles.
Det skræmmer mig.
166
00:12:11,148 --> 00:12:12,608
Det skræmmer også mig.
167
00:12:13,317 --> 00:12:15,652
- Gør det?
- Nogle gange.
168
00:12:15,861 --> 00:12:18,155
Jamen det er ikke godt.
169
00:12:19,781 --> 00:12:24,953
Vi har bygget hele vores forhold på,
at du var blindt forelsket i mig.
170
00:12:26,121 --> 00:12:28,499
Okay, så gør det her nok det hele bedre.
171
00:12:29,374 --> 00:12:32,794
Vi er begge bange for,
at vores ægteskab bliver en katastrofe -
172
00:12:33,003 --> 00:12:36,381
- så det er noget, vi har til fælles.
173
00:12:40,886 --> 00:12:43,972
Og så synes vi begge to, at jeg ikke er sjov.
174
00:12:45,974 --> 00:12:47,768
Se. Du griner ikke.
175
00:12:52,606 --> 00:12:54,316
Hej, Froot Loops, hvad så?
176
00:12:55,567 --> 00:13:02,032
Hej, Mike. Hør, NASA har bedt mig kaste
i en Angels-kamp.
177
00:13:02,241 --> 00:13:03,784
Har du nogle gode råd?
178
00:13:03,992 --> 00:13:05,619
Ja, lad være.
179
00:13:07,496 --> 00:13:08,914
Hvordan går det ellers?
180
00:13:09,748 --> 00:13:12,417
- Hvorfor skal jeg lade være?
- Hvorfor gøre det?
181
00:13:12,626 --> 00:13:14,545
Går det godt, er folk ligeglade.
182
00:13:15,128 --> 00:13:18,924
Dummer du dig,
vil du være et fjols på YouTube for altid.
183
00:13:20,634 --> 00:13:24,429
Men det er i en god sags tjeneste.
Hvad med alle børnene?
184
00:13:24,638 --> 00:13:27,558
Det er jo det, jeg siger. Børn er de værste.
185
00:13:29,476 --> 00:13:32,688
Min egen datter tweetede,
at jeg har en enorm næse.
186
00:13:34,690 --> 00:13:36,608
Men måske gør jeg det godt.
187
00:13:36,817 --> 00:13:40,237
I rummet kunne du ikke engang
kaste en kuglepen til mig.
188
00:13:40,404 --> 00:13:42,114
Og det var uden tyngdekraft.
189
00:13:43,991 --> 00:13:45,701
Tak for din peptalk.
190
00:13:45,909 --> 00:13:49,454
Det var så lidt, Froot Loops.
Giv din kone et knus fra mig.
191
00:13:49,621 --> 00:13:52,833
Hun er meget pænere end dig.
Hvordan fik du dog fat i hende?
192
00:13:55,127 --> 00:13:57,171
Hvor er han sød.
193
00:14:01,466 --> 00:14:03,135
Hej. Det må I undskylde.
194
00:14:03,802 --> 00:14:07,890
Nej, vi er kede af det. Vi burde ikke have
sammenlignet vores forhold.
195
00:14:08,098 --> 00:14:10,350
Hvorfor ikke? Vi vandt.
196
00:14:11,810 --> 00:14:15,189
Næste gang konkurrerer vi imod
Koothrappali og hans hund.
197
00:14:15,355 --> 00:14:16,565
Det er en udfordring.
198
00:14:17,107 --> 00:14:18,692
Jeg vil lige sige noget.
199
00:14:18,901 --> 00:14:23,155
Selvom Penny og jeg er meget forskellige,
er vi ikke et dårligt par.
200
00:14:23,780 --> 00:14:26,074
Du kan få svaret i en enkel test.
201
00:14:26,825 --> 00:14:30,078
Ligesom dengang jeg troede,
der var en pungrotte i mit skab.
202
00:14:30,287 --> 00:14:32,206
Sad jeg og tænkte over det? Nej.
203
00:14:32,414 --> 00:14:35,751
Jeg sendte Leonard ind
med en spids pind og en sæk.
204
00:14:36,543 --> 00:14:39,254
Jeg slog hans behårede hjemmesko ihjel.
205
00:14:42,174 --> 00:14:44,593
- Lad os tage testen.
- Nej, jeg vil ikke.
206
00:14:44,801 --> 00:14:47,429
- Fordi det vil gå dårligt?
- Det er ikke vigtigt.
207
00:14:47,596 --> 00:14:49,848
Jeg er ligeglad med, om vi er 10 eller to.
208
00:14:50,682 --> 00:14:53,143
Eller et et-tal. Det er også en mulighed.
209
00:14:54,186 --> 00:14:56,313
Ægteskab er skræmmende.
210
00:14:56,522 --> 00:15:00,484
Vi er begge to bange.
Men det betyder ikke, at jeg ikke ønsker det.
211
00:15:00,692 --> 00:15:06,406
Det får mig til at ville tage dig i hånden
og gøre det sammen med dig.
212
00:15:08,367 --> 00:15:09,868
Leonard.
213
00:15:11,286 --> 00:15:14,498
Jeg ville blive så glad,
hvis du sagde sådan nogle ting.
214
00:15:14,998 --> 00:15:18,126
Vi fik 8,2. Tro mig. Du er glad.
215
00:15:28,387 --> 00:15:33,600
Jeg kan godt lide vandfaldet. Det binder
ligesom hele stadion sammen.
216
00:15:33,809 --> 00:15:36,270
Du kan rigtig snakke med om sport.
217
00:15:37,938 --> 00:15:42,901
Det er sjovt det her. Vores ven skal kaste.
Vi får en hotdog og ser kampen.
218
00:15:44,653 --> 00:15:46,864
Ingen sagde, at vi skulle se kampen.
219
00:15:48,824 --> 00:15:50,409
Hvad havde du regnet med?
220
00:15:51,201 --> 00:15:54,997
Jeg ville se Howard kaste bolden,
spise min hotdog -
221
00:15:55,205 --> 00:15:59,960
- og stikke af over til Disneyland, så vi
kan nå at se Mickeys fantastiske optog.
222
00:16:00,878 --> 00:16:05,048
Hvis vi bliver her, køber jeg en candyfloss
og en bobblehead-dukke til dig.
223
00:16:06,717 --> 00:16:08,010
Hvilken dukke?
224
00:16:08,635 --> 00:16:10,345
Er det ikke lige meget?
225
00:16:10,554 --> 00:16:12,347
Jo, bare det er en dukke.
226
00:16:14,808 --> 00:16:16,768
Howie, hvor er jeg stolt af dig.
227
00:16:16,977 --> 00:16:20,355
Tak, det er jeg også
228
00:16:20,564 --> 00:16:21,899
Er du klar?
229
00:16:22,107 --> 00:16:24,234
- Lad os gøre det.
- Okay.
230
00:16:27,029 --> 00:16:29,239
- Ønsk mig held og lykke.
- Gå til den.
231
00:16:29,448 --> 00:16:33,285
Mine damer og herrer. I anledning af rumdag
på Angel Stadion -
232
00:16:33,494 --> 00:16:38,207
- kastes første kast af NASA-astronauten
Howard Wolowitz.
233
00:16:41,335 --> 00:16:43,962
Tak. Tak.
234
00:16:44,505 --> 00:16:45,964
Kan han kaste en bold?
235
00:16:46,173 --> 00:16:49,134
- På vores Quidditch-hold...
- Det betyder nej.
236
00:16:49,343 --> 00:16:54,723
Jeg har et budskab til de unge mennesker,
der er her i dag.
237
00:16:54,932 --> 00:16:58,060
Da jeg blev bedt om at kaste første kast -
238
00:16:58,268 --> 00:17:03,065
- sagde en stemme i mit hoved,
at det kunne jeg ikke.
239
00:17:03,273 --> 00:17:08,195
Så jeg øvede mig og øvede mig.
Og ved I hvad?
240
00:17:08,403 --> 00:17:12,866
Den stemme havde ret. Men...
241
00:17:14,868 --> 00:17:18,789
Så huskede jeg,
at jeg ikke er en sportsmand.
242
00:17:18,997 --> 00:17:20,707
Jeg er en videnskabsmand.
243
00:17:21,124 --> 00:17:27,381
Så dagens første kast vil blive udført
ved hjælp af videnskaben.
244
00:17:27,589 --> 00:17:31,343
Mine damer og herrer,
jeg præsenterer hermed -
245
00:17:31,510 --> 00:17:36,974
- en prototype af Mars Rover.
246
00:17:41,728 --> 00:17:45,858
Og her kommer det. Kastet.
247
00:17:57,786 --> 00:17:59,746
Hvorfor går det så langsomt?
248
00:18:00,247 --> 00:18:02,875
Jeg er et fjols,
der ikke har gennemtænkt det.
249
00:18:04,209 --> 00:18:07,129
Okay, ny plan. Vi tager til Disneyland -
250
00:18:07,296 --> 00:18:09,506
- leger gemmeleg på Tom Sawyers ø -
251
00:18:09,715 --> 00:18:12,718
- og så kommer vi tilbage
og ser ham kaste færdig.
252
00:18:22,561 --> 00:18:27,107
Okay. Mens vi venter på, at bolden når frem,
kan I få lidt sjov fakta om Mars.
253
00:18:27,316 --> 00:18:30,027
Du stinker, Wolowitz!
254
00:18:32,070 --> 00:18:34,031
Han har ret!
255
00:18:50,255 --> 00:18:53,467
Det går ikke hurtigere af, at I buher.
256
00:19:22,204 --> 00:19:24,289
[Danish]