1
00:00:03,712 --> 00:00:05,797
Borde du verkligen
sitta på Sheldons plats?
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,925
Han är i Texas.
Han får aldrig reda på det.
3
00:00:08,133 --> 00:00:09,343
Var inte så säker på det.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,386
Ja, han har en
mycket känslig rumpa.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,307
Jo, det är sant.
6
00:00:15,516 --> 00:00:18,644
En gång såg jag honom sitta
och räkna mynten han hade i fickan.
7
00:00:20,687 --> 00:00:21,647
Har Howard ringt?
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,315
Ja. Hans tal på NASA gick bra.
9
00:00:23,524 --> 00:00:24,816
Avbröt inte Sheldon honom?
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,236
Nej, han uppförde sig så bra
att Howie köpte honom
11
00:00:27,402 --> 00:00:29,613
en Buzz Aldrin-nickedocka
och astronautglass.
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,492
- Hej.
- Hej.
13
00:00:33,700 --> 00:00:34,993
- Hur går det?
- Bra.
14
00:00:35,202 --> 00:00:37,829
Sheldon är bortrest,
så kan vi göra precis vad vi vill.
15
00:00:37,955 --> 00:00:40,123
Vi beställde mat från
thaistället han inte gillar.
16
00:00:40,207 --> 00:00:41,166
Hur är den?
17
00:00:41,333 --> 00:00:42,835
Äcklig.
Säg inte det till honom.
18
00:00:44,336 --> 00:00:45,587
Vad vill ni göra i kväll?
19
00:00:45,712 --> 00:00:46,755
Jag vet inte.
20
00:00:46,922 --> 00:00:49,883
Jag sa till Howie om jag var fri,
skulle jag träffa hans mamma.
21
00:00:50,008 --> 00:00:51,844
Så för guds skull,
kom på något.
22
00:00:55,639 --> 00:00:57,057
Stuart? Mår du bra?
23
00:00:57,266 --> 00:00:58,851
Nej, jag mår inte...
24
00:01:00,102 --> 00:01:01,228
- Stuart?
- Stuart?
25
00:01:01,436 --> 00:01:03,188
Herregud,
ni måste göra något!
26
00:01:03,397 --> 00:01:04,690
Jag ringer ambulansen.
27
00:01:04,898 --> 00:01:07,526
- Det är för sent.
- Vadå för sent?
28
00:01:07,734 --> 00:01:10,696
Han har blivit mördad
av någon i detta rum.
29
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
- Jösses!
- Skärp dig!
30
00:01:14,741 --> 00:01:18,203
Välkomna till ännu en klassisk
Koothrappali mordgåte-middag.
31
00:01:19,913 --> 00:01:21,206
Jag går nu.
32
00:01:22,040 --> 00:01:23,000
Du kan inte gå.
33
00:01:23,208 --> 00:01:27,045
Du är misstänkt för det
mystiska mordet på Stuart Bloom.
34
00:01:30,299 --> 00:01:31,592
Hette han Bloom i efternamn?
35
00:01:31,717 --> 00:01:32,801
Ja.
36
00:01:33,927 --> 00:01:35,220
Ska du verkligen ligga där
37
00:01:35,345 --> 00:01:36,722
och låtsas vara död hela kvällen?
38
00:01:36,847 --> 00:01:38,724
Vad tror du
att jag skulle göra hemma?
39
00:02:05,918 --> 00:02:08,420
Ska du få oss att låtsas
vara ett gäng löjliga figurer
40
00:02:08,587 --> 00:02:09,838
med fåniga uttal?
41
00:02:10,547 --> 00:02:14,134
"Löjliga figurer med fåniga ut..."
Vilken sorts skådespelerska är du?
42
00:02:17,971 --> 00:02:20,265
Förlåt, du har rätt.
Det låter kul.
43
00:02:20,474 --> 00:02:22,726
- Tack.
- Den sorten. Det här suger!
44
00:02:24,978 --> 00:02:27,189
Kom igen nu.
Raj har verkligen ansträngt sig.
45
00:02:27,356 --> 00:02:29,942
Och det är bra.
Inte trist, men bra.
46
00:02:31,109 --> 00:02:33,320
Det kan nog bli kul
att vara någon annan ikväll.
47
00:02:33,529 --> 00:02:34,947
Ni ska bara vara er själva.
48
00:02:35,155 --> 00:02:36,698
Jaha.
49
00:02:38,492 --> 00:02:41,161
Om jag ska vara med,
så spelar jag för att vinna.
50
00:02:41,286 --> 00:02:44,122
Så om vi är oss själva, innebär det
att en av oss dödade Stuart?
51
00:02:44,289 --> 00:02:47,709
Mycket bra. Du är en
typisk Byomkesh Bakshi.
52
00:02:48,669 --> 00:02:50,671
Vad är det,
en indisk Sherlock Holmes?
53
00:02:50,879 --> 00:02:54,007
Eller är Sherlock Holmes
den engelska Byomkesh Bakshi?
54
00:02:55,676 --> 00:02:57,928
Enligt Wikipedia,
var Sherlock Holmes först.
55
00:02:58,136 --> 00:03:00,013
Bra, ni är alla en Byomkesh Bakshi.
56
00:03:01,181 --> 00:03:06,520
Här är några hemliga uppgifter
om var och en av er,
57
00:03:06,728 --> 00:03:09,606
inklusive om ni är mördaren.
58
00:03:09,731 --> 00:03:10,858
Under spelet, kan ni
59
00:03:11,024 --> 00:03:13,402
ställa frågor till varandra
för att avslöja ledtrådar.
60
00:03:13,610 --> 00:03:14,444
Uppfattat.
61
00:03:14,611 --> 00:03:16,238
Hallå, vem är mördaren?
62
00:03:19,157 --> 00:03:21,285
Alla förutom den.
63
00:03:21,994 --> 00:03:23,120
Förlåt.
64
00:03:23,328 --> 00:03:24,955
Hallå, vem är inte mördaren?
65
00:03:28,041 --> 00:03:30,586
Kan du låta bli att stå så nära?
66
00:03:30,752 --> 00:03:32,129
Vad bryr du dig?
Du är ju död.
67
00:03:32,337 --> 00:03:35,591
Skyll dig själv.
Men jag kan se under din kjol.
68
00:03:44,558 --> 00:03:46,268
Tack för min nickedocka.
69
00:03:46,977 --> 00:03:49,479
Tack för att inte drev med
mig under mitt tal.
70
00:03:49,688 --> 00:03:51,773
Det var inte lätt.
Eller hur Buzz?
71
00:03:55,694 --> 00:03:58,155
Vi kan dyka upp
hos mamma tomhänta.
72
00:03:58,363 --> 00:03:59,740
Vi borde ta med något.
73
00:03:59,948 --> 00:04:02,701
Jag har redan nåt.
Jag kommer med kunskapens gåva.
74
00:04:02,910 --> 00:04:04,369
Jösses.
75
00:04:05,245 --> 00:04:08,874
Trots vad hennes bibel påstår, visar
de senaste arkeologiska studierna
76
00:04:09,082 --> 00:04:11,752
att fastän kameler nämns
i det gamla testamentet,
77
00:04:11,960 --> 00:04:15,214
fanns de inte i Mellanöstern
förrän hundratals år senare.
78
00:04:16,089 --> 00:04:18,800
Jag tänkte att vi kunde ta med
en tårta eller en paj.
79
00:04:18,967 --> 00:04:21,678
Men en förolämpning mot
hennes tro är alltid omtänksamt.
80
00:04:25,557 --> 00:04:27,017
Så, vad händer nu?
81
00:04:27,142 --> 00:04:29,561
Det kan jag inte säga.
Men kanske mördaren tappade
82
00:04:29,728 --> 00:04:32,564
en rolig och fantasifull ledtråd
någonstans i lägenheten.
83
00:04:33,023 --> 00:04:34,107
Jag ska kolla i kylen
84
00:04:34,233 --> 00:04:36,318
och se om det finns
ledtrådar inuti en öl.
85
00:04:37,694 --> 00:04:38,946
Jag hittade nåt.
86
00:04:39,154 --> 00:04:41,406
Det ser ut som
en liten man med portfölj.
87
00:04:41,615 --> 00:04:43,325
Nej. Det är Clarence Darrow.
88
00:04:43,450 --> 00:04:45,452
Den är från ett spel
som Sheldon hittade på
89
00:04:45,577 --> 00:04:47,037
som heter Rännor och Advokater.
90
00:04:48,497 --> 00:04:49,832
Man glider nerför en ränna
91
00:04:49,998 --> 00:04:53,043
och sen ska man jobba sig upp igen
genom överprövningssystemet.
92
00:04:54,461 --> 00:04:57,714
Till skillnad från det,
är mitt spel är mycket roligare.
93
00:04:57,840 --> 00:05:00,676
Får jag fråga dig en sak?
Varför tvingar du oss att göra det?
94
00:05:01,301 --> 00:05:02,553
Det går nog tillbaka till
95
00:05:02,761 --> 00:05:04,930
när jag var en fet unge i Indien,
utan vänner.
96
00:05:05,055 --> 00:05:06,557
Jag visste inte att du var fet.
97
00:05:06,723 --> 00:05:10,894
Jo, jag vägde 100 kilo
på mellanstadiet.
98
00:05:11,061 --> 00:05:13,438
Barnen var elaka.
Kor kan vara heliga där,
99
00:05:13,647 --> 00:05:15,607
men det hjälper inte
om du ser ut som en.
100
00:05:16,984 --> 00:05:18,318
Så jag var ganska ensam
101
00:05:18,485 --> 00:05:20,696
och jag fick hitta på mina
egna sagor och spel
102
00:05:20,821 --> 00:05:23,365
och jag lovade mig själv
att om jag nånsin skaffade vänner
103
00:05:23,532 --> 00:05:25,826
så jag skulle spela
dessa spel med dem.
104
00:05:26,368 --> 00:05:27,911
Vad gulligt.
105
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Jag har sett gamla bilder på dig.
106
00:05:30,455 --> 00:05:31,665
Du var inte fet.
107
00:05:31,874 --> 00:05:33,750
Nej, jag var graciös som en gasell.
108
00:05:35,544 --> 00:05:38,547
En gasell som är
en begåvad historieberättare.
109
00:05:42,676 --> 00:05:44,845
Vad sägs om det här?
Det ser ut som ett kvitto.
110
00:05:44,970 --> 00:05:46,555
- För vad?
- En kopp kaffe.
111
00:05:46,763 --> 00:05:48,557
Men det är daterat om 20 år från nu.
112
00:05:48,765 --> 00:05:52,436
Från framtiden?
Det är så kul och fantasifullt.
113
00:05:54,229 --> 00:05:57,316
Så en av oss kom tillbaka från
framtiden för att mörda Stuart?
114
00:05:57,482 --> 00:05:58,442
Det stämmer.
115
00:05:58,650 --> 00:06:00,485
Vet den historieberättande gasellen
116
00:06:00,694 --> 00:06:02,321
att han stjäl från Terminator?
117
00:06:02,529 --> 00:06:05,449
Vet smartskallen
att Terminator faktiskt
118
00:06:05,616 --> 00:06:07,201
stals från ett Outer Limits- manus,
119
00:06:07,367 --> 00:06:09,620
Demon With a Glass Hand
skriven av Harlan Ellison?
120
00:06:09,745 --> 00:06:12,247
Vet gasellen
att enligt Harlan Ellison,
121
00:06:12,456 --> 00:06:14,791
stals den inte från
Demon With a Glass Hand,
122
00:06:15,000 --> 00:06:17,252
men från ett annat
Outer Limits- manus
123
00:06:17,419 --> 00:06:19,004
han skrev som heter The Soldier?
124
00:06:19,171 --> 00:06:20,881
Jag behöver en till ledtråd.
125
00:06:25,677 --> 00:06:28,722
Okej, ge mig blommorna och pajen.
126
00:06:28,972 --> 00:06:30,390
Men om du håller i dem,
127
00:06:30,557 --> 00:06:32,476
kommer hon tro
att de bara är från dig.
128
00:06:32,601 --> 00:06:33,685
De är bara från mig.
129
00:06:33,894 --> 00:06:36,230
Du sa att gåvan av dig räckte.
130
00:06:37,898 --> 00:06:40,526
Ja, men nu när jag ser
hur gåvan av mig
131
00:06:40,734 --> 00:06:43,529
ser ut med blommor och paj,
finns det ingen återvändo.
132
00:06:45,614 --> 00:06:48,408
Jag kan inte jag vänta
att se hennes min...
133
00:06:49,409 --> 00:06:50,494
Vi åker härifrån nu.
134
00:06:50,702 --> 00:06:51,870
- Vad är det?
- Ingenting.
135
00:06:52,079 --> 00:06:53,539
Säg vad som pågår!
136
00:06:53,705 --> 00:06:55,332
Jag såg min mamma
med en naken man
137
00:06:55,499 --> 00:06:57,292
och hon försökte
bli mamma igen.
138
00:07:05,759 --> 00:07:07,469
Är du redo att prata om det?
139
00:07:07,678 --> 00:07:09,555
Jag är inte tillräckligt full än.
140
00:07:12,266 --> 00:07:13,559
Okej.
141
00:07:17,354 --> 00:07:18,856
Vet du hur det känns att se
142
00:07:19,064 --> 00:07:20,858
din mamma sluka någon?
143
00:07:22,150 --> 00:07:23,652
Räknas oxbringor?
144
00:07:27,322 --> 00:07:29,449
Förlåt, det måste vara tufft.
145
00:07:29,616 --> 00:07:31,451
Men visste inte hon
att vi skulle komma?
146
00:07:31,577 --> 00:07:33,912
Nej. Jag ville överraska henne.
147
00:07:34,162 --> 00:07:37,082
Vad ska jag säga
efter nåt sånt?
148
00:07:37,291 --> 00:07:39,126
Såg hon dig i fönstret?
149
00:07:39,334 --> 00:07:41,003
- Nej.
- Då behöver du inte säga nåt.
150
00:07:42,337 --> 00:07:43,964
Jag måste.
151
00:07:44,173 --> 00:07:46,175
Hur kan vi ha
ett hälsosamt förhållande
152
00:07:46,341 --> 00:07:48,093
om inte jag säger
hur besviken jag är
153
00:07:48,218 --> 00:07:50,053
och att jag aldrig ska
förlåta henne?
154
00:07:51,638 --> 00:07:53,515
Men, inte per telefon.
155
00:07:53,682 --> 00:07:55,184
Jag ska bara
säga att jag kommer
156
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
så att hon kan säga farväl
till den där lustigkurren.
157
00:07:59,730 --> 00:08:01,857
Många tuffa ord.
Du borde nog sluta dricka.
158
00:08:03,150 --> 00:08:05,736
Ja, det är nog bäst så.
Jag tog en ganska stor klunk.
159
00:08:09,156 --> 00:08:11,742
Hon är en vuxen kvinna.
160
00:08:11,950 --> 00:08:15,787
Och din pappa har
varit borta ganska länge.
161
00:08:15,996 --> 00:08:18,123
Det kanske inte angår dig.
162
00:08:19,500 --> 00:08:21,043
Jag håller inte med.
163
00:08:21,251 --> 00:08:22,878
Jag bodde i hennes könsorgan.
164
00:08:24,129 --> 00:08:26,006
Om nån vill
flytta in i mitt gamla rum,
165
00:08:26,131 --> 00:08:28,217
borde jag nog ha nåt
att säga till om.
166
00:08:32,930 --> 00:08:34,556
Okej, mordmisstänkta,
167
00:08:34,765 --> 00:08:37,601
Leonard hittade tidsmaskinen
som mördaren måste ha använt.
168
00:08:37,809 --> 00:08:41,647
Ni befinner er inuti den
och vi rusar genom tidstrukturen.
169
00:08:49,613 --> 00:08:52,741
Och välkomna till 20 år i framtiden.
170
00:08:55,369 --> 00:08:58,038
Ni har precis rest i tiden.
Sluta verka så uttråkade.
171
00:08:58,914 --> 00:09:01,375
Ölen är inte avslagen
och jag har inga hängtuttar.
172
00:09:01,583 --> 00:09:03,585
Än så länge,
är framtiden underbar.
173
00:09:06,463 --> 00:09:07,798
Får jag gå på toa?
174
00:09:08,006 --> 00:09:09,925
Okej, försök inte se levande ut.
175
00:09:10,133 --> 00:09:11,093
Det är mitt problem.
176
00:09:15,013 --> 00:09:17,432
En av oss åkte tillbaka
i tiden för att döda Stuart?
177
00:09:17,599 --> 00:09:20,143
- Men varför?
- Kanske detta kan vara till hjälp.
178
00:09:20,352 --> 00:09:24,565
Här är några uppgifter
om er själva i framtiden
179
00:09:24,773 --> 00:09:27,192
som kan innehålla en ledtråd.
180
00:09:28,193 --> 00:09:30,696
Jag fick nobelpriset i fysiologi.
181
00:09:30,863 --> 00:09:33,490
Sen använde jag pengarna för
att köpa Stuarts seriebutik
182
00:09:33,699 --> 00:09:36,493
och stänga den så att Sheldon
skulle lägga märke till mig.
183
00:09:40,080 --> 00:09:41,707
Ingen dålig idé.
184
00:09:43,542 --> 00:09:45,919
Jag är en berömd skådespelerska
som bor i London.
185
00:09:46,128 --> 00:09:47,838
Jag är professor vid Stanford.
186
00:09:48,046 --> 00:09:50,090
Så ni har
ett långdistansförhållande.
187
00:09:50,299 --> 00:09:53,844
Nej. I det här spelet, när era
karriärer tog fart, gled ni isär.
188
00:09:54,011 --> 00:09:56,972
På samma sätt som framtida jag
tappade kontakten med er
189
00:09:57,097 --> 00:09:59,099
efter att jag blev boy toy
för den rynkiga,
190
00:09:59,266 --> 00:10:00,976
men fortfarande viga, Madonna.
191
00:10:04,104 --> 00:10:05,480
Vad står det på ditt kort?
192
00:10:05,689 --> 00:10:08,192
Vänta ett tag. Tror du
att vi skulle glida isär
193
00:10:08,400 --> 00:10:09,943
om vi blev framgångsrika?
194
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Naturligtvis inte.
195
00:10:11,653 --> 00:10:13,197
Om jag blev berömd
och fick flytta
196
00:10:13,322 --> 00:10:14,823
skulle du följa med.
197
00:10:16,283 --> 00:10:18,118
Men om jag får en tjänst
som professor,
198
00:10:18,327 --> 00:10:20,746
har jag inte mycket
att säga till om var jag hamnar.
199
00:10:20,871 --> 00:10:23,248
Ja, men om jag blir
en framgångsrik skådespelerska,
200
00:10:23,373 --> 00:10:24,541
behöver vi inte pengarna.
201
00:10:24,791 --> 00:10:26,919
Man väljer inte
vetenskap för pengarnas skull.
202
00:10:27,085 --> 00:10:28,045
Tala för dig själv.
203
00:10:28,212 --> 00:10:30,214
För en månad sen,
mitt företag både uppfann
204
00:10:30,339 --> 00:10:32,341
och botade sjukdomen
Restless Eye Syndrome.
205
00:10:35,469 --> 00:10:37,429
Där fick ni, era dumskallar.
206
00:10:40,265 --> 00:10:41,975
Om min karriär
tog mig nån annanstans,
207
00:10:42,184 --> 00:10:43,393
skulle du inte följa med?
208
00:10:48,357 --> 00:10:49,775
Han började.
209
00:10:50,442 --> 00:10:52,736
Okej, nya bakgrundsberättelser.
210
00:10:52,945 --> 00:10:55,239
Penny och Leonard,
de två turturduvorna
211
00:10:55,447 --> 00:10:58,283
är jätteframgångsrika
och bor i New York.
212
00:10:58,450 --> 00:11:01,828
Du är skådespelerska, du är professor
och ni har tre jättefina barn.
213
00:11:01,995 --> 00:11:02,955
- Bra.
- Verkligen?
214
00:11:03,121 --> 00:11:05,541
Tror du jag tänker utsätta
denna kropp för tre barn?
215
00:11:08,460 --> 00:11:09,962
Okej, då går vi.
216
00:11:10,170 --> 00:11:11,129
Lycka till.
217
00:11:11,338 --> 00:11:13,590
Men...
Ska du inte följa med?
218
00:11:13,757 --> 00:11:16,093
När du konfronterar din mamma
om hennes sexliv?
219
00:11:16,260 --> 00:11:19,555
Jag skulle hellre gå tillbaka
till den där baren med rumpan bar.
220
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Mor?
221
00:11:28,689 --> 00:11:29,982
Mor.
222
00:11:30,524 --> 00:11:32,901
Vad roligt att du är här!
223
00:11:33,110 --> 00:11:34,820
Jag såg när du hade naken sex.
224
00:11:37,823 --> 00:11:39,241
Vad pratar du om?
225
00:11:39,449 --> 00:11:41,577
Jag var här tidigare
för att överraska dig.
226
00:11:41,785 --> 00:11:44,454
Jag tittade in genom fönstret
och såg dig med en man.
227
00:11:44,663 --> 00:11:48,917
Förlåt mig. Kom in.
228
00:11:54,256 --> 00:11:56,925
Vi borde nog sätta oss ner
och prata om det.
229
00:11:58,218 --> 00:12:00,804
Kan du föreslå en yta
där du inte har haft samlag?
230
00:12:04,725 --> 00:12:06,268
Det är inte alls kul.
231
00:12:09,605 --> 00:12:11,356
Vi borde nog sitta vid bordet.
232
00:12:18,906 --> 00:12:24,411
Du har nog har en massa frågor.
233
00:12:25,746 --> 00:12:26,872
Vem är han?
234
00:12:27,080 --> 00:12:30,292
Han heter Ron. Jag träffade honom
genom min bönegrupp.
235
00:12:31,710 --> 00:12:33,170
Hur länge har det pågått?
236
00:12:33,378 --> 00:12:34,880
I några månader.
237
00:12:35,088 --> 00:12:36,673
Och under dessa månader,
238
00:12:36,882 --> 00:12:39,801
hur länge har du varit
en vansinnig sexgalning?
239
00:12:43,430 --> 00:12:45,474
Så talar man inte
till sin mamma.
240
00:12:45,766 --> 00:12:47,059
Kanske inte.
241
00:12:47,267 --> 00:12:49,561
Men så talar man till en kvinna
som citerade Bibeln
242
00:12:49,770 --> 00:12:51,730
under hela mitt liv
och sedan skändar
243
00:12:51,939 --> 00:12:53,732
en av Ethan Allens bästa soffor.
244
00:12:55,234 --> 00:12:58,529
Jag ger dig en chans
att be om ursäkt.
245
00:12:59,613 --> 00:13:02,157
- Vad händer annars?
- Jag skickar dig till ditt rum.
246
00:13:02,950 --> 00:13:05,577
Det är löjligt.
Det är löjligt.
247
00:13:05,786 --> 00:13:07,579
Jag är en
professionell vetenskapsman.
248
00:13:07,746 --> 00:13:10,082
Och jag har för närvarande
det moraliska övertaget.
249
00:13:10,290 --> 00:13:11,583
Gå till ditt rum.
250
00:13:13,544 --> 00:13:15,587
Men jag har
det moraliska övertaget.
251
00:13:16,505 --> 00:13:17,673
Gå till ditt rum.
252
00:13:19,132 --> 00:13:20,551
Men jag är en
professionell vetenskapsman
253
00:13:20,759 --> 00:13:23,470
Gå till ditt rum!
254
00:13:28,225 --> 00:13:30,060
Jag är en vuxen man.
255
00:13:33,146 --> 00:13:34,648
Kan vi återgå till spelet?
256
00:13:34,857 --> 00:13:37,276
Om en stund. Jag förstår inte
varför din framgång
257
00:13:37,484 --> 00:13:40,946
som skådespelerska är viktigare
än den har jag inom vetenskapen.
258
00:13:41,154 --> 00:13:42,906
Om du gör nåt häftigt
inom vetenskapen
259
00:13:43,073 --> 00:13:44,324
så kan du förändra världen.
260
00:13:44,491 --> 00:13:47,911
Om jag blir
en berömd skådespelerska...
261
00:13:48,120 --> 00:13:50,956
Jag tänker inte säga varför
filmstjärnor är bäst. Så är det.
262
00:13:52,624 --> 00:13:54,960
Det förvånar mig
att ni aldrig har pratat om det.
263
00:13:55,127 --> 00:13:57,129
För att du och Sheldon
har tänkt ut allt?
264
00:13:57,337 --> 00:14:00,674
Ja, vårt relationsavtal täcker
ett brett spektrum av scenarier,
265
00:14:00,883 --> 00:14:03,510
inklusive karriärförändringar,
ekonomisk instabilitet,
266
00:14:03,719 --> 00:14:05,637
intelligent hunduppfostran.
267
00:14:07,347 --> 00:14:10,475
Bara så ni vet, vi tänker
svika den den mänskliga rasen.
268
00:14:14,104 --> 00:14:16,565
Om 20 år, vem vet
vad händer med oss?
269
00:14:16,773 --> 00:14:19,193
Jag tror att du och Leonard
kommer vara tillsammans.
270
00:14:19,401 --> 00:14:20,736
- Tror du?
- Ja.
271
00:14:20,861 --> 00:14:22,738
Jag tycker ni är det
bästa paret jag vet.
272
00:14:22,946 --> 00:14:24,072
Vad gulligt.
273
00:14:24,281 --> 00:14:25,616
- Vad i helvete?
- Ursäkta mig?
274
00:14:27,367 --> 00:14:28,368
Låt liket tala.
275
00:14:30,913 --> 00:14:32,164
Varför tycker du det?
276
00:14:32,372 --> 00:14:36,919
Det känns som ni
förbättrar varandra.
277
00:14:37,127 --> 00:14:39,296
Penny fick Leonard
att öppna sig.
278
00:14:39,505 --> 00:14:42,090
Och det verkar som Leonard får
Penny att tänka djupare.
279
00:14:42,299 --> 00:14:46,637
Jag vet inte. Tillsammans verkar
ni utgöra en fantastisk person.
280
00:14:47,763 --> 00:14:49,223
Åh, Stuart.
281
00:14:49,431 --> 00:14:51,600
Nu har jag dåligt samvete
för att jag mördade dig.
282
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
Men kom igen!
283
00:14:54,394 --> 00:14:57,481
Penny gjorde det!
Jag vinner, era åsnor!
284
00:15:05,239 --> 00:15:06,698
Får jag komma in?
285
00:15:07,074 --> 00:15:09,076
Tydligen är alla män
välkomna i detta hus.
286
00:15:09,284 --> 00:15:10,619
Så varför inte du?
287
00:15:12,621 --> 00:15:14,373
Jag trodde att du väntade
i bilen.
288
00:15:14,581 --> 00:15:15,999
Det var för en timme sedan.
289
00:15:16,166 --> 00:15:18,710
En jude som sitter framför ett hus
så länge i Texas,
290
00:15:18,836 --> 00:15:21,046
gör att "Till salu"-skyltar
börjar dyka upp.
291
00:15:23,799 --> 00:15:27,052
Jag gissar att det inte
gick så bra med din mamma.
292
00:15:27,928 --> 00:15:29,096
Nej.
293
00:15:29,763 --> 00:15:31,807
Jag vet inte hur vi ska
ta oss förbi det.
294
00:15:32,599 --> 00:15:38,522
Jag har också gått igenom
nåt liknande.
295
00:15:38,730 --> 00:15:40,899
Alla har sett din mamma naken.
296
00:15:43,402 --> 00:15:45,571
Hon behöver lära sig
hur man knyter en badrock.
297
00:15:47,030 --> 00:15:49,283
Jag menar när mamma
började umgås med någon
298
00:15:49,491 --> 00:15:51,535
några år efter
att pappa lämnade oss.
299
00:15:52,953 --> 00:15:54,037
Jag visste inte det.
300
00:15:54,246 --> 00:15:57,875
Jo, hon dejtade en kille
301
00:15:58,083 --> 00:16:01,628
och jag betedde mig som en idiot
mot henne för det.
302
00:16:03,213 --> 00:16:04,381
Vad gjorde du?
303
00:16:04,965 --> 00:16:06,425
Det var nog det elakaste
304
00:16:06,633 --> 00:16:08,719
bar mitzva-talet i
templet Beth Els historia.
305
00:16:11,138 --> 00:16:13,348
Hur som helst,
hon gjorde slut med honom.
306
00:16:13,974 --> 00:16:17,686
Och hon har varit ensam sen dess.
307
00:16:19,521 --> 00:16:24,067
Hon sa aldrig nåt, men det känns
att jag var orsaken till det.
308
00:16:25,652 --> 00:16:27,029
Vad tråkigt.
309
00:16:27,237 --> 00:16:28,780
Med tanke på din berättelse
310
00:16:28,989 --> 00:16:30,824
var du definitivt orsaken.
311
00:16:33,619 --> 00:16:35,162
Jag menar att du vill nog inte
312
00:16:35,370 --> 00:16:38,373
stå i vägen för din mammas lycka.
313
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
Du kan ha rätt.
314
00:16:43,003 --> 00:16:44,338
Jag älskar min mamma.
315
00:16:45,672 --> 00:16:47,966
Även om hon bedriver otukt
som en demonisk vessla.
316
00:16:53,805 --> 00:16:55,349
Och läkningen har börjat.
317
00:17:01,230 --> 00:17:02,564
- Hej.
- Hej.
318
00:17:02,773 --> 00:17:05,567
Är du redo att prata
som vuxna människor?
319
00:17:07,110 --> 00:17:08,445
Ja.
320
00:17:21,124 --> 00:17:23,794
Förlåt att du såg det du såg.
321
00:17:24,002 --> 00:17:26,171
Jag vet att det är svårt för dig.
322
00:17:26,964 --> 00:17:30,342
Vad som upprör mig mest
är hyckleriet.
323
00:17:31,009 --> 00:17:32,261
Motsäger inte det
324
00:17:32,469 --> 00:17:34,847
alla religiösa regler du har
hyllat i hela ditt liv?
325
00:17:35,055 --> 00:17:36,765
Jo, det stämmer
och det är något
326
00:17:36,974 --> 00:17:39,017
som jag kämpar med nuförtiden.
327
00:17:39,226 --> 00:17:40,686
Varför gör du det då?
328
00:17:40,894 --> 00:17:43,689
För jag är inte perfekt.
329
00:17:43,897 --> 00:17:46,567
Till skillnad från hans rumpa.
330
00:17:52,281 --> 00:17:54,032
Jag förstår inte det.
331
00:17:56,201 --> 00:17:58,287
Men jag vill inte stå
i vägen för din lycka.
332
00:18:00,372 --> 00:18:02,833
Jag ska fördöma dig inom mig
medan jag behåller
333
00:18:03,041 --> 00:18:04,710
en yttre sken av acceptans.
334
00:18:07,045 --> 00:18:09,464
Det är mycket kristet av dig.
335
00:18:13,302 --> 00:18:15,387
Om du tänker
leva ditt liv på det sättet,
336
00:18:15,596 --> 00:18:18,390
måste jag tala om för dig
att världen har förändrats
337
00:18:18,599 --> 00:18:20,100
sedan du var ung.
338
00:18:20,893 --> 00:18:23,353
Allt handlar inte längre om
att dansa i stumplästen,
339
00:18:23,520 --> 00:18:24,813
glassbarer och segregation.
340
00:18:26,064 --> 00:18:27,816
Hur gammal tror du jag är?
341
00:18:29,443 --> 00:18:32,487
Vad jag menar är
att du måste vara försiktig.
342
00:18:33,030 --> 00:18:37,159
Du var skyddad av din
forntida mytologi
343
00:18:37,367 --> 00:18:39,745
men nu behöver du
en starkare vän
344
00:18:39,953 --> 00:18:41,371
som heter gummi.
345
00:18:44,124 --> 00:18:46,668
Ska du prata om blommor och bin?
346
00:18:47,544 --> 00:18:48,879
Nån måste väl göra det.
347
00:18:49,087 --> 00:18:51,048
Herregud!
348
00:18:51,256 --> 00:18:53,842
Titta inte på honom.
Han är arg på dig.
349
00:19:00,557 --> 00:19:03,393
Sluta hänga läpp.
Förlåt att jag förstörde ditt spel.
350
00:19:03,602 --> 00:19:05,437
Jag grubblar.
351
00:19:06,230 --> 00:19:07,898
Det är hur sexiga män hänger läpp.
352
00:19:10,484 --> 00:19:12,069
Det var faktiskt ganska kul.
353
00:19:12,277 --> 00:19:13,654
Du säger bara så.
354
00:19:14,696 --> 00:19:16,114
Ja.
355
00:19:18,617 --> 00:19:19,993
Jag gillade tidsresan.
356
00:19:20,160 --> 00:19:21,870
Tack. Jag tycker
det var inspirerande.
357
00:19:22,037 --> 00:19:23,622
Jo. Av Terminator.
358
00:19:25,165 --> 00:19:27,793
Jag hoppas att om 20 år
vi alla verkligen är tillsammans
359
00:19:27,960 --> 00:19:29,044
och fortfarande vänner.
360
00:19:29,253 --> 00:19:30,295
- Definitivt.
- Självklart.
361
00:19:30,504 --> 00:19:31,755
Vad tycker ni om det här?
362
00:19:31,964 --> 00:19:33,924
Vare sig vi är vänner eller inte,
363
00:19:34,091 --> 00:19:36,093
utspridda över hela världen,
oavsett vad,
364
00:19:36,260 --> 00:19:38,178
så lovar vi att träffas
framför denna byggnad
365
00:19:38,387 --> 00:19:40,264
om precis 20 år, kl 20:00
366
00:19:40,430 --> 00:19:41,974
och äta middag som vi alltid gör.
367
00:19:42,182 --> 00:19:43,725
Underbar idé.
368
00:19:44,268 --> 00:19:45,727
Jag lägger in det i telefonen.
369
00:19:45,853 --> 00:19:47,020
Jag med.
370
00:19:48,397 --> 00:19:50,023
Min telefon har ingen kalender.
371
00:19:54,403 --> 00:19:56,613
Det är okej. Jag kan
skriva det på handen.
372
00:19:59,449 --> 00:20:00,826
Så där ja.
373
00:20:01,034 --> 00:20:02,161
Alla är med.
374
00:20:02,369 --> 00:20:04,788
Okej. Vi syns om 20 år.
375
00:20:12,588 --> 00:20:13,964
Jag visste det.