1 00:00:03,060 --> 00:00:04,193 .راج، شعار كنزتك ظاهر 2 00:00:04,195 --> 00:00:05,261 .شكراً لك 3 00:00:05,263 --> 00:00:06,629 هذه اللحظة هي أقرب ما وصلت لممارسة الجنس 4 00:00:06,631 --> 00:00:07,830 .خلال سنتين تقريباً 5 00:00:09,166 --> 00:00:11,968 .الآن أشعر بالإشمئزاز 6 00:00:11,970 --> 00:00:14,704 .أنت تجعلين الوضع أقرب للحقيقة بالنسبة لي 7 00:00:15,773 --> 00:00:17,540 ،مهلاً، هذه زوجتي 8 00:00:17,542 --> 00:00:20,076 إن كان هناك من سيجعلها تشمئز من .الجنس، فهذا الشخص سيكون أنا 9 00:00:21,178 --> 00:00:22,612 هل يمكن أن نتحدث عن شيء آخر 10 00:00:22,614 --> 00:00:24,514 عدا حياتي العاطفية المسببة للإكتئاب؟ 11 00:00:24,516 --> 00:00:26,683 ماذا عن مساعي بيني في التمثيل المثيرة للإكتئاب؟ 12 00:00:27,985 --> 00:00:29,152 .مهلاً 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,787 ،واضح أن الأمور كانت صعبة بعض الشيء 14 00:00:30,789 --> 00:00:32,221 ،لكن بيني تسعى خلف حلمها 15 00:00:32,223 --> 00:00:34,257 و في كتابي هذا ليس .مُسَبب للإكتئاب 16 00:00:34,259 --> 00:00:36,125 .شكراً لك 17 00:00:36,127 --> 00:00:38,861 هل هذا الكتاب يدعى؛ أكاذيب أقولها لأمارس الجنس؟ 18 00:00:39,563 --> 00:00:40,797 هل هذا كتاب حقيقي؟ 19 00:00:40,799 --> 00:00:42,565 !لأني مستعد لقراءة هكذا كتاب 20 00:00:43,434 --> 00:00:45,601 هل يمكنني أن أستعيره عندما تنتهي منه؟ 21 00:00:50,174 --> 00:00:51,307 حسناً، دعوني أعُلِمكُم يا رفاق 22 00:00:51,309 --> 00:00:53,309 بأني رفضت دور في فيلم .الأسبوع الماضي 23 00:00:53,311 --> 00:00:54,544 لمَ تفعلين هذا؟ 24 00:00:54,546 --> 00:00:55,745 .لأنه سيء 25 00:00:55,747 --> 00:00:57,080 إنه الجزء الثاني من ذلك الفيلم 26 00:00:57,082 --> 00:00:58,314 .الشنيع حول الغوريلا القاتلة 27 00:00:58,316 --> 00:01:00,249 القرد القاتل المتسلسل؟ 28 00:01:01,218 --> 00:01:03,219 .ظننت أنك مُت في ذلك الفيلم 29 00:01:03,221 --> 00:01:04,220 .بالفعل ماتت 30 00:01:04,222 --> 00:01:05,288 .بعد 42 دقيقة 31 00:01:05,290 --> 00:01:07,223 خلال استحمامها عارية الصدر 32 00:01:07,225 --> 00:01:08,558 بعد 16 دقيقة من مشهد جانبي لمؤخرتها 33 00:01:08,560 --> 00:01:10,440 خلال شجار بالوسائد .مع رفيقاتها في الأخَوية 34 00:01:12,563 --> 00:01:14,130 ،لدي ذاكرة صُوَرية 35 00:01:14,132 --> 00:01:15,832 .لا أعلم ما مشكلته 36 00:01:16,900 --> 00:01:18,968 حسناً، لا يوجد أي مشاهد ،استحمام في هذا 37 00:01:18,970 --> 00:01:20,870 فقط سيحاولون استنساخي ،من جُثَتي 38 00:01:20,872 --> 00:01:22,705 لكن حمضي النووي يَختَلط مع الحمض النووي للقرد 39 00:01:22,707 --> 00:01:25,508 و ينتهي بي المطاف أركض .بيدين و قدمين عملاقتين 40 00:01:27,144 --> 00:01:29,045 ،هل فاتني شيء 41 00:01:29,047 --> 00:01:31,114 ألم تُخلق لكي تُؤدي هذا الدور؟ 42 00:01:52,922 --> 00:01:56,922 â™ھ The Big Bang Theory 7x17 - نظرية الإنفجار الكبير â™ھ إضطراب الصداقة - The Friendship Turbulence تاريخ العرض الأصلي 6 مارس/آذار 2014 43 00:01:56,948 --> 00:02:01,948 HamzehAbuEideh : ترجمة @HamzehAbuEideh == sync, corrected by elderman == @elder_man 44 00:02:01,974 --> 00:02:05,110 هل حقاً لن تؤدي هذا الفيلم؟ 45 00:02:05,112 --> 00:02:06,678 لا أعتقد أنه ذلك النوع من الأدوار 46 00:02:06,680 --> 00:02:07,946 .الذي سيضيف إلى مهنتي 47 00:02:07,948 --> 00:02:10,482 لكن أليس الكثير من الممثلين الشهيرين 48 00:02:10,484 --> 00:02:12,283 بدؤوا من خلال أداء أفلام سيئة؟ 49 00:02:12,285 --> 00:02:14,786 لا أعتقد أن ميريل ستريب اضطرت .. يوماً لأن تقول 50 00:02:14,788 --> 00:02:16,588 يجب أن أمنع أيدي الغوريلا" 51 00:02:16,590 --> 00:02:18,790 "!من القتل مجدداً 52 00:02:21,327 --> 00:02:22,894 .إن فعلت، فسيكون مذهلاً 53 00:02:22,896 --> 00:02:25,697 .تلك المرأة لا يمكنها أن تُخطئ 54 00:02:26,766 --> 00:02:29,100 لا أعلم الكثير عن عالم ،الإستعراض 55 00:02:29,102 --> 00:02:31,836 لذا إن كنت تظني أنه من المنطقي أن ترفضي وظيفة مدفوعة الأجر 56 00:02:31,838 --> 00:02:33,204 و تستمري في صرف ،مدخراتك 57 00:02:33,206 --> 00:02:34,839 أنا متأكد من أنكِ واثقة .مما تفعلين 58 00:02:40,346 --> 00:02:43,081 .أعتقد أننا سنذهب 59 00:02:43,083 --> 00:02:44,082 هل أنت متأكدة؟ 60 00:02:44,084 --> 00:02:46,618 ،إننا نسخر من المهن الفاشلة 61 00:02:46,620 --> 00:02:49,587 و لم نصل بعد إلى مهنة .هاورد المليئة بالإهانات 62 00:02:50,589 --> 00:02:53,692 مهلاً، أنا أعمل في نفس .الجامعة التي تعمل أنت فيها 63 00:02:53,694 --> 00:02:56,027 "نعم، كذلك عين الصقر "هوك-آي ،"يعمل في وحدة المنتقمون "آفنجرز 64 00:02:56,029 --> 00:02:58,730 لكن لا أحد يقول؛ "!ساعدني يا عين الصقر" 65 00:02:59,999 --> 00:03:01,833 هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ 66 00:03:01,835 --> 00:03:04,502 لماذا تشعر دائماً أنك تحتاج لأن تُحبط زوجي؟ 67 00:03:04,504 --> 00:03:05,537 أنا واثقة 68 00:03:05,539 --> 00:03:06,638 .أنه يقوم بهذا بداعي الحُب 69 00:03:06,640 --> 00:03:08,673 بنفس الطريقة التي يجعلني صديقي أشعر بالضيق 70 00:03:08,675 --> 00:03:11,476 .حول خياراتي في الحياة 71 00:03:12,678 --> 00:03:15,480 .أعتقد أننا سنذهب 72 00:03:15,482 --> 00:03:17,515 .لا، لا، لا، هذا ليس شجاراً 73 00:03:17,517 --> 00:03:20,585 لقد كنت متحمس أن أحدهم عرض عليك دور 74 00:03:20,587 --> 00:03:22,220 و مندهش قليلاً من أنك تفضلين الجلوس بالمنزل 75 00:03:22,222 --> 00:03:23,955 و لا تقومي بشيء على أن .تأخذي الدور 76 00:03:27,960 --> 00:03:29,694 .الآن تحولت إلى شجار 77 00:03:30,496 --> 00:03:32,464 ،حسناً، بعد تسوية هذا الأمر 78 00:03:32,466 --> 00:03:34,532 سأكون سعيداً لأجيب على .سؤالك، بيرناديت 79 00:03:34,534 --> 00:03:35,867 .هاورد بدأ 80 00:03:35,869 --> 00:03:39,070 لم أفعل شيء، لقد كنت .أجلس هنا 81 00:03:39,072 --> 00:03:40,238 .لم أكن أشير إلى هذه الأمسية 82 00:03:40,240 --> 00:03:42,474 منذ عشر سنوات، عندما ،رأني لأول مرة 83 00:03:42,476 --> 00:03:45,176 ادعى زوجك أني أشبه "سي- ثري بي أو" (رجل آلي في سلسلة حرب النجوم) 84 00:03:45,178 --> 00:03:47,545 .و بي - وي هيرمان (شخصية هزلية خيالية) 85 00:03:49,115 --> 00:03:52,484 .و دعاني سي - ثري بي - وي هيرمان 86 00:03:54,453 --> 00:03:56,855 .ما زال مضحكاً 87 00:03:59,458 --> 00:04:01,459 .هذا كان منذ عشر سنوات 88 00:04:01,461 --> 00:04:04,162 ،تسع سنوات، أحدى عشر شهراً ،و ثلاث أسابيع مضت 89 00:04:04,164 --> 00:04:07,398 تبع هذا باستبدال شرائح محاضرتي 90 00:04:07,400 --> 00:04:10,902 بصور عارية لنساء سمينات .منحنيات 91 00:04:11,737 --> 00:04:13,538 حقاً؟ 92 00:04:13,540 --> 00:04:15,874 المحاضرة كانت عن السحب .الغازية الكونية 93 00:04:15,876 --> 00:04:17,408 !هذا مضحك 94 00:04:19,145 --> 00:04:21,746 .كنت هناك، كان مضحكاً 95 00:04:25,718 --> 00:04:28,653 على أي حال، هكذا بدأ و تطور على مدى عقد كامل 96 00:04:28,655 --> 00:04:32,457 من الإهانات، و المقالب، و إشتراكات .في مجلات غير مرغوب بها 97 00:04:32,459 --> 00:04:34,759 حتى هذا اليوم، لا زال يصلني نسخة شهرية 98 00:04:34,761 --> 00:04:37,328 .من جَدةَ تطارح جَدةَ 99 00:04:38,664 --> 00:04:40,398 و التي عدا صفحة أحاجيها ،المسلية و الذي يعتبر أمراً مفاجئاً 100 00:04:40,400 --> 00:04:41,866 .هي قذرة بالكامل 101 00:04:44,804 --> 00:04:47,505 .شكراً للسير معي إلى سيارتي 102 00:04:47,507 --> 00:04:49,808 .بالحقيقة، هذا لنا الإثنين 103 00:04:49,810 --> 00:04:51,342 الليلة الماضية شاهدت فيلم ،حكاية الجانب الغربي (فيلم موسيقي قديم) 104 00:04:51,344 --> 00:04:54,345 و أنا خائف بعض الشيء .من عصابات الشوارع 105 00:04:54,347 --> 00:04:56,648 لمَ لا يستطيع راج الحصول على فتاة؟ 106 00:04:56,650 --> 00:04:59,617 .الغموض ما زال مستمراً 107 00:04:59,619 --> 00:05:02,353 ،لا أقدر سخريتك 108 00:05:02,355 --> 00:05:05,790 ،لكن ما زال أمامنا شارعين .لذا سأحتملها 109 00:05:06,859 --> 00:05:09,160 ماذا حصل مع مواعدتك عبر الشبكة؟ 110 00:05:09,162 --> 00:05:12,630 ،لم يكن أحد يَرد على رسائلي .لذا لم أعد أفحص حسابي الشخصي 111 00:05:12,632 --> 00:05:15,300 قبل أن أقابل شيلدون، كنت .مستعدة للإستسلام أيضاً 112 00:05:15,302 --> 00:05:17,368 مرة، قمت بزيارة طبيب النساء 113 00:05:17,370 --> 00:05:20,338 .فقط لأحصل على إتصال بشري 114 00:05:20,340 --> 00:05:24,275 لقد مَرَ وقتٌ طويل منذ أن .فحصت غُدة البروستات 115 00:05:24,277 --> 00:05:27,879 ثم قابلت شيلدون و أنظر .أين نحن الآن 116 00:05:27,881 --> 00:05:31,716 ماذا؟ لقد تبادلتم القُبل مرة واحدة .خلال ثلاث سنوات 117 00:05:32,651 --> 00:05:35,486 .هذا صحيح، إفعل ما تشاء 118 00:05:37,489 --> 00:05:38,756 .مرحباً 119 00:05:38,758 --> 00:05:40,058 .أهلاً 120 00:05:40,060 --> 00:05:42,527 اسمع، كنت أفكر 121 00:05:42,529 --> 00:05:47,098 أنت و أنا يمكن أن نحاول أن .نكون أصدقاء أفضل 122 00:05:47,100 --> 00:05:48,366 حقاً؟ 123 00:05:48,368 --> 00:05:51,669 كنت أظن أن ما لدينا الآن .كثير بعض الشيء 124 00:05:54,640 --> 00:05:59,444 أتكلم بجدية! لقد كنت أتحدث إلى .. بيرناديت الليلة الماضية و 125 00:05:59,446 --> 00:06:01,412 .أثارت بعض النقاط المهمة 126 00:06:01,414 --> 00:06:04,382 ،أنت و أنا عرفنا بعضنا منذ وقت طويل 127 00:06:04,384 --> 00:06:08,653 ثم لم أسمع ما قالت، لأنها .خلعت حمالة صدرها 128 00:06:10,890 --> 00:06:13,157 .جيد جداً 129 00:06:13,159 --> 00:06:15,326 كيف تقترح أن نتصرف؟ 130 00:06:15,328 --> 00:06:19,764 كبداية، يمكن أن نتوقف عن .إهانة بعضنا البعض 131 00:06:19,766 --> 00:06:21,232 .هذه فكرة رائعة 132 00:06:21,234 --> 00:06:23,568 ،و تكريماً لروح إتفاقنا الجديد 133 00:06:23,570 --> 00:06:27,338 سأخفي دهشتي أنك أنت .من توصل إليها 134 00:06:31,377 --> 00:06:34,479 على أي حال، تم دعوتي للحديث في ناسا (وكالة الفضاء الأمريكية) 135 00:06:34,481 --> 00:06:36,114 ،في هيوستن نهاية هذا الأسبوع 136 00:06:36,116 --> 00:06:38,316 و منحوني تذكرتين، و بيرناديت ،لا يمكنها الحضور 137 00:06:38,318 --> 00:06:39,817 فهل تود الحضور؟ 138 00:06:39,819 --> 00:06:41,452 ،يمكنك أن تزور أمك 139 00:06:41,454 --> 00:06:43,721 .و سأرشدك في أرجاء مركز الفضاء 140 00:06:43,723 --> 00:06:46,724 .لدي سؤال واحد 141 00:06:46,726 --> 00:06:48,693 .. هل هذا مقلب 142 00:06:48,695 --> 00:06:50,662 بحيث نهبط في هيوستن 143 00:06:50,664 --> 00:06:52,363 و تكون قد صممت ملصقات مكتوب عليها مطلوب للعدالة 144 00:06:52,365 --> 00:06:55,333 عليها صورتي مع شارب و اسم أسباني 145 00:06:55,335 --> 00:06:59,003 و من ثم يتم إلقاء القبض علي و ترحيلي إلى أمريكا الجنوبية؟ 146 00:06:59,005 --> 00:07:01,139 .لا 147 00:07:01,141 --> 00:07:03,808 أنا مسرور، لأني لما كنت .سأتوقع حصول هذا 148 00:07:07,546 --> 00:07:09,847 آيمي، يمكنني أن أستفيد .من مساعدتك 149 00:07:09,849 --> 00:07:11,516 .. دعني أخمن، هناك 150 00:07:11,518 --> 00:07:12,951 طالب غير متخرج برتدي سترة جلدية 151 00:07:12,953 --> 00:07:15,320 ينقر أصابعه بالقرب .من نافورة المياه 152 00:07:16,221 --> 00:07:19,557 ،فَكرت فيما قُلتِ ليلة أمس 153 00:07:19,559 --> 00:07:21,125 ،و عدت إلى موقع المواعدة 154 00:07:21,127 --> 00:07:22,927 و كنت أنظر إلى الملف .الشخصي لهذه الفتاة 155 00:07:22,929 --> 00:07:24,929 .إنها مذهلة 156 00:07:24,931 --> 00:07:27,498 .إنها جميلة 157 00:07:27,500 --> 00:07:29,400 كما أنها ذكية، تنتمي إلى أُخُوّة .فاي بيتا كابا 158 00:07:29,402 --> 00:07:30,902 و بالحكم على إنعدام ،تفاحة آدم 159 00:07:30,904 --> 00:07:33,438 .كانت أنثى طوال حياتها 160 00:07:35,741 --> 00:07:38,543 .يعجبني هذا في المرأة 161 00:07:38,545 --> 00:07:41,379 رائع، إلى ماذا تحتاجني إذاً؟ 162 00:07:41,381 --> 00:07:42,947 كنت مستيقظاً طوال الليل ،أحاول أن أكتب لها 163 00:07:42,949 --> 00:07:44,482 لكني أردت أن آخذ .رأيك أولاً 164 00:07:44,484 --> 00:07:46,784 .حسناً 165 00:07:47,619 --> 00:07:50,221 ،إيميلي" 166 00:07:50,223 --> 00:07:53,424 وجهك مثل زهرةٍ ثمينة " .. يعانقها الندى 167 00:07:53,426 --> 00:07:55,059 .مذهل 168 00:07:55,061 --> 00:07:57,528 أدري، كلمات قوية، أليس كذلك؟ 169 00:07:57,530 --> 00:07:59,263 .لا 170 00:07:59,265 --> 00:08:01,532 من المفترض أن تتحدث .. بشخصيتك و لا أن تكون 171 00:08:01,534 --> 00:08:03,501 .يائس و مُخيف 172 00:08:03,503 --> 00:08:07,205 .حسناً، تصلني رسائل مختلطة هنا 173 00:08:07,207 --> 00:08:10,975 قُل أمراً طبيعياً لقد شاهدت ملفك الشخصي" 174 00:08:10,977 --> 00:08:13,578 يبدو أن لدينا الكثير من الأمور المشتركة، دعينا 175 00:08:13,580 --> 00:08:16,547 ".نتناول القهوة في وقت ما - نعم، "حيث يمكنني أن أكون - 176 00:08:16,549 --> 00:08:20,318 غيوراً من الفنجان الذي ".يلامس شفتيك الحمراوين 177 00:08:22,154 --> 00:08:23,721 .أو يمكنك أن تكتبي بدلاً مني 178 00:08:23,723 --> 00:08:25,289 .لن أتظاهر بأني أنت 179 00:08:25,291 --> 00:08:26,858 .لا أريدك أن تتظاهري بأنكِ أنا 180 00:08:26,860 --> 00:08:29,060 ،يمكنك أن تكون .صديقتي على الشبكة 181 00:08:29,062 --> 00:08:31,963 مثل إذا إلتقيناها في حانة .يمكنك أن تمدحيني أمامها 182 00:08:31,965 --> 00:08:33,965 حسناً، ماذا سأقول؟ 183 00:08:33,967 --> 00:08:36,300 .فقط أخبريها عن طبيعتي 184 00:08:36,302 --> 00:08:39,570 و إذا ظننت أنه سيساعد ،أخبريها 185 00:08:39,572 --> 00:08:42,106 ،أنكِ رأيتِني أبدل ثيابي ذات مرة و أن عضوي التناسلي ذَكَرَكِ 186 00:08:42,108 --> 00:08:44,642 .بالذيل العضلي للفهد 187 00:08:49,715 --> 00:08:52,183 .استخدمي كلماتك 188 00:08:54,953 --> 00:08:57,655 شكراً مرة أخرى لإصطحابي .للصيدلية 189 00:08:57,657 --> 00:08:59,957 هذا لا شيء، لكن هل كل شيء بخير؟ 190 00:08:59,959 --> 00:09:01,659 أنا بخير، فقط أحتاج إلى 191 00:09:01,661 --> 00:09:03,795 .أدوية للمعدة خلال رحلتي 192 00:09:03,797 --> 00:09:06,731 هناك إحتمال بعيد لكنه موجود 193 00:09:06,733 --> 00:09:10,301 بأنه يمكن أن ينتهي بي المطاف .في أمريكا الجنوبية 194 00:09:11,470 --> 00:09:13,704 أتذكر الأيام الخوالي عندما كنت سأقول شيئاً غبياً 195 00:09:13,706 --> 00:09:15,673 "مثل "لماذا؟ 196 00:09:20,379 --> 00:09:22,213 .هذا لا يبدو جيداً 197 00:09:22,215 --> 00:09:25,083 أتذكرين الأيام الخوالي عندما كنت أشير 198 00:09:25,085 --> 00:09:27,452 .إلى أن ضوء إفحصِ المحرك مضاء 199 00:09:28,120 --> 00:09:29,921 .نعم - حسناً إذاً استعدي - 200 00:09:29,923 --> 00:09:32,390 إلى نزهة في طريق الذكريات؛ .. بيني، ضوء فحص المحرك 201 00:09:32,392 --> 00:09:34,025 !نعم، أعلم أنه مضاء، شيلدون 202 00:09:34,027 --> 00:09:38,296 .لا، لا، لا، لا، لا .لا يمكنني تحمل تكاليف هذا حالياً 203 00:09:38,298 --> 00:09:40,231 .ربما يكون خلل بسيط 204 00:09:48,574 --> 00:09:50,842 .أخبار جيدة، الضوء إنطفأ 205 00:10:00,475 --> 00:10:02,542 هل سنلعب كأفراد أم فرق؟ 206 00:10:02,544 --> 00:10:03,710 .الفرق ممتعة أكثر 207 00:10:03,712 --> 00:10:05,812 في هذه الحالة، أريد أن أتشارك 208 00:10:05,814 --> 00:10:07,347 .مع صديقي هاورد 209 00:10:07,349 --> 00:10:09,416 .لكني أنا دائماً ما أكون في فريق هاورد 210 00:10:09,418 --> 00:10:10,350 .نحن أصدقاء مقريبن 211 00:10:10,352 --> 00:10:14,021 .. النوعية التي تنهي 212 00:10:16,691 --> 00:10:18,659 .. لا أعتقد أننا نفـ 213 00:10:18,661 --> 00:10:19,926 نفعل هذا! أرأيت؟ .. 214 00:10:21,763 --> 00:10:23,764 .مرحباً - كيف جرت الأمور - 215 00:10:23,766 --> 00:10:24,998 عند الميكانيكي؟ 216 00:10:25,000 --> 00:10:26,600 ليس بشكل جيد. هل يمكن أن أتحدث إليك للحظات؟ 217 00:10:26,602 --> 00:10:28,902 .نعم، بالتأكيد 218 00:10:28,904 --> 00:10:31,538 ربما يمكنني أن آتي معكم إلى هيوستن؟ 219 00:10:31,540 --> 00:10:33,573 .. ألم يتأخر الوقت لشراء تذكـ 220 00:10:33,575 --> 00:10:35,609 .تذكرة طائرة؟ نعم .. 221 00:10:35,611 --> 00:10:37,711 .. هلا توقـ 222 00:10:37,713 --> 00:10:39,546 .توقفت عن هذا؟ حسناً .. 223 00:10:39,548 --> 00:10:41,782 .لا أدري ما أفعل 224 00:10:41,784 --> 00:10:44,284 محرك سيارتي تعطل .و الآن السيارة تدمرت 225 00:10:44,286 --> 00:10:46,119 ،لا أستطيع تحمل تكاليف سيارة جديدة ،لا أملك وظيفة 226 00:10:46,121 --> 00:10:47,487 و الآن لا يمكنني القيادة .إلى تجارب الأداء 227 00:10:47,489 --> 00:10:48,455 .أنا آسف 228 00:10:48,457 --> 00:10:51,091 ،أعلم أنه موضوع حساس 229 00:10:51,093 --> 00:10:53,460 لكن هل يمكنك أن تعيدي دراسة دورك في ذلك الفيلم؟ 230 00:10:53,462 --> 00:10:55,495 ،لقد فعلت، اتصلت بهم ،الدور تم أخذه 231 00:10:55,497 --> 00:10:57,030 .منحوه لممثلة أخرى 232 00:10:57,032 --> 00:10:59,066 الآن تلك الفتاة سيتم إكتشافها و تصبح مشهورة 233 00:10:59,068 --> 00:11:02,302 و تذهب إلى برنامج ليترمان و تتحدث عن كيف حصلت على فرصتها 234 00:11:02,304 --> 00:11:03,603 في فيلم قردة رخيص 235 00:11:03,605 --> 00:11:06,840 فقط لأن فتاةٍ ما ظنت .أن الدور أقل منها 236 00:11:06,842 --> 00:11:10,277 على الأقل تحدثوا عنك في .برنامج ليترمان 237 00:11:12,113 --> 00:11:15,015 بربك، يمكنني أن أوصلك إلى .أي مكان تريدين 238 00:11:15,017 --> 00:11:17,084 .كيف؟ بعكسي أنت لديك وظيفة 239 00:11:17,086 --> 00:11:19,953 ،سأضطر لأن أعود مجدداً نادلة 240 00:11:19,955 --> 00:11:22,589 .لأكون كذلك لبقية حياتي .. 241 00:11:22,591 --> 00:11:24,091 لينارد، هلا إنتهيت؟ 242 00:11:24,093 --> 00:11:25,759 .نحن ننتظرك 243 00:11:25,761 --> 00:11:27,994 أنا آسفة، هل حقيقة أن حياتي تتداعى 244 00:11:27,996 --> 00:11:29,663 تتداخل مع لعبتك اللوحية؟ 245 00:11:29,665 --> 00:11:32,265 .نعم 246 00:11:34,102 --> 00:11:36,236 ،كنت مخطئاً أيها الصديق هاورد 247 00:11:36,238 --> 00:11:38,438 .لقد فَهِمَت تماماً 248 00:11:42,511 --> 00:11:43,710 مرحباً، هل أنت مشغولة؟ 249 00:11:43,712 --> 00:11:44,911 لا، ما الجديد؟ 250 00:11:44,913 --> 00:11:46,880 هل وصلك رد من إيميلي؟ 251 00:11:46,882 --> 00:11:48,014 .نعم وصلني 252 00:11:48,016 --> 00:11:49,182 رائع! و ماذا؟ 253 00:11:49,184 --> 00:11:50,584 أخشى 254 00:11:50,586 --> 00:11:52,853 .أنها لا تعتقد أنك مناسب لها 255 00:11:54,655 --> 00:11:57,624 .. منحتك أمر واحد بسيط 256 00:11:57,626 --> 00:12:00,761 اتصلي بإمرأة غريبة تماماً، و إجعليها .. تغرم بي 257 00:12:00,763 --> 00:12:02,562 !و فَشلتِ 258 00:12:02,564 --> 00:12:05,799 أخبرتها كم رائع أنت، لكنها 259 00:12:05,801 --> 00:12:07,868 ظنت أنها إشارة سيئة 260 00:12:07,870 --> 00:12:09,870 .أنك لم تكتب لها بنفسك 261 00:12:09,872 --> 00:12:13,807 ظنت أن هذا جعلك تبدو .سلبي و خجول 262 00:12:13,809 --> 00:12:15,675 .لست خجولاً و لا سلبياً 263 00:12:15,677 --> 00:12:18,311 .أكتبي لها مجدداً و قولي لها هذا 264 00:12:18,313 --> 00:12:21,381 .عندما تملكين بعض الوقت 265 00:12:21,383 --> 00:12:24,885 أنظر، سأرى إن كنت أستطيع .أن أغير رأيها مساء الغد 266 00:12:24,887 --> 00:12:26,520 ماذا سيجري مساء الغد؟ 267 00:12:26,522 --> 00:12:28,054 .سألتقي بها لتناول القهوة 268 00:12:28,056 --> 00:12:29,489 !ماذا؟ 269 00:12:29,491 --> 00:12:31,558 حسناً، تحدثنا قليلاً 270 00:12:31,560 --> 00:12:33,059 .و نوعاً ما أسهبنا بالحديث 271 00:12:33,061 --> 00:12:35,343 وجدت فتاة تعجبني، و الآن !أنت تسرقينها؟ 272 00:12:35,368 --> 00:12:35,963 .لا 273 00:12:35,964 --> 00:12:37,831 .تبين أن لدينا الكثير من الأمور المشتركة 274 00:12:37,833 --> 00:12:39,933 ،كلانا درس في هارفارد ،كلانا يحب تشاوسر (جيوفري تشاوسر، أديب إنجليزي معروف) 275 00:12:39,935 --> 00:12:42,669 .كلانا يعشق خياطة اللحف 276 00:12:45,373 --> 00:12:47,407 كلماتك تسقط كالمطر الحمضي 277 00:12:47,409 --> 00:12:49,643 .على بتلات قلبي المجروح 278 00:12:51,913 --> 00:12:53,547 .هذا شيلدون 279 00:12:53,549 --> 00:12:55,515 .يقول أنه سينزل خلال دقيقة 280 00:12:55,517 --> 00:12:57,517 ماذا تفعل؟ 281 00:12:57,519 --> 00:13:00,153 لن يخرج حتى يرى دليل 282 00:13:00,155 --> 00:13:02,722 أنك لا تملكين معطر للجو .في سيارتك 283 00:13:03,758 --> 00:13:06,726 هذه ستكون نهاية أسبوع .طويلة بالنسبة لك 284 00:13:06,728 --> 00:13:09,396 !أنت السبب لقيامي بهذا - لقد قُلت - 285 00:13:09,398 --> 00:13:10,764 .أن تكفوا عن إهانة بعضكم 286 00:13:10,766 --> 00:13:13,867 لم أخبرك أن تأخذه في !إجازة شاعرية 287 00:13:13,869 --> 00:13:16,670 كيف لي أن أعرف ما قُلتِ؟ 288 00:13:16,672 --> 00:13:19,739 اللعنة عليك و على ثدييك !العازلين للصوت 289 00:13:22,611 --> 00:13:23,743 .مرحباً 290 00:13:23,745 --> 00:13:25,445 .أهلاً - .أهلاً صديقي - 291 00:13:25,447 --> 00:13:27,547 متحمس للذهاب إلى تكساس؟ 292 00:13:27,549 --> 00:13:29,883 .متحمس جداً 293 00:13:29,885 --> 00:13:32,953 ليس كل يوم سيتنسى لك .أن تتجول في ناسا مع رائد فضاء حقيقي 294 00:13:32,955 --> 00:13:36,089 من هو رائد الفضاء الحقيقي؟ 295 00:13:37,558 --> 00:13:39,659 .باز ألدرين 296 00:13:39,661 --> 00:13:42,095 !رائع 297 00:13:54,208 --> 00:13:55,909 هاورد؟ 298 00:13:55,911 --> 00:13:57,944 هاورد؟ 299 00:13:57,946 --> 00:14:00,146 هاورد؟ 300 00:14:01,849 --> 00:14:03,817 ماذا هنالك الآن؟ 301 00:14:03,819 --> 00:14:06,119 .يجب أن أذهب للحمام 302 00:14:06,121 --> 00:14:07,654 .لقد ذهبت للتو 303 00:14:07,656 --> 00:14:10,357 !لم أستعمله، لم يبدو لي آمناً 304 00:14:10,359 --> 00:14:14,461 بالرغم من كل رسائلي، المرحاض .لم يملك حزام أمان 305 00:14:15,830 --> 00:14:17,764 .حسناً، ما زال لا يملك واحداً 306 00:14:17,766 --> 00:14:19,299 ،أدرك هذا 307 00:14:19,301 --> 00:14:22,969 لكن المخاوف الأمنية لم تعد مهمة .بعد تناولي لكأسي عصير تفاح 308 00:14:22,971 --> 00:14:25,071 .حسناً 309 00:14:26,307 --> 00:14:28,441 لمَ أنت منزعج؟ 310 00:14:28,443 --> 00:14:31,011 ،أحاول أن أكون صديق أفضل 311 00:14:31,013 --> 00:14:34,581 لكنك دوماً تفعل و تقول .أشياء مثيرة للأعصاب 312 00:14:34,583 --> 00:14:36,683 مثل متى؟ - !متى؟ - 313 00:14:36,685 --> 00:14:37,984 ماذا عن السيارة؟ 314 00:14:37,986 --> 00:14:40,320 .أنا رائد فضاء و أنت تعي هذا 315 00:14:40,322 --> 00:14:43,356 ،لكنك لا تحب الإعتراف بهذا .لأنك غَيور 316 00:14:45,593 --> 00:14:48,561 ،حسناً الحقيقة يجب أن تقال 317 00:14:48,563 --> 00:14:51,164 ،كَطفل، حلمت أن أذهب للفضاء 318 00:14:51,166 --> 00:14:53,133 ،رواد الفضاء أولائك، كانوا أبطالي 319 00:14:53,135 --> 00:14:55,268 .. و 320 00:14:55,270 --> 00:14:58,471 عندما تسنى لك الذهاب .كان قاسياً بالنسبة لي 321 00:14:59,340 --> 00:15:01,341 .شكراً لك 322 00:15:01,343 --> 00:15:03,443 لأن هذا جعلني أدرك أنهم 323 00:15:03,445 --> 00:15:05,645 .يرسلون أياً كان إلى هناك 324 00:15:06,948 --> 00:15:08,949 ألن تسمح لي بالعبور؟ 325 00:15:08,951 --> 00:15:09,459 .كلا 326 00:15:09,484 --> 00:15:11,385 !لكني ما زلت أحتاج لإستخدام الحمام 327 00:15:11,386 --> 00:15:14,654 .تفضل، كن مبدعاً 328 00:15:17,392 --> 00:15:20,126 ما المشكلة؟ أتخشى بعض المطبات الهوائية؟ 329 00:15:20,128 --> 00:15:23,430 لا، فالمطبات الهوائية هي فقط معادلة 330 00:15:23,432 --> 00:15:25,532 الإختلافات بين درجات الحرارة .اليومية في الغلاف الجوي 331 00:15:25,534 --> 00:15:27,334 .أنا لست خائف مطلقاً 332 00:15:28,704 --> 00:15:30,937 .أرجوك يا عصير التفاح، ابقى مكانك 333 00:15:31,772 --> 00:15:33,373 ،هذا لا شيء 334 00:15:33,375 --> 00:15:35,041 اختبرت ما هو أسوأ 335 00:15:35,043 --> 00:15:37,043 ،عندما كنت أهبط عائداً إلى الأرض 336 00:15:37,045 --> 00:15:39,579 .دون أن أكون رائد فضاء حقيقي 337 00:15:41,917 --> 00:15:44,884 .حسناً، هذه كانت واحدة كبيرة 338 00:15:44,886 --> 00:15:46,987 .إني أسحبها، أنا أخاف المطبات الهوائية 339 00:15:46,989 --> 00:15:48,888 .سأحتاج إلى هذا الكيس 340 00:15:52,693 --> 00:15:54,194 هل أنت متأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟ 341 00:15:54,196 --> 00:15:56,629 نعم، لمَ لا أود أن أستعيد وظيفتي السابقة؟ 342 00:15:56,631 --> 00:15:58,098 .سيكون من الممتع رؤية الجميع مجدداً 343 00:15:58,100 --> 00:16:00,066 ،لم أخاطبهم منذ أن قلت 344 00:16:00,068 --> 00:16:02,535 أنا مستقيلة. أراكم في حفل" ".توزيع جوائز الأوسكار، أيها السفلة 345 00:16:03,504 --> 00:16:05,638 .هيا، دعنا ننتهي من هذا 346 00:16:05,640 --> 00:16:06,873 ".دعنا ننتهي من هذا" 347 00:16:06,875 --> 00:16:08,808 ،هل أنا أوصلك إلى تشيزكيك فاكتوري 348 00:16:08,810 --> 00:16:10,276 أو إننا سنمارس الجنس؟ 349 00:16:11,379 --> 00:16:13,680 .أنا فقط .. أحاول أن ألطف الأجواء 350 00:16:13,682 --> 00:16:15,515 .أعلم، شكراً لك - .آسف - 351 00:16:15,517 --> 00:16:17,117 .هذا مُذل جداً 352 00:16:17,119 --> 00:16:18,251 مُذل جداً؟ 353 00:16:18,253 --> 00:16:20,253 هل أنا أوصلك إلى تشيزكيك فاكتوري .. ؟ 354 00:16:20,255 --> 00:16:22,322 .أنا آسف .سأتوقف، سأتوقف 355 00:16:25,204 --> 00:16:26,671 .بربك، لا تكوني حزينة جداً 356 00:16:26,673 --> 00:16:28,139 .لا تدرين ما يمكن أن يحدث 357 00:16:28,141 --> 00:16:30,575 .ربما تكون الليلة سعيدة - حبيبي، أعرف أنك تحاول - 358 00:16:30,577 --> 00:16:32,911 ،أن تجعلني أشعر أفضل ،و أحبك لهذا 359 00:16:32,913 --> 00:16:36,748 ،لكن هذا يجعلني أشعر أسوأ .كما إني أكرهك نوعاً ما 360 00:16:36,750 --> 00:16:39,517 .هذه ليست سيارتك 361 00:16:39,519 --> 00:16:42,987 .أعلم، فَكَرت أن نأخذ سيارتك 362 00:16:44,323 --> 00:16:46,491 .لست أفهم 363 00:16:47,693 --> 00:16:49,994 هي ليست بالفاخرة، لكنها ،ستوصلك إلى تجارب الأداء 364 00:16:49,996 --> 00:16:53,598 و على الأقل حالياً لست مضطرة .للعودة إلى العمل كنادلة 365 00:16:55,034 --> 00:16:57,535 .لا أدري ما أقول 366 00:16:57,537 --> 00:17:00,171 .لا تقولي شيئاً 367 00:17:00,173 --> 00:17:02,240 .يا إلهي 368 00:17:02,242 --> 00:17:04,542 ".يمكنك أن تقولي "شكراً لك 369 00:17:04,544 --> 00:17:06,644 .لقد اشتريت لك سيارة 370 00:17:11,083 --> 00:17:13,251 أنظري، سأعترف أن هذا غريب 371 00:17:13,253 --> 00:17:15,420 ،لأن راجيش لم يكتب لك بنفسه 372 00:17:15,422 --> 00:17:17,188 ،لكن إن تسنى لك معرفته 373 00:17:17,190 --> 00:17:19,457 .سترين، أنه رجل طبيعي لطيف 374 00:17:19,459 --> 00:17:22,694 و في نقطة معاكسة، ها هو غير مدعو .و واضح التَعَرق 375 00:17:22,696 --> 00:17:24,395 .مرحباً إيميلي - .مرحباً - 376 00:17:24,397 --> 00:17:25,864 آيمي أخبرتني 377 00:17:25,866 --> 00:17:28,900 أن لديك مخاوف بأني سلبي .وخجول جداً 378 00:17:28,902 --> 00:17:30,602 ،دعيني أسألك شيئاً 379 00:17:30,604 --> 00:17:32,737 هل يمكن لرجل سلبي أن يقتحم المكان 380 00:17:32,739 --> 00:17:34,773 ،و ينظر في عينيك و يقول 381 00:17:34,775 --> 00:17:38,276 "مرحباً أيتها الوردة النَديةَ، كيف حالك؟" 382 00:17:41,981 --> 00:17:45,016 لا، لكن رجل غريب لا .يعرف الحدود يمكن أن يقوم بهذا 383 00:17:45,018 --> 00:17:46,551 ،حسناً، هذه نقطة منفصلة 384 00:17:46,553 --> 00:17:48,943 دعينا نركز بخصوص السلبية و سنعود .إلى هذا لاحقاً 385 00:17:48,944 --> 00:17:50,206 .أنا راحلة 386 00:17:50,231 --> 00:17:52,572 هل ما زلنا سنذهب إلى قراءة تشاوسر يوم الجمعة؟ 387 00:17:52,959 --> 00:17:55,059 .أتعلمين، أعتقد أني سأذهب لوحدي 388 00:17:58,597 --> 00:18:01,132 .ليس الموعد الأول الأفضل بالنسبة لي 389 00:18:02,368 --> 00:18:04,869 .لكنه ليس الأسوأ أيضاً 390 00:18:09,409 --> 00:18:11,810 أنا آسف على كل شيء !لئيم قلته أو فعلته لك 391 00:18:11,812 --> 00:18:13,678 !أنا آسف أيضاً !هذا كله بسببي 392 00:18:15,282 --> 00:18:16,481 ،إن لم تكن صديقي 393 00:18:16,483 --> 00:18:18,149 !سيكون هناك ثغرة في حياتي 394 00:18:18,151 --> 00:18:19,818 .شكراً لك، شيلدون 395 00:18:19,820 --> 00:18:22,153 نوعاً ما مثل عندما ألغوا .مسلسل فايرفلاي 396 00:18:22,955 --> 00:18:25,723 .لكن ليس بذاك الكِبَر 397 00:18:35,812 --> 00:18:38,374 قام الكابتن بإطفاء ضوء ،شد الأحزمة 398 00:18:38,379 --> 00:18:40,742 .يمكنكم الآن التحرك بالمقصورة بحرية 399 00:18:41,900 --> 00:18:44,519 .لقد انتهى - .نعم - 400 00:18:47,024 --> 00:18:50,492 هل نترك أيدي بعضنا؟ 401 00:18:52,395 --> 00:18:54,296 .خلال دقيقية - .حسناً، جيد - 402 00:18:54,298 --> 00:18:59,298 HamzehAbuEideh : ترجمة @HamzehAbuEideh == sync, corrected by elderman == @elder_man