1 00:00:03,712 --> 00:00:05,964 Burde du virkelig sitte på Sheldons plass? 2 00:00:06,173 --> 00:00:07,925 Han er i Texas. Han får aldri vite det. 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,343 Det ville jeg ikke vært så sikker på. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,386 Ja, han har en sensitiv rumpe. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,307 Det er sant. 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,101 En gang satt han på vekslepenger, og regnet det sammen. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,647 Har du hørt fra Howard? 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,315 Ja. Foredraget hos NASA gikk veldig bra. 9 00:00:23,524 --> 00:00:24,691 Sheldon avbrøt ikke? 10 00:00:24,900 --> 00:00:26,276 Nei, han oppførte seg så pent... 11 00:00:26,485 --> 00:00:29,488 at Howie kjøpte en Buzz Aldrin dukke og en astronaut-is til ham. 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,492 - Hei, folkens. - Hei, Stewart. 13 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 - Hvordan går det? - Bra. 14 00:00:35,202 --> 00:00:37,829 Sheldon er på tur, så vi kan gjøre hva vi vil. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,873 Vi har til og med bestilt mat fra Thai stedet han hater. 16 00:00:40,082 --> 00:00:41,041 Hvordan var det? 17 00:00:41,250 --> 00:00:42,751 Forferdelig. Ikke si det til ham. 18 00:00:44,378 --> 00:00:45,504 Hva har dere lyst til å gjøre i kveld? 19 00:00:45,712 --> 00:00:46,839 Jeg vet ikke. 20 00:00:47,047 --> 00:00:49,633 Jeg sa til Howie at jeg drar til moren hans hvis jeg ikke er opptatt. 21 00:00:49,842 --> 00:00:51,677 Så for guds skyld, finn på noe. 22 00:00:55,639 --> 00:00:57,057 Stuart? Er alt i orden? 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,851 Nei, jeg føler meg ikke så... 24 00:01:00,102 --> 00:01:01,228 Stuart? Stuart? 25 00:01:01,436 --> 00:01:03,188 Herregud, dere må gjøre noe! 26 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 Ring nødsentralen. 27 00:01:04,898 --> 00:01:07,526 - Det er for sent. - Hva mener du med det? 28 00:01:07,734 --> 00:01:10,696 Han er myrdet av en i dette rommet. 29 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 Herregud! 30 00:01:14,741 --> 00:01:18,203 Velkommen til nok et klassisk Koothrappali mord mysterium. 31 00:01:19,913 --> 00:01:21,206 Jeg drar. 32 00:01:22,040 --> 00:01:23,000 Du kan ikke dra. 33 00:01:23,208 --> 00:01:27,045 Du er en av de mistenkte i det mystiske mordet på Stuart Bloom. 34 00:01:30,340 --> 00:01:31,550 Jeg visste ikke at han het Bloom. 35 00:01:31,758 --> 00:01:32,843 Jo, det er Bloom. 36 00:01:34,094 --> 00:01:36,555 Skal du ligge på gulvet og late som om du er død i hele kveld? 37 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 Hva tror du jeg skulle gjøre hjemme? 38 00:02:06,210 --> 00:02:08,212 Må vi late som vi er en gjeng teite karakterer... 39 00:02:08,420 --> 00:02:09,880 med dustete aksent? 40 00:02:10,547 --> 00:02:14,134 "Teite karakterer med dustete aks..." Hva slags skuespiller er du? 41 00:02:17,971 --> 00:02:20,265 Du har rett, unnskyld. Det høres gøy ut. 42 00:02:20,474 --> 00:02:22,726 - Takk. - En sånn skuespiller. Dette suger! 43 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 Kom igjen, folkens. Raj har lagt ned mye innsats her. 44 00:02:27,314 --> 00:02:29,942 Og det er supert. Det er ikke trist, det er supert. 45 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Jeg tror det kan være gøy å være noen andre i kveld. 46 00:02:33,403 --> 00:02:34,947 Dere skal faktisk bare være dere selv. 47 00:02:35,155 --> 00:02:36,698 Å! 48 00:02:38,659 --> 00:02:41,328 Hvis jeg blir med, skal jeg vinne. Er det slik at... 49 00:02:41,537 --> 00:02:43,705 hvis vi er oss selv, betyr det at en av oss drepte Stuart? 50 00:02:43,914 --> 00:02:47,709 Bra, Bernadette. Du er en skikkelig Byomkesh Bakshi. 51 00:02:48,669 --> 00:02:50,671 Hva er det? En slags indisk Sherlock Holmes? 52 00:02:50,879 --> 00:02:54,007 Eller er Sherlock Holmes den engelske Byomkesh Bakshi? 53 00:02:55,676 --> 00:02:57,928 lfølge Wikipedia, kom Sherlock Holmes først. 54 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 Flott, alle er en Byomkesh Bakshi. 55 00:03:01,181 --> 00:03:06,520 Her er noen hemmelige fakta om hver og en av dere... 56 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 inkludert om dere er morderen eller ikke. 57 00:03:09,815 --> 00:03:11,066 Underveis, må dere... 58 00:03:11,275 --> 00:03:13,277 gjerne stille hverandre spørsmål for å avdekke spor. 59 00:03:13,485 --> 00:03:14,444 Skjønner. 60 00:03:14,653 --> 00:03:16,280 Hvem er morderen? 61 00:03:19,157 --> 00:03:21,285 Spør om hva som helst bortsett fra det. 62 00:03:21,994 --> 00:03:23,120 Unnskyld. 63 00:03:23,328 --> 00:03:24,955 Hvem er ikke morderen? 64 00:03:28,041 --> 00:03:30,586 Ikke stå så nær meg, Bernadette. 65 00:03:30,794 --> 00:03:32,004 Hvorfor bryr du deg? Du er død. 66 00:03:32,212 --> 00:03:35,507 Greit for meg. Men jeg kan se under skjørtet ditt. 67 00:03:44,558 --> 00:03:46,268 Takk for dukken. 68 00:03:46,977 --> 00:03:49,479 Takk for at du ikke gjorde narr av meg under foredraget. 69 00:03:49,688 --> 00:03:51,773 Det var ikke lett. Var det vel, Buzz? 70 00:03:55,694 --> 00:03:58,155 Vi kan ikke komme tomhendt til moren din. 71 00:03:58,363 --> 00:03:59,740 Vi må ta med oss noe. 72 00:03:59,948 --> 00:04:02,701 Jeg tar med kunnskap. 73 00:04:02,910 --> 00:04:04,369 Kjære vene. 74 00:04:05,245 --> 00:04:08,874 Tross hva bibelen hennes sier, antyder nylig arkeologiske studier... 75 00:04:09,082 --> 00:04:11,752 at selv om det blir referert til kameler i det Gamle Testamentet... 76 00:04:11,960 --> 00:04:15,214 eksisterte de ikke i Midtøsten før hundre år senere. 77 00:04:16,089 --> 00:04:18,800 Jeg tenkte å foreslå en kake. 78 00:04:19,009 --> 00:04:21,220 Men en fornærmelse mot hennes tro er alltids en fin ting. 79 00:04:25,557 --> 00:04:27,142 Hva skjer nå? 80 00:04:27,351 --> 00:04:29,394 Det kan jeg ikke si. Men kanskje morderen mistet... 81 00:04:29,603 --> 00:04:32,397 et artig og kreativt spor et sted i leiligheten. 82 00:04:33,023 --> 00:04:34,107 Jeg sjekker kjøleskapet... 83 00:04:34,316 --> 00:04:36,235 og ser om det er noen spor inne i en øl. 84 00:04:37,694 --> 00:04:38,946 Jeg fant noe. 85 00:04:39,154 --> 00:04:41,406 Det ser ut som en liten mann med koffert. 86 00:04:41,615 --> 00:04:43,408 Å, nei. Det er Clarence Darrow. 87 00:04:43,617 --> 00:04:46,411 Det er fra et spill Sheldon fant på som heter Renner og Advokater. 88 00:04:48,705 --> 00:04:50,791 Du sklir ned en renne og så jobber du deg opp igjen... 89 00:04:50,999 --> 00:04:52,668 gjennom ankesystemet. 90 00:04:54,461 --> 00:04:57,714 I motsetning til det, er mine spill mye morsommere. 91 00:04:57,923 --> 00:05:00,342 Kan jeg spørre deg om noe? Hvorfor liker du å lage sånne ting? 92 00:05:01,301 --> 00:05:02,553 Det kommer nok fra den gangen... 93 00:05:02,761 --> 00:05:04,930 jeg var en feit unge i India, og ikke hadde noen venner. 94 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Jeg visste ikke at du var feit. 95 00:05:06,640 --> 00:05:10,853 Jo, jeg veide 90 kilo før jeg begynte på ungdomsskolen. 96 00:05:11,061 --> 00:05:13,438 Barna var slemme. Kuer er hellige der... 97 00:05:13,647 --> 00:05:15,607 men det hjelper ikke hvis du ser ut som en. 98 00:05:16,984 --> 00:05:18,318 Jeg var ganske ensom... 99 00:05:18,527 --> 00:05:20,571 så jeg måtte lage mine egne historier og spill... 100 00:05:20,779 --> 00:05:22,865 og jeg lovet meg selv at hvis jeg noen gang fikk venner... 101 00:05:23,073 --> 00:05:25,826 skulle jeg spille de spillene med dem. 102 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 Så søtt. 103 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Jeg har sett gamle bilder av deg. 104 00:05:30,455 --> 00:05:31,665 Du var aldri tjukk. 105 00:05:31,874 --> 00:05:33,750 Nei, jeg var slank som en gaselle. 106 00:05:35,544 --> 00:05:38,547 En gaselle velsignet med talent for historiefortelling. 107 00:05:42,759 --> 00:05:44,761 Hva med denne? Det ser ut som en kvittering. 108 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 - For hva da? - En kopp kaffe. 109 00:05:46,763 --> 00:05:48,557 Men den er datert 20 år fra nå. 110 00:05:48,765 --> 00:05:52,436 Fra fremtiden? Så artig og kreativt. 111 00:05:54,354 --> 00:05:57,274 Så en av oss kom tilbake fra fremtiden for å myrde Stuart? 112 00:05:57,482 --> 00:05:58,442 Korrekt. 113 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 Vet gasellen med talent for historiefortelling... 114 00:06:00,694 --> 00:06:02,321 at han hermer etter Terminator? 115 00:06:02,529 --> 00:06:05,490 Vet kjekkasen at Terminator faktisk... 116 00:06:05,699 --> 00:06:07,159 hermet etter et Outer Limits manus som het... 117 00:06:07,367 --> 00:06:09,161 Demonen med glasshånden av Harlan Ellison? 118 00:06:09,369 --> 00:06:12,247 Vet gasellen at i følge Harlan Ellison... 119 00:06:12,456 --> 00:06:14,791 hermet den ikke etter Demonen med glasshånden... 120 00:06:15,000 --> 00:06:17,252 men den var tatt fra et annet Outer Limits manus... 121 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 han skrev som het Soldaten? 122 00:06:19,129 --> 00:06:20,839 Jeg trenger et nytt spor. 123 00:06:25,677 --> 00:06:28,722 Gi meg blomstene og kaken. 124 00:06:28,931 --> 00:06:30,474 Men hvis du holder dem... 125 00:06:30,682 --> 00:06:32,142 tror hun at de bare er fra deg. 126 00:06:32,351 --> 00:06:33,519 De er bare fra meg. 127 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 Du sa at deg selv som gave var nok. 128 00:06:37,898 --> 00:06:40,526 Ja, men nå som jeg har sett meg selv som gave... 129 00:06:40,734 --> 00:06:43,529 sammen med blomster og kake, er det ingen vei tilbake. 130 00:06:45,614 --> 00:06:48,408 Jeg gleder meg til å se ansiktsuttrykket hennes... 131 00:06:49,409 --> 00:06:50,494 Vi drar nå. 132 00:06:50,702 --> 00:06:51,870 - Hva er det? - Ikke noe. 133 00:06:52,079 --> 00:06:53,539 Sheldon, hva er det som skjer! 134 00:06:53,747 --> 00:06:55,082 Jeg så mamma med en naken mann... 135 00:06:55,290 --> 00:06:57,084 og hun forsøkte å bli mamma igjen. 136 00:07:05,759 --> 00:07:07,469 Vil du snakke om det? 137 00:07:07,678 --> 00:07:09,555 Jeg er ikke full nok. 138 00:07:12,266 --> 00:07:13,559 Ok. 139 00:07:17,354 --> 00:07:18,856 Aner du hvordan det er å se... 140 00:07:19,064 --> 00:07:20,858 sin egen mor forgripe seg på noen? 141 00:07:22,150 --> 00:07:23,652 Teller en stek? 142 00:07:27,364 --> 00:07:29,575 Unnskyld, kompis. Det var kjipt. 143 00:07:29,783 --> 00:07:31,076 Men visste hun ikke at vi skulle komme? 144 00:07:31,285 --> 00:07:33,954 Nei. Jeg ville overraske henne. 145 00:07:34,162 --> 00:07:37,082 Hva skal jeg si til henne etter noe slikt? 146 00:07:37,291 --> 00:07:39,126 Så hun deg i vinduet? 147 00:07:39,334 --> 00:07:40,878 - Nei. - Så ikke si noe. 148 00:07:42,337 --> 00:07:43,964 Det må jeg. 149 00:07:44,173 --> 00:07:46,175 Hvordan kan vi ha et normalt forhold... 150 00:07:46,383 --> 00:07:48,010 hvis jeg ikke forteller henne hvor skuffet jeg er... 151 00:07:48,218 --> 00:07:49,720 og at jeg aldri vil tilgi henne? 152 00:07:51,638 --> 00:07:53,515 Ikke gjør det over telefonen. 153 00:07:53,724 --> 00:07:55,142 Jeg sier bare at jeg kommer... 154 00:07:55,350 --> 00:07:57,895 så hun kan sparke ut den lykkejegeren. 155 00:07:59,730 --> 00:08:01,857 Den var litt krass. Jeg må kanskje stoppe deg. 156 00:08:03,233 --> 00:08:05,444 Ja, kanskje det. Jeg tok en ganske stor slurk. 157 00:08:09,156 --> 00:08:11,742 Hun er en voksen dame. 158 00:08:11,950 --> 00:08:15,787 Og faren din har vært borte lenge. 159 00:08:15,996 --> 00:08:18,123 Kanskje dette er noe du ikke har noe med. 160 00:08:19,500 --> 00:08:21,043 Det er jeg ikke enig i. 161 00:08:21,251 --> 00:08:22,878 Jeg pleide å bo i de kjønnsdelene. 162 00:08:24,379 --> 00:08:25,923 Og hvis noen vil flytte inn på mitt gamle rom... 163 00:08:26,131 --> 00:08:27,758 burde jeg ha et ord med i laget. 164 00:08:32,930 --> 00:08:34,556 Ok, mordmistenkte... 165 00:08:34,765 --> 00:08:37,601 Leonard har funnet tidsmaskinen som drapsmannen må ha brukt. 166 00:08:37,809 --> 00:08:41,647 Dere er inne i den, og vi dundrer gjennom tiden. 167 00:08:49,613 --> 00:08:52,741 Velkommen til 20 år inn i fremtiden. 168 00:08:55,536 --> 00:08:57,829 Dere reiste akkurat gjennom tiden. Ikke se så lei ut. 169 00:08:59,039 --> 00:09:01,375 Ølen min er ikke flat, og jeg har ikke hengepupper. 170 00:09:01,583 --> 00:09:03,585 Så langt ser fremtiden bra ut. 171 00:09:06,463 --> 00:09:07,798 Kan jeg gå på toalettet? 172 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 Greit. Men ikke se så levende ut. 173 00:09:10,133 --> 00:09:11,093 Det er min greie. 174 00:09:15,264 --> 00:09:17,182 En av oss reiste tilbake i tid og drepte Stuart? 175 00:09:17,391 --> 00:09:20,143 - Hvorfor det? - Kanskje dette hjelper. 176 00:09:20,352 --> 00:09:24,565 Her er noen fakta om dere i fremtiden... 177 00:09:24,773 --> 00:09:27,192 som kanskje inneholder noen spor. 178 00:09:28,193 --> 00:09:30,696 Jeg vant Nobelprisen i fysiologi. 179 00:09:30,904 --> 00:09:33,490 Og så brukte jeg pengene til å kjøpe tegneserie butikken til Stuart... 180 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 og legge den ned så Sheldon skulle legge merke til meg. 181 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 Ikke noen dum idé. 182 00:09:43,542 --> 00:09:45,919 Jeg er en kjent skuespiller som bor i London. 183 00:09:46,128 --> 00:09:47,838 Jeg er professor på Stanford. 184 00:09:48,046 --> 00:09:50,090 Så dere har et avstandsforhold. 185 00:09:50,299 --> 00:09:53,010 Nei. Siden begges karriere tok av... 186 00:09:53,218 --> 00:09:55,804 har dere sklidd fra hverandre. På samme måte som fremtids-meg... 187 00:09:56,013 --> 00:09:57,723 mistet kontakten med dere etter at jeg ble gutteleken... 188 00:09:57,931 --> 00:10:00,517 til den rynkete men fremdeles veldig tøyelige Madonna. 189 00:10:04,104 --> 00:10:05,480 Hva står det på kortet ditt, Bernadette? 190 00:10:05,689 --> 00:10:08,192 Vent litt. Tror du vi sklir fra hverandre... 191 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 hvis begge har suksess? 192 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Selvfølgelig ikke. 193 00:10:11,612 --> 00:10:13,113 Hvis jeg ble en kjent skuespiller og måtte flytte... 194 00:10:13,322 --> 00:10:14,823 hadde du bare blitt med meg. 195 00:10:16,408 --> 00:10:18,118 Men hvis jeg får sjansen til å bli professor... 196 00:10:18,327 --> 00:10:20,746 kan jeg kanskje ikke velge hvor jeg ender opp. 197 00:10:20,954 --> 00:10:22,623 Men hvis jeg blir en kjent skuespiller... 198 00:10:22,831 --> 00:10:24,291 trenger vi ikke de pengene. 199 00:10:24,875 --> 00:10:26,585 Man driver ikke med vitenskap for pengenes skyld. 200 00:10:26,793 --> 00:10:28,003 Snakk for deg selv. 201 00:10:28,212 --> 00:10:32,257 I forrige måned oppfant og kurerte jobben min Urolig Øye Syndrom. 202 00:10:35,469 --> 00:10:37,429 Ka-ching, blunkende idioter. 203 00:10:40,265 --> 00:10:41,975 Hvis karrieren min gjorde at jeg måtte flytte... 204 00:10:42,184 --> 00:10:43,227 ville du kanskje ikke blitt med? 205 00:10:48,357 --> 00:10:49,775 Det var han som begynte. 206 00:10:50,442 --> 00:10:52,736 Ok. Nye bakgrunnshistorier. 207 00:10:52,945 --> 00:10:55,239 Turtelduene Penny og Leonard... 208 00:10:55,447 --> 00:10:58,283 har kjempesuksess, og bor i New York. 209 00:10:58,492 --> 00:11:01,787 Du er skuespiller, du er professor og dere har tre nydelige barn. 210 00:11:01,995 --> 00:11:02,955 - Flott. - Er det sant? 211 00:11:03,163 --> 00:11:05,082 Tror du denne kroppen skal føde tre barn? 212 00:11:08,460 --> 00:11:09,962 Ok, kom igjen. 213 00:11:10,170 --> 00:11:11,129 Lykke til. 214 00:11:11,338 --> 00:11:13,590 Du... Blir du ikke med? 215 00:11:13,799 --> 00:11:15,926 Mens du konfronterer moren din med sexlivet hennes? 216 00:11:16,134 --> 00:11:19,429 Da drar jeg heller tilbake til baren i rumpeløse skinnbukser. 217 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Mor? 218 00:11:28,689 --> 00:11:29,982 Mor. 219 00:11:30,524 --> 00:11:32,901 Shelly! Jeg er så glad for at du er her! 220 00:11:33,110 --> 00:11:34,820 Jeg så at du hadde naken sex. 221 00:11:37,823 --> 00:11:39,241 Hva snakker du om? 222 00:11:39,449 --> 00:11:41,577 Jeg kom for å overraske deg tidligere. 223 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Jeg tittet inn vinduet og så deg sammen med en mann. 224 00:11:44,663 --> 00:11:48,917 Shelly, jeg er så lei meg. Kom inn. 225 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Kanskje vi burde sette oss ned og snakke om det. 226 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 Kan du anbefale en overflate dere ikke har hatt samkvem på? 227 00:12:04,725 --> 00:12:06,268 Det er ikke morsomt. 228 00:12:09,605 --> 00:12:11,356 Kanskje vi burde sitte ved bordet. 229 00:12:18,906 --> 00:12:24,411 Du har sikkert mange spørsmål. 230 00:12:25,746 --> 00:12:26,872 Hvem var han? 231 00:12:27,080 --> 00:12:30,292 Han heter Ron. Jeg møtte ham i en bønnegruppe. 232 00:12:31,710 --> 00:12:33,170 Hvor lenge har dere vært sammen? 233 00:12:33,378 --> 00:12:34,880 Noen få måneder. 234 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 Og på de månedene... 235 00:12:36,882 --> 00:12:39,801 hvor lenge har du vært en pervers sexavhengig? 236 00:12:43,430 --> 00:12:45,474 Du kan ikke snakke til moren din på den måten. 237 00:12:45,766 --> 00:12:47,059 Kanskje ikke. 238 00:12:47,267 --> 00:12:49,561 Men det er en måte å snakke til en som har sitert Bibelen... 239 00:12:49,770 --> 00:12:51,730 for meg hele livet, for så å skjende... 240 00:12:51,939 --> 00:12:53,732 en av Ethan Allens fineste sofaer. 241 00:12:55,234 --> 00:12:58,529 Jeg gir deg én mulighet til å be om unnskyldning, unge mann. 242 00:12:59,780 --> 00:13:01,657 - Eller hva? - Ellers går du rett på rommet. 243 00:13:02,950 --> 00:13:05,577 Det er latterlig. Jeg er en voksen mann. 244 00:13:05,786 --> 00:13:07,579 Jeg er en profesjonell vitenskapsmann. 245 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Og for tiden sitter jeg i moralens høyborg. 246 00:13:10,082 --> 00:13:11,583 Gå på rommet ditt. 247 00:13:13,544 --> 00:13:15,587 Men jeg sitter i moralens høyborg. 248 00:13:16,505 --> 00:13:17,673 Gå på rommet ditt. 249 00:13:19,132 --> 00:13:20,551 Men jeg er en profesjonell vitenskapsmann. 250 00:13:20,759 --> 00:13:23,470 Gå på rommet ditt! 251 00:13:28,225 --> 00:13:30,060 Jeg er en voksen mann. 252 00:13:33,146 --> 00:13:34,648 Kan vi fortsette med spillet? 253 00:13:34,857 --> 00:13:37,276 Om et øyeblikk. Jeg forstår ikke hvordan suksess... 254 00:13:37,484 --> 00:13:40,946 i din karriere kan være viktigere enn den jeg har i vitenskap. 255 00:13:41,154 --> 00:13:42,906 Ok, hvis du gjør noe kult innen vitenskap... 256 00:13:43,115 --> 00:13:44,283 kan du forandre verden. 257 00:13:44,491 --> 00:13:47,911 Hvis jeg blir en kjent skuespiller... 258 00:13:48,120 --> 00:13:50,664 Jeg sier ikke hvorfor filmstjerner er best. De bare er det. 259 00:13:52,666 --> 00:13:54,918 Jeg er overrasket over at dere aldri har snakket om dette. 260 00:13:55,127 --> 00:13:57,129 Du og Sheldon har liksom funnet ut av alt? 261 00:13:57,337 --> 00:14:00,674 Forholdskontrakten dekker et bredt spekter av situasjoner... 262 00:14:00,883 --> 00:14:03,510 inkludert karriere endringer, økonomisk ustabilitet... 263 00:14:03,719 --> 00:14:05,637 intelligent hunde opprør. 264 00:14:07,347 --> 00:14:10,475 Vi planlegger å svikte menneskeheten. 265 00:14:14,104 --> 00:14:16,565 Hvem vet hva som skjer med oss om 20 år? 266 00:14:16,773 --> 00:14:19,193 Jeg tror du og Leonard er sammen enda. 267 00:14:19,401 --> 00:14:20,819 - Gjør du? - Ja. 268 00:14:21,028 --> 00:14:22,738 Dere er det beste paret jeg vet om. 269 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 Så søtt. 270 00:14:24,281 --> 00:14:25,616 - Hva faen? - Unnskyld? 271 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 La den døde snakke. 272 00:14:30,913 --> 00:14:32,164 Hvorfor synes du det? 273 00:14:32,372 --> 00:14:36,919 Dere gjør hverandre bedre. 274 00:14:37,127 --> 00:14:39,296 Penny fikk Leonard ut av skallet sitt. 275 00:14:39,505 --> 00:14:42,090 Og Leonard får Penny til å tenke litt dypere. 276 00:14:42,299 --> 00:14:46,637 Sammen blir dere to en fantastisk person. 277 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 Stuart. 278 00:14:49,556 --> 00:14:51,099 Nå har jeg dårlig samvittighet fordi jeg drepte deg. 279 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 Slutt, da! 280 00:14:54,394 --> 00:14:57,481 Penny er skyldig! Jeg vant! Der fikk dere, idioter! 281 00:15:05,239 --> 00:15:06,698 Hei, kan jeg komme inn? 282 00:15:07,241 --> 00:15:08,867 Alle menn er visst velkomne i dette huset. 283 00:15:09,076 --> 00:15:10,619 Hvorfor ikke du også? 284 00:15:12,621 --> 00:15:14,373 Jeg trodde du ventet i bilen. 285 00:15:14,581 --> 00:15:15,999 Det var en time siden, Sheldon. 286 00:15:16,208 --> 00:15:18,377 Når en jøde sitter utenfor et hus i Texas så lenge... 287 00:15:18,585 --> 00:15:20,212 kommer "til salgs" skiltet opp. 288 00:15:23,799 --> 00:15:27,052 Det gikk ikke så greit med moren din? 289 00:15:27,928 --> 00:15:29,096 Nei. 290 00:15:29,847 --> 00:15:31,723 Jeg vet ikke hvordan vi skal komme over dette. 291 00:15:32,599 --> 00:15:38,522 Jeg har vært med på noe lignende selv. 292 00:15:38,730 --> 00:15:40,899 Vi har alle sett moren din naken, Howard. 293 00:15:43,443 --> 00:15:45,404 Den kvinnen må lære seg å knyte morgenkåpen sin. 294 00:15:47,030 --> 00:15:49,283 Jeg snakker om når moren min begynte å gå ut igjen... 295 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 et par år etter at faren min dro. 296 00:15:52,953 --> 00:15:54,037 Det visste jeg ikke. 297 00:15:54,246 --> 00:15:57,875 Jo, hun gikk ut med en fyr... 298 00:15:58,083 --> 00:16:01,628 og jeg var dum mot henne på grunn av det. 299 00:16:03,213 --> 00:16:04,381 Hva gjorde du? 300 00:16:04,965 --> 00:16:06,425 Det var den mest ondskapsfulle... 301 00:16:06,633 --> 00:16:08,719 bar mitzvah talen i Temple Beth Els historie. 302 00:16:11,138 --> 00:16:13,348 Hun slo opp med ham. 303 00:16:13,974 --> 00:16:17,686 Og hun har vært mer eller mindre alene siden det. 304 00:16:19,521 --> 00:16:24,067 Hun har aldri sagt det, men jeg har alltid følt at det var min skyld. 305 00:16:25,652 --> 00:16:27,029 Det var leit. 306 00:16:27,237 --> 00:16:28,780 Men basert på det du forteller... 307 00:16:28,989 --> 00:16:30,824 er det absolutt din skyld. 308 00:16:33,619 --> 00:16:35,162 Jeg sier bare at du burde kanskje ikke... 309 00:16:35,370 --> 00:16:38,373 stå i veien for din mors lykke. 310 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 Du har kanskje et poeng. 311 00:16:43,003 --> 00:16:44,338 Jeg er glad i moren min. 312 00:16:45,672 --> 00:16:47,966 Selv om hun driver utukt som en djevelsk rotte. 313 00:16:53,805 --> 00:16:55,349 Og helbredelsen har startet. 314 00:17:01,230 --> 00:17:02,564 - Hei. - Hei. 315 00:17:02,773 --> 00:17:05,567 Er du klar for å diskutere rolig, som voksne mennesker? 316 00:17:07,110 --> 00:17:08,445 Ja. 317 00:17:21,124 --> 00:17:23,794 Shelly, jeg er lei meg for at du så det du så. 318 00:17:24,002 --> 00:17:26,171 Jeg vet at dette er vanskelig for deg. 319 00:17:26,964 --> 00:17:30,342 Jeg tror det jeg ble mest oppbrakt over, var hykleriet. 320 00:17:31,009 --> 00:17:32,261 Er det ikke litt selvmotsigende... 321 00:17:32,469 --> 00:17:34,847 i forhold til de religiøse reglene du har levd etter hele livet? 322 00:17:35,055 --> 00:17:36,765 Du har rett i det, og det er noe... 323 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 jeg sliter med for tiden. 324 00:17:39,226 --> 00:17:40,686 Hvorfor gjør du det, da? 325 00:17:40,894 --> 00:17:43,689 Fordi jeg ikke er perfekt, Shelly. 326 00:17:43,897 --> 00:17:46,567 Men det er utstyret hans. 327 00:17:52,281 --> 00:17:54,032 Dette er forvirrende. 328 00:17:56,243 --> 00:17:58,162 Men jeg vil ikke stå i veien for din lykke. 329 00:18:00,372 --> 00:18:02,833 Jeg fordømmer deg inne i meg, mens jeg viser... 330 00:18:03,041 --> 00:18:04,710 et uttrykk for aksept utad. 331 00:18:07,045 --> 00:18:09,464 Det er veldig kristent av deg. 332 00:18:13,302 --> 00:18:15,387 Mor, hvis du skal leve livet slik... 333 00:18:15,596 --> 00:18:18,390 må jeg informere deg om at verden har endret seg... 334 00:18:18,599 --> 00:18:20,100 siden du var en ung kvinne. 335 00:18:20,434 --> 00:18:24,229 Det er ikke bare 50-talls moro og segregering lenger. 336 00:18:26,064 --> 00:18:27,816 Hvor gammel tror du jeg er? 337 00:18:29,443 --> 00:18:32,487 Poenget er at du må være forsiktig. 338 00:18:33,030 --> 00:18:37,159 Du pleide å være beskyttet av din pre-Opplysnings mytologi. 339 00:18:37,367 --> 00:18:39,745 men nå trenger du en sterkere venn... 340 00:18:39,953 --> 00:18:41,371 som heter gummi. 341 00:18:44,124 --> 00:18:46,668 Har du sexpraten med meg? 342 00:18:47,544 --> 00:18:48,879 Noen må jo det. 343 00:18:49,087 --> 00:18:51,048 Herre min skaper! 344 00:18:51,256 --> 00:18:53,842 Nei, ikke snakk til Ham. Han er sint på deg nå. 345 00:19:00,557 --> 00:19:03,393 Ikke vær furten, da. Beklager at jeg ødela spillet ditt. 346 00:19:03,602 --> 00:19:05,437 Jeg furter ikke. Jeg grubler. 347 00:19:06,230 --> 00:19:07,898 Det er slik sexy menn furter. 348 00:19:10,484 --> 00:19:12,069 Det var faktisk ganske gøy. 349 00:19:12,277 --> 00:19:13,654 Det er bare noe du sier. 350 00:19:14,696 --> 00:19:16,114 Ja. 351 00:19:18,617 --> 00:19:19,993 Jeg likte tidsreise delen. 352 00:19:20,202 --> 00:19:21,703 Takk. Jeg var inspirert. 353 00:19:21,912 --> 00:19:23,705 Ja. Av Terminator. 354 00:19:25,332 --> 00:19:27,668 Jeg håper vi alle er sammen om 20 år... 355 00:19:27,876 --> 00:19:28,961 og fremdeles venner. 356 00:19:29,169 --> 00:19:30,295 - Absolutt. - Selvsagt. 357 00:19:30,504 --> 00:19:31,755 Hør her. 358 00:19:31,964 --> 00:19:33,924 Om vi er venner eller ikke venner... 359 00:19:34,132 --> 00:19:35,968 spredt over hele verden... 360 00:19:36,176 --> 00:19:37,886 Iover vi at vi møtes utenfor denne bygningen... 361 00:19:38,095 --> 00:19:40,264 nøyaktig kl. 20:00 om 20 år... 362 00:19:40,472 --> 00:19:41,974 og spiser middag som vi pleier. 363 00:19:42,182 --> 00:19:43,725 God idé. 364 00:19:44,393 --> 00:19:45,477 Jeg legger det inn med en gang. 365 00:19:45,686 --> 00:19:47,104 Jeg og. 366 00:19:48,397 --> 00:19:50,023 Telefonen min har ikke kalender. 367 00:19:54,528 --> 00:19:56,488 Det går fint, jeg skriver det på hånden. 368 00:19:59,449 --> 00:20:00,826 Sånn. 369 00:20:01,034 --> 00:20:02,161 Ja, alle er med. 370 00:20:02,369 --> 00:20:04,788 Greit. Vis sees om 20 år. 371 00:20:12,588 --> 00:20:13,964 Jeg visste det. 372 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 (Norwegian)