1
00:00:04,506 --> 00:00:05,924
Dit mærke sidder udenfor, Raj.
2
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
Tak. Det er det tætteste,
jeg er kommet på sex i to år.
3
00:00:11,346 --> 00:00:12,847
Nu blev det lidt klamt.
4
00:00:13,681 --> 00:00:15,642
Det gør det bare
mere virkeligt for mig.
5
00:00:17,685 --> 00:00:18,978
Det er altså min kone.
6
00:00:19,187 --> 00:00:21,606
Hvis nogen skal ødelægge sex
for hende, er det mig.
7
00:00:22,482 --> 00:00:25,485
Kan vi tale om noget andet
end mit sørgelige kærlighedsliv?
8
00:00:25,693 --> 00:00:27,737
Hvad med Pennys
sørgelige skuespillerkarriere?
9
00:00:30,114 --> 00:00:33,409
Der har været bump på vejen,
men Penny følger sine drømme,
10
00:00:33,618 --> 00:00:35,787
og det, synes jeg ikke,
er sørgeligt.
11
00:00:36,371 --> 00:00:37,330
Tak skal du have.
12
00:00:37,539 --> 00:00:39,666
Kommer det fra bogen
Løgne, der skaffer mig sex?
13
00:00:41,251 --> 00:00:43,962
Er det en rigtig bog?
For den vil jeg gerne læse.
14
00:00:45,046 --> 00:00:46,673
Må jeg låne den, når du er færdig?
15
00:00:51,553 --> 00:00:52,762
Bare så I ved det,
16
00:00:52,971 --> 00:00:54,597
så sagde jeg nej til en film
i sidste uge.
17
00:00:54,806 --> 00:00:55,932
Hvorfor dog det?
18
00:00:56,391 --> 00:00:57,392
Fordi den var noget bras.
19
00:00:57,517 --> 00:00:59,853
Det var en fortsættelse til den
dræbergorilla-film, jeg var med i.
20
00:01:00,395 --> 00:01:01,646
Seriegorillaen?
21
00:01:03,439 --> 00:01:04,732
Jeg troede, du døde i filmen.
22
00:01:04,941 --> 00:01:06,568
Det gør hun også,
42 minutter inde i filmen.
23
00:01:06,776 --> 00:01:09,737
Mens hun er i bad, 16 minutter
efter et kort kig til måsen
24
00:01:09,946 --> 00:01:11,781
under en pudekamp med sine sloffer.
25
00:01:14,200 --> 00:01:17,036
Jeg har en fotografisk hukommelse.
Jeg ved ikke, hvad hans problem er.
26
00:01:18,413 --> 00:01:20,290
Der er ingen brusebadsscener
i den her.
27
00:01:20,498 --> 00:01:21,916
De prøver bare at klone mig,
28
00:01:22,125 --> 00:01:23,960
men mit dna bliver blandet
med abens dna,
29
00:01:24,169 --> 00:01:26,838
så jeg ender med at rende rundt
med kæmpe gorillahænder og -fødder.
30
00:01:29,257 --> 00:01:32,135
Er det ikke den rolle,
hun er født til at spille?
31
00:01:59,454 --> 00:02:01,831
Vil du virkelig ikke
være med i den film?
32
00:02:02,040 --> 00:02:04,834
Jeg tror ikke, rollen vil
være god for min karriere.
33
00:02:05,168 --> 00:02:09,214
Men starter mange berømte
skuespillere ikke med dårlige film?
34
00:02:09,422 --> 00:02:11,758
Jeg tror aldrig,
Meryl Streep har skulle ytre ordene:
35
00:02:11,966 --> 00:02:15,094
"Må afholde gorillahænder
fra at dræbe igen!"
36
00:02:18,389 --> 00:02:21,267
Det ville ellers være fantastisk.
Den kvinde kan alt.
37
00:02:23,353 --> 00:02:25,897
Jeg ved intet om show business,
38
00:02:26,105 --> 00:02:28,441
så hvis du mener, det er en god idé
at sige nej til arbejde
39
00:02:28,650 --> 00:02:30,068
og leve af din opsparing,
40
00:02:30,109 --> 00:02:31,569
så er det sikkert det rette.
41
00:02:37,909 --> 00:02:39,369
Jeg tror, vi går nu.
42
00:02:40,537 --> 00:02:42,205
Er I sikre?
43
00:02:42,247 --> 00:02:43,915
Vi går grin med
fejlslagne karriereveje.
44
00:02:44,123 --> 00:02:46,251
Vi har slet ikke berørt
Howards endnu.
45
00:02:48,086 --> 00:02:50,588
Jeg arbejder faktisk
på samme universitet som dig.
46
00:02:50,797 --> 00:02:52,966
Ja, og Hawkeye
er med i Avengers
47
00:02:53,174 --> 00:02:55,051
men man hører aldrig nogen sige:
"Hjælp mig, Hawkeye!"
48
00:02:57,428 --> 00:02:58,972
Må jeg spørge dig om noget?
49
00:02:59,180 --> 00:03:01,641
Hvorfor skal du altid
nedgøre min mand?
50
00:03:01,850 --> 00:03:03,434
Det er sikkert kærligt ment.
51
00:03:03,643 --> 00:03:05,478
Ligesom når min kæreste
får mig ned i kulkælderen
52
00:03:05,687 --> 00:03:07,272
over de valg,
jeg har foretaget i livet.
53
00:03:10,024 --> 00:03:11,484
Jeg tror, vi går nu.
54
00:03:12,360 --> 00:03:14,153
Nej. Vi skal ikke skændes.
55
00:03:14,362 --> 00:03:17,198
Det glædede mig bare,
at du var blevet tilbudt en rolle
56
00:03:17,407 --> 00:03:19,325
og lidt overrasket over,
at du hellere vil sidde derhjemme
57
00:03:19,534 --> 00:03:20,618
og lave ingenting.
58
00:03:25,206 --> 00:03:26,374
Nu skal vi skændes.
59
00:03:28,293 --> 00:03:29,586
Med det ude af vejen,
60
00:03:29,794 --> 00:03:31,421
vil jeg gerne svare
på dit spørgsmål, Bernadette.
61
00:03:31,629 --> 00:03:33,131
Det var Howard, der begyndte.
62
00:03:33,464 --> 00:03:35,341
Jeg har ikke gjort andet
end at sidde her.
63
00:03:35,550 --> 00:03:37,177
Jeg mente ikke her til aften.
64
00:03:37,385 --> 00:03:39,429
Da han så mig første gang
for ti år siden,
65
00:03:39,637 --> 00:03:41,848
påstod din mand,
at jeg lignede C-3PO
66
00:03:42,056 --> 00:03:43,641
og Pee-wee Herman.
67
00:03:46,186 --> 00:03:48,688
Han kaldte mig C-3P-wee Herman.
68
00:03:52,692 --> 00:03:54,152
Det er stadig morsomt.
69
00:03:56,738 --> 00:03:58,364
Det er jo ti år siden.
70
00:03:58,865 --> 00:04:01,159
For ni år, 11 måneder
og tre år siden
71
00:04:01,367 --> 00:04:04,204
fulgte han det op
ved at erstatte mine lysbilleder
72
00:04:04,412 --> 00:04:07,207
med fotos af nøgne, fede kvinder
i foroverbøjede stillinger.
73
00:04:09,834 --> 00:04:10,793
Seriøst?
74
00:04:11,002 --> 00:04:12,837
Foredraget handlede
om kosmiske gasskyer.
75
00:04:12,962 --> 00:04:14,214
Det er da morsomt!
76
00:04:16,090 --> 00:04:17,967
Jeg var til stede. Det var morsomt.
77
00:04:22,639 --> 00:04:25,808
Hvorom alting er, blev det
startskuddet til en årelang fejde
78
00:04:25,934 --> 00:04:29,354
med tilhørende fornærmelser, puds
og uønskede bladabonnementer.
79
00:04:29,938 --> 00:04:31,689
Jeg får stadig
mit månedlige eksemplar
80
00:04:31,898 --> 00:04:33,566
af Bedstemor med bedstemor.
81
00:04:35,568 --> 00:04:37,237
Ud over den
ganske underholdende krydsogtværs
82
00:04:37,445 --> 00:04:38,530
er det noget værre smuds.
83
00:04:42,700 --> 00:04:44,369
Tak, fordi du følger mig til bilen.
84
00:04:45,119 --> 00:04:46,621
Jeg gør det også for min egen skyld.
85
00:04:46,829 --> 00:04:48,206
I går så jeg West Side Story,
86
00:04:48,414 --> 00:04:50,250
og jeg er lidt
bange for gadebander.
87
00:04:52,168 --> 00:04:55,213
Hvorfor har Raj ikke en kæreste?
Det evige mysterium.
88
00:04:56,881 --> 00:04:59,551
Din sarkasme er ikke påskønnet,
89
00:04:59,759 --> 00:05:02,136
men der er to karréer endnu,
så jeg finder mig i den.
90
00:05:04,222 --> 00:05:06,641
Hvad med din online-dating?
91
00:05:06,850 --> 00:05:09,769
Ingen skrev til mig, så jeg holdt
op med at tjekke min profil.
92
00:05:09,978 --> 00:05:12,272
Jeg var også klar til at give op,
før jeg mødte Sheldon.
93
00:05:12,480 --> 00:05:14,190
Engang fik jeg endda en tid
hos min gynækolog
94
00:05:14,399 --> 00:05:16,317
for at blive rørt af menneskehånd.
95
00:05:17,652 --> 00:05:20,071
Det er faktisk lang tid siden,
jeg fik tjekket min prostata.
96
00:05:21,781 --> 00:05:24,784
Men så mødte jeg Sheldon
og se bare, hvor vi er nu.
97
00:05:25,368 --> 00:05:27,954
I har kysset hinanden
én gang på tre år.
98
00:05:29,789 --> 00:05:31,499
Det er sandt.
Bare gør, hvad der passer dig.
99
00:05:35,003 --> 00:05:36,880
- Hej.
- Goddag.
100
00:05:37,922 --> 00:05:40,258
Jeg tænkte, at du og jeg
101
00:05:40,466 --> 00:05:43,845
kunne prøve at blive
lidt bedre venner.
102
00:05:44,053 --> 00:05:45,513
Synes du det?
103
00:05:45,722 --> 00:05:48,224
Jeg synes ellers,
vi er for tæt på hinanden.
104
00:05:51,936 --> 00:05:56,024
Jeg talte med Bernadette
i går aftes, og
105
00:05:56,232 --> 00:05:58,276
hun kom med nogle gode pointer.
106
00:05:58,484 --> 00:06:01,446
Vi har kendt hinanden i lang tid,
107
00:06:01,654 --> 00:06:04,449
og så hørte jeg ikke mere,
for hun tog sin bh af.
108
00:06:08,661 --> 00:06:10,163
Udmærket.
109
00:06:10,371 --> 00:06:12,832
Hvad gør vi så nu?
110
00:06:13,041 --> 00:06:16,753
Vi kunne begynde med at holde op
med at fornærme hinanden.
111
00:06:16,961 --> 00:06:18,505
Det var en god idé.
112
00:06:18,713 --> 00:06:20,340
Og i vores nye ånd
113
00:06:20,548 --> 00:06:23,259
vil jeg skjule min overraskelse over,
det var din.
114
00:06:28,765 --> 00:06:31,184
Jeg er blevet inviteret
til at holde foredrag hos NASA
115
00:06:31,392 --> 00:06:32,894
i Houston denne weekend.
116
00:06:33,102 --> 00:06:35,522
Jeg har fået to billetter,
og Bernadette kan ikke tage med.
117
00:06:35,730 --> 00:06:38,024
Vil du med?
Du kan besøge din mor,
118
00:06:38,233 --> 00:06:40,443
og så giver jeg en rundvisning
på rumcenteret.
119
00:06:42,028 --> 00:06:43,363
Jeg har ét spørgsmål.
120
00:06:44,364 --> 00:06:47,408
Er det her en spøg?
Vil jeg lande i Houston
121
00:06:47,617 --> 00:06:49,202
og opdage,
du har lavet eftersøgningsplakater
122
00:06:49,410 --> 00:06:52,121
med mit ansigt gemt bag
et overskæg og et spansk navn?
123
00:06:52,330 --> 00:06:54,874
Vil det ende med, jeg bliver anholdt
og deporteret til Sydamerika?
124
00:06:57,418 --> 00:06:58,378
Nej.
125
00:06:58,586 --> 00:07:00,463
Godt, for det ville jeg ikke
have set komme.
126
00:07:04,634 --> 00:07:07,053
Jeg kunne godt bruge
lidt hjælp, Amy.
127
00:07:07,262 --> 00:07:09,806
Er der en BA-studerende
i læderjakke,
128
00:07:10,014 --> 00:07:11,975
som står og knipser
ved drikkevandsfontænen?
129
00:07:13,893 --> 00:07:16,104
Jeg har tænkt over det,
du sagde i går,
130
00:07:16,312 --> 00:07:18,106
og jeg loggede ind
på datingsitet igen,
131
00:07:18,314 --> 00:07:20,525
hvor jeg kiggede
på denne piges profil.
132
00:07:20,733 --> 00:07:21,776
Hun er fantastisk.
133
00:07:21,985 --> 00:07:24,112
Hun ser sød ud.
134
00:07:24,320 --> 00:07:26,197
Og hun er klog. Phi Beta Kappa.
135
00:07:26,406 --> 00:07:28,074
Og at dømme ud fra
det manglende adamsæble,
136
00:07:28,116 --> 00:07:29,784
har hun altid været hunkøn.
137
00:07:33,329 --> 00:07:34,914
Det kan jeg lide i en kvinde.
138
00:07:36,124 --> 00:07:38,042
Godt, hvad skal jeg så
hjælpe dig med?
139
00:07:38,251 --> 00:07:39,919
Jeg prøvede at finde på noget
at skrive hele natten,
140
00:07:40,128 --> 00:07:41,838
men jeg ville
høre din mening først.
141
00:07:42,046 --> 00:07:43,423
Godt.
142
00:07:45,300 --> 00:07:46,509
"Emily,
143
00:07:47,135 --> 00:07:50,096
dit ansigt er
som en yndig, dugfrisk blomst."
144
00:07:50,305 --> 00:07:51,472
Hold da op.
145
00:07:51,681 --> 00:07:54,100
Ja, det er besnærende, ikke sandt?
146
00:07:55,268 --> 00:08:00,356
Nej, du skal være dig selv,
ikke desperat og underlig.
147
00:08:01,024 --> 00:08:03,109
Nu modtager jeg blandede signaler.
148
00:08:04,319 --> 00:08:07,906
Bare skriv noget normalt:
"Jeg har set din profil.
149
00:08:08,114 --> 00:08:10,116
Vi har vist meget tilfælles.
150
00:08:10,325 --> 00:08:12,118
Lad os drikke en kop kaffe en dag."
151
00:08:12,327 --> 00:08:16,372
Ja. " Jeg vil være jaloux på den kop,
der får lov til at røre dine læber."
152
00:08:19,209 --> 00:08:20,460
Eller du kan bare skrive for mig.
153
00:08:20,668 --> 00:08:22,003
Jeg vil ikke lade,
som om jeg er dig.
154
00:08:22,212 --> 00:08:23,671
Det skal du heller ikke.
155
00:08:23,880 --> 00:08:25,882
Du er min sammensvorne online.
156
00:08:26,090 --> 00:08:28,635
Som hvis vi mødte hende på en bar,
og du talte godt om mig.
157
00:08:29,052 --> 00:08:30,762
Hvad skal jeg skrive?
158
00:08:31,054 --> 00:08:32,805
Bare skriv, hvordan jeg er.
159
00:08:33,890 --> 00:08:36,142
Og hvis du tror, det vil hjælpe,
160
00:08:36,351 --> 00:08:38,853
at du engang så mig uden tøj på,
og mine nedre dele mindede dig om
161
00:08:39,020 --> 00:08:40,939
en jaguars muskuløse hale.
162
00:08:47,070 --> 00:08:48,613
Brug dine egne ord.
163
00:08:52,700 --> 00:08:54,661
Tak, fordi du kørte mig på apoteket.
164
00:08:54,869 --> 00:08:56,746
Helt i orden.
Er der noget galt?
165
00:08:56,955 --> 00:09:00,708
Nej. Det er bare lidt mavemedicin
til min rejse.
166
00:09:00,917 --> 00:09:03,586
Der er en fjern
men klar mulighed for,
167
00:09:03,795 --> 00:09:06,047
at jeg kan ende i Sydamerika.
168
00:09:08,633 --> 00:09:10,593
Kan du huske dengang,
jeg ville have sagt noget dumt
169
00:09:10,802 --> 00:09:12,554
som "hvorfor?"
170
00:09:17,517 --> 00:09:19,018
Det lyder ikke godt.
171
00:09:20,228 --> 00:09:22,146
Kan du huske dengang,
jeg plejede at påpege,
172
00:09:22,272 --> 00:09:23,857
at motorens
advarselslampe var tændt?
173
00:09:25,692 --> 00:09:27,944
- Ja.
- Gør dig klar til at mindes den tid.
174
00:09:28,152 --> 00:09:31,239
- Penny, motorens advarselslampe...
- Jeg ved det godt, Sheldon!
175
00:09:31,447 --> 00:09:34,701
Åh nej. Jeg har ikke råd
til det her lige nu.
176
00:09:35,410 --> 00:09:37,120
Måske er det ikke noget alvorligt.
177
00:09:45,920 --> 00:09:47,505
Godt nyt, lampen er slukket.
178
00:09:54,429 --> 00:09:55,847
Spiller vi enkeltvis eller i hold?
179
00:09:56,055 --> 00:09:57,015
Det er sjovt med hold.
180
00:09:57,223 --> 00:10:00,101
Så vil jeg gerne være på hold
med min gode ven Howard.
181
00:10:01,186 --> 00:10:04,230
Men det er jeg altid.
Vi er bedste venner.
182
00:10:04,439 --> 00:10:07,567
Den slags,
der afslutter hinandens...
183
00:10:11,112 --> 00:10:12,280
Det tror jeg nu ikke, vi gø...
184
00:10:12,488 --> 00:10:14,115
Gør! Se selv.
185
00:10:16,492 --> 00:10:18,661
- Hej med jer.
- Hvordan gik det på værkstedet?
186
00:10:18,870 --> 00:10:20,246
Ikke så godt.
Kan jeg lige tale med dig?
187
00:10:20,455 --> 00:10:21,915
Ja, selvfølgelig.
188
00:10:23,291 --> 00:10:25,710
Måske kan jeg tage
med jer til Houston?
189
00:10:25,919 --> 00:10:27,086
Er det ikke lidt sent
at bestille flybil...
190
00:10:27,295 --> 00:10:28,755
Flybillet? Jo.
191
00:10:30,715 --> 00:10:32,550
- Vil du godt holde o...
- op? Fint.
192
00:10:35,595 --> 00:10:37,805
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Min bil er helt færdig.
193
00:10:38,014 --> 00:10:39,474
Jeg har ikke råd til en ny.
Jeg har ikke noget job,
194
00:10:39,682 --> 00:10:40,934
og nu kan jeg ikke
køre til auditions.
195
00:10:41,142 --> 00:10:42,685
Det er jeg ked af at høre.
196
00:10:42,894 --> 00:10:44,562
Jeg ved godt,
det er et ømt punkt,
197
00:10:44,771 --> 00:10:46,731
men måske bør du overveje
rollen i den film?
198
00:10:46,940 --> 00:10:49,067
Det har jeg gjort.
Den er taget.
199
00:10:49,275 --> 00:10:50,902
De gav den til en anden.
200
00:10:51,110 --> 00:10:53,279
Nu bliver den pige opdaget.
Hun bliver berømt
201
00:10:53,488 --> 00:10:55,740
og kommer med i Letterman, hvor hun
kan fortælle om sit gennembrud
202
00:10:55,907 --> 00:10:56,950
i en lavbudgetfilm om en abe,
203
00:10:57,075 --> 00:10:59,285
fordi en dum pige mente,
hun var for god til den.
204
00:11:01,329 --> 00:11:03,248
I det mindste bliver du nævnt
i Letterman.
205
00:11:06,167 --> 00:11:08,169
Jeg kan da køre dig rundt.
206
00:11:08,378 --> 00:11:10,797
Hvordan det? I modsætning
til mig har du et arbejde.
207
00:11:11,339 --> 00:11:13,466
Jeg må begynde at servere igen.
208
00:11:13,675 --> 00:11:15,760
Jeg skal servere resten af livet.
209
00:11:16,594 --> 00:11:18,721
Er du snart færdig, Leonard?
Vi venter altså.
210
00:11:19,514 --> 00:11:21,307
Forstyrrer mit kuldsejlede liv
211
00:11:21,516 --> 00:11:23,393
jeres brætspil?
212
00:11:24,102 --> 00:11:25,478
Ja.
213
00:11:28,523 --> 00:11:31,359
Du tog fejl, min ven Howard.
Hun var ganske forstående.
214
00:11:35,947 --> 00:11:37,031
Har du travlt?
215
00:11:37,240 --> 00:11:38,324
Nej. Hvad er der?
216
00:11:38,533 --> 00:11:40,410
Har du hørt fra Emily?
217
00:11:40,618 --> 00:11:41,578
Ja.
218
00:11:41,786 --> 00:11:43,288
Dejligt! Og?
219
00:11:43,496 --> 00:11:46,457
Og jeg er bange for, hun ikke mener,
du er den rette for hende.
220
00:11:48,626 --> 00:11:51,462
Du får en ganske simpel opgave.
221
00:11:51,671 --> 00:11:54,215
Du skal kontakte en fremmed og få
hende til at forelske sig i mig,
222
00:11:54,424 --> 00:11:55,842
og så jokker du i spinaten!
223
00:11:57,260 --> 00:11:59,137
Jeg sagde, du var en sød fyr,
224
00:11:59,345 --> 00:12:01,472
men hun mente,
det var et dårligt tegn,
225
00:12:01,681 --> 00:12:03,558
at du ikke selv skrev til hende.
226
00:12:03,766 --> 00:12:07,729
Det fik dig
til at virke genert og passiv.
227
00:12:07,937 --> 00:12:09,230
Jeg er ikke genert og passiv.
228
00:12:09,439 --> 00:12:11,649
Skriv til hende og sig,
at jeg sagde det.
229
00:12:13,151 --> 00:12:14,861
Når du altså får tid.
230
00:12:16,362 --> 00:12:18,865
Jeg prøver at få hende
til at skifte mening i morgen aften.
231
00:12:19,073 --> 00:12:20,450
Hvad skal der ske i morgen aften?
232
00:12:20,658 --> 00:12:22,368
Vi skal mødes over en kaffe.
233
00:12:23,077 --> 00:12:24,037
Hvad for noget?
234
00:12:24,245 --> 00:12:26,873
Vi e-mailede frem og tilbage,
og der var god kemi mellem os.
235
00:12:27,081 --> 00:12:28,917
Jeg finder en sød pige,
og så stjæler du hende?
236
00:12:29,125 --> 00:12:31,419
Nej. Vi havde bare meget tilfælles.
237
00:12:31,628 --> 00:12:33,379
Vi har begge gået på Harvard,
vi kan lide Chaucer,
238
00:12:33,588 --> 00:12:36,216
og vi elsker quiltning.
239
00:12:39,344 --> 00:12:43,014
Dine ord falder som syreregn
på mit hjertes visnende kronblade.
240
00:12:46,267 --> 00:12:49,145
Det var Sheldon.
Han er på vej.
241
00:12:50,355 --> 00:12:51,689
Hvad laver du?
242
00:12:51,898 --> 00:12:53,733
Han kommer ikke ned,
før han har bevis for,
243
00:12:53,942 --> 00:12:56,069
du ikke har en luftfrisker i bilen.
244
00:12:58,321 --> 00:13:00,490
Du får en lang weekend.
245
00:13:00,698 --> 00:13:02,367
Det er din skyld, jeg gør det her.
246
00:13:02,575 --> 00:13:04,327
Jeg sagde, I skulle holde op med
at fornærme hinanden.
247
00:13:04,536 --> 00:13:07,038
Jeg sagde ikke, du skulle invitere
ham på en romantisk smuttur.
248
00:13:08,957 --> 00:13:10,416
Hvor skulle jeg vide det fra?
249
00:13:10,625 --> 00:13:13,419
Pokker tage dig
og dine distraherende bryster.
250
00:13:16,464 --> 00:13:18,341
- Goddag.
- Hej, kammerat.
251
00:13:20,134 --> 00:13:21,344
Glæder du dig til turen?
252
00:13:21,553 --> 00:13:23,096
Ja, i den grad.
253
00:13:23,304 --> 00:13:26,933
Det er ikke hver dag, man besøger
NASA med en rigtig astronaut.
254
00:13:27,141 --> 00:13:28,977
Hvem er det?
255
00:13:32,605 --> 00:13:35,108
- Buzz Aldrin.
- Herligt!
256
00:13:49,038 --> 00:13:51,166
Howard?
257
00:13:51,958 --> 00:13:53,418
Howard?
258
00:13:56,212 --> 00:13:57,547
Hvad er der nu?
259
00:13:58,715 --> 00:13:59,716
Jeg skal på toilettet.
260
00:13:59,924 --> 00:14:01,092
Du har lige været der.
261
00:14:01,301 --> 00:14:03,636
Jeg brugte det ikke,
for det virkede ikke sikkert.
262
00:14:04,846 --> 00:14:07,473
Trods mine mange e-mails var der
ikke sikkerhedssele på toilettet.
263
00:14:10,101 --> 00:14:11,519
Det er der heller ikke nu.
264
00:14:11,728 --> 00:14:12,854
Det ved jeg,
265
00:14:13,062 --> 00:14:16,191
men sikkerhedshensyn gik fløjten
for to glas æblejuice siden.
266
00:14:17,817 --> 00:14:19,152
Godt.
267
00:14:20,904 --> 00:14:22,030
Hvorfor er du irriteret?
268
00:14:22,238 --> 00:14:24,490
Jeg prøver at være en bedre ven,
269
00:14:24,699 --> 00:14:28,661
men du siger og gør
hele tiden irriterende ting.
270
00:14:28,870 --> 00:14:30,413
- Hvornår?
- Hvornår?
271
00:14:30,622 --> 00:14:33,833
Hvad med i bilen?
Du ved jo godt, jeg er astronaut.
272
00:14:34,042 --> 00:14:36,961
Du vil bare ikke indrømme det,
fordi du er misundelig.
273
00:14:39,672 --> 00:14:42,467
Skal sandheden frem,
274
00:14:42,675 --> 00:14:45,094
så drømte jeg faktisk
om at besøge rummet som barn.
275
00:14:45,303 --> 00:14:47,263
Astronauterne var mine helte.
276
00:14:47,472 --> 00:14:51,726
Og det var svært for mig,
da du kom derop.
277
00:14:54,687 --> 00:14:55,813
Tak.
278
00:14:56,022 --> 00:14:58,399
For jeg indså, at de vil
sende hvem som helst af sted.
279
00:15:01,569 --> 00:15:03,238
- Må jeg ikke komme forbi?
- Nej.
280
00:15:03,446 --> 00:15:05,281
Men jeg skal jo på toilettet.
281
00:15:05,490 --> 00:15:07,200
Værsgo. Brug din fantasi.
282
00:15:11,079 --> 00:15:13,164
Hvad er der galt?
Er du bange for lidt turbulens?
283
00:15:13,706 --> 00:15:16,918
Nej. Turbulens er bare udligningen
284
00:15:17,126 --> 00:15:19,796
af dagstemperaturens
variationer i atmosfæren.
285
00:15:20,004 --> 00:15:21,506
Jeg er slet ikke bange.
286
00:15:22,298 --> 00:15:24,259
Bliv, hvor du er, æblejuice.
287
00:15:26,344 --> 00:15:28,721
Det her er ingenting.
Jeg prøvede meget værre,
288
00:15:28,930 --> 00:15:30,598
da jeg styrtede mod jorden,
289
00:15:30,807 --> 00:15:33,393
imens jeg ikke
var en rigtig astronaut.
290
00:15:35,770 --> 00:15:37,397
Okay, det var lidt voldsomt.
291
00:15:39,607 --> 00:15:41,150
Jeg tager det i mig igen.
Jeg er bange for turbulens.
292
00:15:41,317 --> 00:15:42,652
Jeg skal bruge den pose.
293
00:15:46,739 --> 00:15:47,949
Er du sikker på det her?
294
00:15:48,157 --> 00:15:50,159
Ja. Hvorfor skulle jeg ikke
gå tilbage til mit gamle job?
295
00:15:50,368 --> 00:15:51,744
Det bliver godt
at se dem alle sammen.
296
00:15:51,953 --> 00:15:53,830
Jeg har ikke talt med dem,
siden jeg sagde: " Jeg skrider.
297
00:15:54,038 --> 00:15:55,748
Vi ses til
oscar-uddelingen, tabere."
298
00:15:57,542 --> 00:15:59,252
Lad os nu bare få det overstået.
299
00:15:59,460 --> 00:16:00,628
"Lad os få det overstået."
300
00:16:00,837 --> 00:16:02,380
Kører jeg dig
hen til restauranten,
301
00:16:02,589 --> 00:16:04,174
eller skal vi have sex?
302
00:16:05,925 --> 00:16:07,260
Jeg prøver bare at muntre dig op.
303
00:16:07,468 --> 00:16:08,970
- Det ved jeg godt. Tak.
- Undskyld.
304
00:16:09,179 --> 00:16:10,763
Det er bare så ydmygende.
305
00:16:10,972 --> 00:16:12,348
Så ydmygende?
306
00:16:12,557 --> 00:16:14,100
Kører jeg dig
hen til restauranten?
307
00:16:14,309 --> 00:16:16,227
Undskyld. Jeg skal nok holde op.
308
00:16:18,897 --> 00:16:21,524
Se nu ikke så nedtrykt ud.
Man kan aldrig vide, hvad der sker.
309
00:16:21,733 --> 00:16:22,984
Måske bliver det
en fantastisk aften.
310
00:16:23,193 --> 00:16:24,903
Jeg ved,
du prøver at få mig i bedre humør,
311
00:16:25,111 --> 00:16:26,988
og det elsker jeg dig for,
men det gør bare alting værre,
312
00:16:27,071 --> 00:16:28,364
og det hader jeg dig for.
313
00:16:31,492 --> 00:16:32,619
Det er ikke din bil.
314
00:16:32,827 --> 00:16:35,205
Nej. Jeg tænkte,
vi kunne tage din.
315
00:16:38,291 --> 00:16:39,417
Jeg er ikke med.
316
00:16:40,752 --> 00:16:43,046
Den er ikke så fornem,
men den kan få dig til auditions,
317
00:16:43,171 --> 00:16:45,465
og så behøver du ikke
at servere igen.
318
00:16:48,551 --> 00:16:50,094
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
319
00:16:52,138 --> 00:16:53,556
Du skal ikke sige noget.
320
00:16:53,890 --> 00:16:55,141
Åh gud.
321
00:16:56,684 --> 00:16:59,312
Du kunne dog sige "tak."
Jeg har lige købt en bil til dig.
322
00:17:04,692 --> 00:17:07,987
Jeg ved, det er underligt,
at Rajesh ikke selv skrev til dig.
323
00:17:08,196 --> 00:17:12,617
Men hvis du lærer ham at kende, vil
du opdage, at han er en sød fyr.
324
00:17:12,825 --> 00:17:15,787
Som kontrast ankommer han nu
uindbudt og svedende.
325
00:17:16,454 --> 00:17:17,997
- Hej, Emily.
- Hej.
326
00:17:18,206 --> 00:17:22,001
Amy sagde, du mente,
jeg kunne være for genert og passiv.
327
00:17:22,210 --> 00:17:23,670
Lad mig spørge dig om noget.
328
00:17:23,878 --> 00:17:28,174
Ville en passiv fyr storme herind,
kigge dig i øjnene og sige:
329
00:17:28,383 --> 00:17:30,635
"Hej, dugfriske blomst, hvad så?"
330
00:17:35,098 --> 00:17:37,976
Nej, men det ville en original
uden øje for andres grænser.
331
00:17:38,184 --> 00:17:39,727
Det er en helt anden sag.
332
00:17:39,936 --> 00:17:42,564
Lad os gemme den til senere
og fokusere på det passive aspekt.
333
00:17:42,772 --> 00:17:43,940
Jeg går.
334
00:17:44,148 --> 00:17:46,150
Skal vi stadig
til Chaucer-oplæsning på fredag?
335
00:17:46,359 --> 00:17:47,986
Jeg tager vist bare alene af sted.
336
00:17:51,906 --> 00:17:53,700
Ikke min bedste første date.
337
00:17:56,286 --> 00:17:57,787
Men heller ikke min værste.
338
00:18:02,584 --> 00:18:04,544
Du må undskylde alt det grimme,
jeg har sagt og gjort!
339
00:18:04,752 --> 00:18:06,838
Jeg undskylder også!
Det hele er min skyld!
340
00:18:08,590 --> 00:18:11,217
Var du ikke min ven,
ville der være et hul i mit liv!
341
00:18:11,426 --> 00:18:12,760
Tak, Sheldon.
342
00:18:12,969 --> 00:18:15,138
Det ville føles,
som da Firefly blev taget af skærmen.
343
00:18:16,890 --> 00:18:18,183
Men ikke lige så slemt.
344
00:18:25,899 --> 00:18:28,151
Sikkerhedsselerne kan nu tages af.
345
00:18:28,359 --> 00:18:30,403
De kan bevæge Dem frit i kabinen.
346
00:18:31,946 --> 00:18:33,698
- Det er overstået.
- Ja.
347
00:18:36,910 --> 00:18:39,621
Skal vi give slip på hinanden nu?
348
00:18:42,332 --> 00:18:44,000
- Om et øjeblik.
- Godt.
349
00:19:08,483 --> 00:19:10,401
(Danish)