1 00:00:02,822 --> 00:00:05,310 -Raj, a etiqueta está para fora. -Obrigado. 2 00:00:05,311 --> 00:00:08,185 É o mais perto que cheguei de transar em dois anos. 3 00:00:09,790 --> 00:00:12,171 Agora estou com um pouco de nojo. 4 00:00:12,172 --> 00:00:16,252 Só fez parecer mais real para mim. 5 00:00:16,253 --> 00:00:17,786 É a minha esposa. 6 00:00:17,787 --> 00:00:21,031 Se há alguém que vai deixá-la com nojo pelo sexo, sou eu. 7 00:00:21,032 --> 00:00:22,572 Podemos falar de outra coisa 8 00:00:22,573 --> 00:00:24,393 que não minha vida amorosa depressiva? 9 00:00:24,394 --> 00:00:27,157 Que tal a carreira de atriz depressiva da Penny? 10 00:00:28,537 --> 00:00:32,344 Tem sido difícil, mas Penny está seguindo os sonhos dela. 11 00:00:32,345 --> 00:00:34,908 E, no meu dicionário, isso não é depressivo. 12 00:00:34,909 --> 00:00:36,729 -Obrigada. -Esse livro se chama: 13 00:00:36,730 --> 00:00:39,874 "Mentiras que Conto para Transar"? 14 00:00:39,875 --> 00:00:43,399 Esse livro existe? Porque eu, com certeza, leria. 15 00:00:43,400 --> 00:00:46,076 Pode me emprestar quando terminar de ler? 16 00:00:49,890 --> 00:00:51,218 Para que vocês saibam, 17 00:00:51,219 --> 00:00:53,410 recusei um papel em um filme semana passada. 18 00:00:53,411 --> 00:00:55,406 -Por que faria isso? -Porque era um lixo. 19 00:00:55,407 --> 00:00:57,868 Era sequência do filme horrível do gorila assassino 20 00:00:57,869 --> 00:01:01,756 -que eu participei. -"Serial Símio"? 21 00:01:01,757 --> 00:01:03,394 Pensei que você morresse nele. 22 00:01:03,395 --> 00:01:05,276 E ela morre. Aos 43 minutos. 23 00:01:05,277 --> 00:01:06,769 Enquanto faz topless no banho, 24 00:01:06,770 --> 00:01:08,524 16 minutos depois de mostrar a bunda 25 00:01:08,525 --> 00:01:11,576 em uma guerra de travesseiros com as irmãs da fraternidade. 26 00:01:12,774 --> 00:01:16,402 Eu tenho memória eidética. Não sei qual o problema dele. 27 00:01:17,074 --> 00:01:19,007 Não haverá cenas de banho nesse. 28 00:01:19,008 --> 00:01:20,650 Tentam me clonar pelo meu cadáver, 29 00:01:20,651 --> 00:01:22,725 mas meu DNA se mistura com DNA de macaco 30 00:01:22,726 --> 00:01:25,881 e eu acabo correndo por aí com mãos e pés de gorila. 31 00:01:27,537 --> 00:01:29,020 Eu perdi algo 32 00:01:29,021 --> 00:01:32,549 ou ela nasceu para atuar nesse papel? 33 00:01:32,550 --> 00:01:35,935 Todo universo estava quente e denso 34 00:01:35,936 --> 00:01:39,303 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 35 00:01:39,304 --> 00:01:41,244 Espera... A Terra começou a esfriar, 36 00:01:41,245 --> 00:01:44,100 Autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 37 00:01:44,101 --> 00:01:46,044 Construímos a muralha e as pirâmides 38 00:01:46,045 --> 00:01:48,944 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 39 00:01:48,945 --> 00:01:51,049 Tudo começou com o Big Bang! 40 00:01:51,050 --> 00:01:53,349 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 41 00:01:53,350 --> 00:01:55,968 ApolloLott - NetoP - Eddy Katita - Ben 42 00:01:55,969 --> 00:01:58,049 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs 43 00:01:58,050 --> 00:02:00,777 Quer sentar na mesa dos NERDS? nerdsubs@gmail.com 44 00:02:01,815 --> 00:02:04,458 Não vai mesmo fazer esse filme? 45 00:02:04,459 --> 00:02:07,879 Não acho que esse papel ajudará minha carreira. 46 00:02:07,880 --> 00:02:11,983 Mas vários atores famosos não começam com filmes ruins? 47 00:02:11,984 --> 00:02:14,286 Não acho que Meryl Streep já teve que dizer: 48 00:02:14,287 --> 00:02:18,451 "Tenho que evitar que as mãos de gorila matem de novo". 49 00:02:20,886 --> 00:02:25,508 Se tivesse, teria sido incrível. Essa mulher sempre faz bem. 50 00:02:25,509 --> 00:02:28,536 Não entendo nada de show business, 51 00:02:28,537 --> 00:02:31,160 então se acha sensato recusar um trabalho remunerado 52 00:02:31,161 --> 00:02:32,581 e queimar sua poupança, 53 00:02:32,582 --> 00:02:34,838 tenho certeza que sabe o que está fazendo. 54 00:02:40,345 --> 00:02:42,581 Acho que nós já vamos. 55 00:02:42,582 --> 00:02:43,929 Tem certeza? 56 00:02:43,930 --> 00:02:46,618 Estamos tirando sarro de carreiras fracassadas. 57 00:02:46,619 --> 00:02:50,587 Não chegamos na melhor parte, a do Howard. 58 00:02:50,588 --> 00:02:53,019 Trabalho na mesma universidade que você. 59 00:02:53,020 --> 00:02:55,769 Sim, e o Gavião Arqueiro faz parte dos Vingadores, 60 00:02:55,770 --> 00:02:58,729 mas ninguém nunca diz: "Socorro, Gavião Arqueiro!" 61 00:02:59,798 --> 00:03:01,533 Posso te perguntar uma coisa? 62 00:03:01,534 --> 00:03:04,478 Por que você tem necessidade de por meu marido para baixo? 63 00:03:04,479 --> 00:03:06,138 Tenho certeza que é por amor. 64 00:03:06,139 --> 00:03:08,317 Assim como meu namorado me faz sentir péssima 65 00:03:08,318 --> 00:03:11,912 pelas minhas escolhas de vida. 66 00:03:12,677 --> 00:03:14,709 Acho que nós já vamos. 67 00:03:14,710 --> 00:03:16,768 Não, não. Isso não é uma briga. 68 00:03:16,769 --> 00:03:19,903 Só estava animado por alguém ter te oferecido um papel 69 00:03:19,904 --> 00:03:24,400 e surpreso que você prefira ficar em casa em vez de aceitar. 70 00:03:27,512 --> 00:03:30,396 Agora é uma briga. 71 00:03:30,397 --> 00:03:31,770 Bem, com isso resolvido, 72 00:03:31,771 --> 00:03:34,121 fico feliz em responder sua pergunta, Bernadette. 73 00:03:34,122 --> 00:03:35,721 Howard que começou. 74 00:03:35,722 --> 00:03:38,042 Não fiz nada. Só estava sentado aqui. 75 00:03:38,043 --> 00:03:39,838 Não estava me referindo a essa noite. 76 00:03:39,839 --> 00:03:42,083 Dez anos atrás, na primeira vez que me viu, 77 00:03:42,084 --> 00:03:43,961 seu marido alegou que eu parecia 78 00:03:43,962 --> 00:03:47,544 com o C-3PO e o Pee-wee Herman. 79 00:03:48,514 --> 00:03:52,242 E me chamou de C-3P-Wee Herman. 80 00:03:55,029 --> 00:03:57,875 Continua hilário. 81 00:03:59,222 --> 00:04:01,173 Isso foi há 10 anos. 82 00:04:01,174 --> 00:04:03,918 Nove anos, 11 meses e três semanas atrás, 83 00:04:03,919 --> 00:04:06,977 ele fez outra vez ao substituir meus slides da palestra 84 00:04:06,978 --> 00:04:10,696 por fotos de mulheres gordas nuas se abaixando. 85 00:04:11,911 --> 00:04:13,310 Sério? 86 00:04:13,311 --> 00:04:15,657 A palestra era sobre nuves de gás cósmico. 87 00:04:15,658 --> 00:04:17,479 Isso é hilário. 88 00:04:18,496 --> 00:04:21,488 Eu estava na plateia, foi hilário. 89 00:04:25,074 --> 00:04:28,360 De toda forma, isso deu início a uma década 90 00:04:28,361 --> 00:04:29,725 de insultos, pegadinhas 91 00:04:29,726 --> 00:04:32,310 e assinaturas indesejadas de revistas. 92 00:04:32,311 --> 00:04:34,280 Até hoje, recebo uma cópia mensal 93 00:04:34,281 --> 00:04:36,879 de Granny on Granny. 94 00:04:37,557 --> 00:04:40,078 O que, a não ser pela página de puzzles divertidos, 95 00:04:40,079 --> 00:04:42,091 é um completo lixo. 96 00:04:45,187 --> 00:04:47,362 Obrigado por me acompanhar até meu carro. 97 00:04:47,363 --> 00:04:48,947 Na verdade, é bom para nós dois. 98 00:04:48,948 --> 00:04:50,759 Assisti a "Amor, Sublime Amor" 99 00:04:50,760 --> 00:04:53,511 e estou um pouco assustado com gangues de rua. 100 00:04:54,410 --> 00:04:56,286 Por que Raj não consegue uma namorada? 101 00:04:56,287 --> 00:04:59,320 O mistério continua. 102 00:04:59,321 --> 00:05:02,208 Não gosto muito do seu sarcasmo, 103 00:05:02,209 --> 00:05:05,868 mas ainda há dois quarteirões, então vou aturá-lo. 104 00:05:06,560 --> 00:05:09,309 O que aconteceu aos seus encontros online? 105 00:05:09,310 --> 00:05:12,406 Ninguém me respondia, então parei de olhar meu perfil. 106 00:05:12,407 --> 00:05:15,012 Antes de encontrar Sheldon, estava prestes a desistir. 107 00:05:15,013 --> 00:05:20,060 Uma vez fui à ginecologista só para ter um contato humano. 108 00:05:20,061 --> 00:05:24,139 Faz um tempo que não checo minha próstata. 109 00:05:24,140 --> 00:05:27,729 Então conheci o Sheldon e olhe onde estamos agora. 110 00:05:27,730 --> 00:05:30,897 O quê? Vocês se beijaram uma vez em três anos. 111 00:05:32,249 --> 00:05:34,920 É verdade. Faça o que quiser. 112 00:05:37,384 --> 00:05:39,606 -Oi. -Olá. 113 00:05:40,351 --> 00:05:42,416 Olha, eu estava pensando 114 00:05:42,417 --> 00:05:46,628 que você e eu poderíamos tentar ser amigos melhores. 115 00:05:46,629 --> 00:05:48,044 Sério? 116 00:05:48,045 --> 00:05:52,056 Estava pensando que o que temos é um pouco demais. 117 00:05:54,083 --> 00:05:58,744 De verdade, estava conversando com Bernadette ontem 118 00:05:58,745 --> 00:06:00,968 e ela tem bons argumentos. 119 00:06:00,969 --> 00:06:04,108 Você e eu nos conhecemos há muito tempo 120 00:06:04,109 --> 00:06:08,156 e eu não ouvi o resto porque ela tirou o sutiã. 121 00:06:10,937 --> 00:06:12,968 Muito bem. 122 00:06:12,969 --> 00:06:15,272 O que sugere que façamos? 123 00:06:15,273 --> 00:06:19,341 Para começar, poderíamos parar de insultarmos um ao outro. 124 00:06:19,342 --> 00:06:21,054 Ótima ideia. 125 00:06:21,055 --> 00:06:23,149 E no espírito da nossa nova relação, 126 00:06:23,150 --> 00:06:27,339 vou mascarar minha surpresa por ter tido essa ideia. 127 00:06:31,310 --> 00:06:33,455 Enfim, fui convidado para dar uma palestra 128 00:06:33,456 --> 00:06:35,632 na NASA em Houston esse fim de semana. 129 00:06:35,633 --> 00:06:38,198 Me deram duas passagens. Bernadette não pode ir. 130 00:06:38,199 --> 00:06:40,587 Quer ir comigo? Você pode visitar sua mãe 131 00:06:40,588 --> 00:06:43,435 e eu te mostro o centro espacial. 132 00:06:44,539 --> 00:06:46,656 Eu tenho uma pergunta. 133 00:06:46,657 --> 00:06:48,248 Isso é uma pegadinha... 134 00:06:48,249 --> 00:06:50,180 em que, quando aterrissarmos em Houston, 135 00:06:50,181 --> 00:06:51,929 haverá cartazes de procurado 136 00:06:51,930 --> 00:06:54,798 que tem meu rosto com um bigode com um nome espanhol 137 00:06:54,799 --> 00:06:58,662 para que eu seja preso e deportado à América do Sul? 138 00:06:59,512 --> 00:07:00,845 Não. 139 00:07:00,846 --> 00:07:04,323 Fico feliz porque nunca imaginaria isso. 140 00:07:07,169 --> 00:07:09,229 Amy, eu queria uma ajudinha. 141 00:07:09,230 --> 00:07:10,631 Me deixe adivinhar. 142 00:07:10,632 --> 00:07:12,690 Há um universitário com jaqueta de couro 143 00:07:12,691 --> 00:07:15,605 estalando os dedos perto da fonte de água. 144 00:07:16,509 --> 00:07:18,727 Pensei no que me disse noite passada 145 00:07:18,728 --> 00:07:23,177 e voltei no site de encontros e vi o perfil dessa garota. 146 00:07:23,178 --> 00:07:25,365 Ela é linda. 147 00:07:25,366 --> 00:07:26,716 Ela é fofa. 148 00:07:26,717 --> 00:07:28,781 E inteligente. Pi Beta Capa. 149 00:07:28,782 --> 00:07:30,312 Pela ausência do pomo de Adão, 150 00:07:30,313 --> 00:07:33,409 ela é uma mulher desde que nasceu. 151 00:07:35,682 --> 00:07:38,573 Eu gosto disso em uma mulher. 152 00:07:38,574 --> 00:07:40,379 Ótimo, para que precisa de mim? 153 00:07:40,380 --> 00:07:42,535 Bom, passei a noite toda escrevendo para ela, 154 00:07:42,536 --> 00:07:44,377 mas queria mostrar a você primeiro. 155 00:07:44,378 --> 00:07:46,084 Tudo bem. 156 00:07:47,529 --> 00:07:49,521 "Emily, 157 00:07:49,522 --> 00:07:53,207 sua face é como a preciosa flor beijada pelo orvalho..." 158 00:07:53,960 --> 00:07:57,705 Eu sei. De arrepiar, não é? 159 00:07:57,706 --> 00:08:00,122 Não. Você deveria soar como você mesmo, 160 00:08:00,123 --> 00:08:03,429 não tão desesperado e assustador. 161 00:08:03,430 --> 00:08:06,779 Certo, estou recebendo umas mensagens contraditórias. 162 00:08:06,780 --> 00:08:10,560 Diga algo normal como: "Vi seu perfil. 163 00:08:10,561 --> 00:08:14,606 Parece que temos muito em comum. Vamos tomar um café um dia". 164 00:08:14,607 --> 00:08:16,552 Isso. "Onde eu possa invejar 165 00:08:16,553 --> 00:08:20,323 a xícara por tocar nos seus lábios vermelhos". 166 00:08:21,327 --> 00:08:23,161 Ou talvez você deva escrever por mim. 167 00:08:23,162 --> 00:08:24,588 Não quero me passar por você. 168 00:08:24,589 --> 00:08:26,272 Não quero que se passe por mim. 169 00:08:26,273 --> 00:08:28,533 Você pode ser minha parceira de balada online. 170 00:08:28,534 --> 00:08:31,679 Se a encontrássemos em um bar, você me apresentaria. 171 00:08:31,680 --> 00:08:35,525 -O que eu diria para ela? -Diga como realmente sou. 172 00:08:36,300 --> 00:08:40,102 E, se achar que vai ajudar, que você me viu trocar de roupa 173 00:08:40,103 --> 00:08:44,458 e que meu pacote te lembrou o rabo musculoso de um jaguar. 174 00:08:49,295 --> 00:08:52,317 Use suas próprias palavras. 175 00:08:55,138 --> 00:08:57,355 Obrigado de novo por ter me levado à farmácia. 176 00:08:57,356 --> 00:08:59,002 Sem problemas. Está tudo bem? 177 00:08:59,003 --> 00:09:00,491 Eu estou bem. 178 00:09:00,492 --> 00:09:03,455 É só uns remédios estomacais para a minha viagem. 179 00:09:03,456 --> 00:09:06,214 Há uma remota, mas plausível, possibilidade 180 00:09:06,215 --> 00:09:09,660 de eu ir parar na América do Sul. 181 00:09:10,629 --> 00:09:13,333 Se lembra dos velhos tempos em que diria coisas idiotas 182 00:09:13,334 --> 00:09:15,424 como "por quê?" 183 00:09:19,872 --> 00:09:22,503 Não acho que seja boa coisa. 184 00:09:22,504 --> 00:09:24,641 Se lembra dos velhos tempos quando eu dizia 185 00:09:24,642 --> 00:09:27,776 que a luz do motor estava acesa? 186 00:09:27,777 --> 00:09:30,513 -Sim. -Prepare-se para relembrar: 187 00:09:30,514 --> 00:09:34,030 -Penny, a luz do motor... -Eu sei que está acesa, Sheldon! 188 00:09:34,031 --> 00:09:37,820 Não, não, não posso pagar isso agora. 189 00:09:37,821 --> 00:09:40,069 Talvez seja algo pequeno. 190 00:09:48,131 --> 00:09:51,291 Boas notícias, a luz se apagou. 191 00:10:00,299 --> 00:10:02,010 Vamos jogar individual ou de duplas? 192 00:10:02,011 --> 00:10:03,404 De duplas é mais divertido. 193 00:10:03,405 --> 00:10:07,270 Então gostaria de fazer dupla com meu bom amigo Howard. 194 00:10:07,271 --> 00:10:09,093 Mas eu sempre faço dupla com o Howard. 195 00:10:09,094 --> 00:10:10,642 Somos melhores amigos. 196 00:10:10,643 --> 00:10:15,243 Do tipo que completa as frases um do... 197 00:10:17,428 --> 00:10:20,710 -Não acho que fazemos... -Fazemos isso! Viu? 198 00:10:22,477 --> 00:10:24,951 -Oi. -Como foi na mecânica? 199 00:10:24,952 --> 00:10:26,838 Nada bem. Posso falar com você? 200 00:10:26,839 --> 00:10:28,609 Sim, claro. 201 00:10:29,283 --> 00:10:31,918 Talvez eu possa ir com vocês para Houston? 202 00:10:31,919 --> 00:10:33,409 Não é tarde para comprar... 203 00:10:33,410 --> 00:10:35,712 As passagens de avião? É... 204 00:10:36,793 --> 00:10:40,195 -Pode parar com... -Com isso? Tudo bem. 205 00:10:41,399 --> 00:10:44,267 Estou perdida, meu carro perdeu o tirante e está destruído. 206 00:10:44,268 --> 00:10:46,075 Não tenho trabalho para comprar outro, 207 00:10:46,076 --> 00:10:47,475 nem carro para ir aos testes. 208 00:10:47,476 --> 00:10:48,871 Sinto muito. 209 00:10:48,872 --> 00:10:50,859 Sei que é um assunto delicado, 210 00:10:50,860 --> 00:10:53,148 mas que tal reconsiderar o papel naquele filme? 211 00:10:53,149 --> 00:10:55,397 Reconsiderei. Liguei para eles. Não há vaga. 212 00:10:55,398 --> 00:10:57,108 Deram o papel para alguém. 213 00:10:57,109 --> 00:10:59,596 Agora essa garota vai ser descoberta e ficar famosa 214 00:10:59,597 --> 00:11:01,874 e vai à televisão falar sobre a descoberta dela 215 00:11:01,875 --> 00:11:06,114 em um filme barato de macaco, porque uma burra desprezou. 216 00:11:07,312 --> 00:11:10,584 Pelo menos falaram de você na televisão. 217 00:11:12,329 --> 00:11:14,650 Eu posso te levar onde precisar ir. 218 00:11:14,651 --> 00:11:17,482 Como? Diferente de mim, você tem um emprego. 219 00:11:17,483 --> 00:11:19,832 Vou ter que voltar a ser garçonete, 220 00:11:19,833 --> 00:11:22,730 o que vou ser para o resto da minha vida. 221 00:11:22,731 --> 00:11:25,691 Leonard, pode se apressar? Estamos esperando você. 222 00:11:25,692 --> 00:11:27,751 O fato de a minha vida estar desmoronando 223 00:11:27,752 --> 00:11:30,148 está interferindo no seu jogo de tabuleiro? 224 00:11:30,149 --> 00:11:32,335 Está. 225 00:11:34,583 --> 00:11:36,205 Você estava errado, amigo Howard. 226 00:11:36,206 --> 00:11:38,597 Ela entendeu completamente. 227 00:11:42,130 --> 00:11:44,483 -Oi, está ocupada? -Não, o que foi? 228 00:11:44,484 --> 00:11:46,969 Teve notícias da Emily? 229 00:11:46,970 --> 00:11:49,441 -Sim, tive. -Ótimo. E? 230 00:11:49,442 --> 00:11:53,324 E temo que ela não pense que você seja certo para ela. 231 00:11:54,761 --> 00:11:57,835 Eu te dou uma simples tarefa, 232 00:11:57,836 --> 00:12:00,817 contatar um completa estranha e fazê-la se apaixonar por mim, 233 00:12:00,818 --> 00:12:03,429 e você estraga tudo! 234 00:12:03,430 --> 00:12:06,496 Eu disse a ela como era um bom homem, 235 00:12:06,497 --> 00:12:08,127 mas ela entendeu como um mau sinal 236 00:12:08,128 --> 00:12:10,082 não ter escrito para ela você mesmo. 237 00:12:10,083 --> 00:12:14,117 Ela pensou que fez você parecer muito tímido e passivo. 238 00:12:14,118 --> 00:12:15,680 Não sou muito tímido e passivo. 239 00:12:15,681 --> 00:12:18,486 Escreva para ela de novo e diga que eu disse isso. 240 00:12:19,353 --> 00:12:21,819 Quando tiver um tempinho. 241 00:12:22,479 --> 00:12:25,155 Vou tentar fazê-la mudar de ideia amanhã à noite. 242 00:12:25,156 --> 00:12:27,004 O que vai acontecer amanhã à noite? 243 00:12:27,005 --> 00:12:28,877 Vou tomar um café com ela. 244 00:12:28,878 --> 00:12:30,211 O quê? 245 00:12:30,212 --> 00:12:32,126 Nós mandamos e-mails uma para outra 246 00:12:32,127 --> 00:12:33,545 e nos demos bem. 247 00:12:33,546 --> 00:12:35,366 Eu encontro uma garota e você a rouba? 248 00:12:35,367 --> 00:12:37,794 Não. Só acabou que temos muito em comum. 249 00:12:37,795 --> 00:12:39,869 Estudamos em Harvard, gostamos de Chaucer, 250 00:12:39,870 --> 00:12:43,408 nós duas gostamos muito de acolchoados. 251 00:12:45,430 --> 00:12:47,581 Suas palavras caíram como uma chuva ácida 252 00:12:47,582 --> 00:12:50,906 nas pétalas feridas do meu coração. 253 00:12:52,081 --> 00:12:53,477 Era o Sheldon. 254 00:12:53,478 --> 00:12:55,264 Ele disse que já está descendo. 255 00:12:56,297 --> 00:12:58,206 O que está fazendo? 256 00:12:58,207 --> 00:13:00,309 Ele não vai sair até que tenha provas 257 00:13:00,310 --> 00:13:03,409 de que você não tem um purificador de ar no carro. 258 00:13:04,430 --> 00:13:07,005 Vai ser um longo fim de semana para você. 259 00:13:07,006 --> 00:13:08,916 Você é a razão de eu estar fazendo isso. 260 00:13:08,917 --> 00:13:10,850 Eu disse para pararem de se insultarem. 261 00:13:10,851 --> 00:13:13,968 Não disse para fazerem uma fuga romântica. 262 00:13:15,113 --> 00:13:16,771 Como poderia saber o que disse? 263 00:13:16,772 --> 00:13:21,087 Malditos você e seus peitos antissom. 264 00:13:22,573 --> 00:13:25,033 -Olá. -Oi. 265 00:13:26,133 --> 00:13:29,327 -Está animado pelo Texas? -Estou, muito. 266 00:13:29,328 --> 00:13:31,561 Não é todo dia que se ganha um tour pela NASA 267 00:13:31,562 --> 00:13:33,461 com um astronauta de verdade. 268 00:13:33,462 --> 00:13:36,482 Quem é o astronauta de verdade? 269 00:13:38,516 --> 00:13:42,685 -Buzz Aldrin. -Isso! 270 00:13:55,121 --> 00:13:59,725 Howard? Howard? Howard? 271 00:14:02,359 --> 00:14:04,123 O que foi agora? 272 00:14:04,750 --> 00:14:07,168 -Preciso ir ao banheiro. -Acabou de voltar de lá. 273 00:14:07,169 --> 00:14:10,876 Não o usei porque não parecia seguro. 274 00:14:10,877 --> 00:14:12,300 Apesar dos meus e-mails, 275 00:14:12,301 --> 00:14:15,295 o banheiro não tem cinto de segurança. 276 00:14:16,017 --> 00:14:19,160 -Bom, ainda não tem. -Eu sei disso, 277 00:14:19,161 --> 00:14:22,952 mas a preocupação com segurança se foi há dois sucos de maçã. 278 00:14:23,940 --> 00:14:26,088 Certo. 279 00:14:27,045 --> 00:14:30,774 -Por que está se irritando? -Estou tentando ser um bom amigo 280 00:14:30,775 --> 00:14:34,323 mas você continua dizendo e fazendo coisas irritantes. 281 00:14:35,142 --> 00:14:36,817 -Como quando? -Quando? 282 00:14:36,818 --> 00:14:40,323 Que tal no carro? Eu sou um astronauta e você sabe. 283 00:14:40,324 --> 00:14:43,407 Só não quer admitir, porque tem inveja. 284 00:14:45,778 --> 00:14:49,496 Para dizer a verdade, quando criança, 285 00:14:49,497 --> 00:14:51,594 eu sonhava em ir ao espaço. 286 00:14:51,595 --> 00:14:53,862 Os astronautas eram meus heróis. 287 00:14:53,863 --> 00:14:59,183 E... quando você pode ir, foi difícil para mim. 288 00:15:00,570 --> 00:15:02,189 Obrigado. 289 00:15:02,190 --> 00:15:05,856 Porque me fez perceber que estão mandando qualquer um. 290 00:15:07,750 --> 00:15:09,688 -Não vai me deixar sair? -Não. 291 00:15:09,689 --> 00:15:11,384 Mas ainda preciso usar o banheiro. 292 00:15:11,585 --> 00:15:13,920 Aqui está. Seja criativo. 293 00:15:17,291 --> 00:15:19,926 O que foi? Está com medo da turbulência? 294 00:15:19,927 --> 00:15:23,430 Não, turbulências somente são a equalização 295 00:15:23,431 --> 00:15:26,232 das variações da temperatura diurna da atmosférica. 296 00:15:26,233 --> 00:15:28,382 Não estou nada com medo. 297 00:15:28,383 --> 00:15:31,593 Suco de maçã, fique onde está. 298 00:15:32,371 --> 00:15:35,240 Isso não é nada. Vivenciei coisa pior 299 00:15:35,241 --> 00:15:37,083 quando estava em queda livre à Terra, 300 00:15:37,084 --> 00:15:40,440 aparentemente não sendo um astronauta de verdade. 301 00:15:41,716 --> 00:15:44,074 Essa foi uma das grandes. 302 00:15:45,472 --> 00:15:47,330 Retiro o que disse. Estou com medo. 303 00:15:47,331 --> 00:15:49,270 Vou precisar desse saquinho de volta. 304 00:15:52,592 --> 00:15:54,294 Tem certeza de que quer fazer isso? 305 00:15:54,295 --> 00:15:56,629 Tenho. Por que não recuperar meu antigo emprego? 306 00:15:56,630 --> 00:15:58,098 Será divertido ver todo mundo. 307 00:15:58,099 --> 00:15:59,766 Não falo com eles desde que disse: 308 00:15:59,767 --> 00:16:03,502 "Me demito. Vejo vocês no Oscar, otários". 309 00:16:03,503 --> 00:16:05,638 Vamos acabar logo com isso. 310 00:16:05,639 --> 00:16:08,878 "Vamos acabar logo com isso." Iremos à Cheesecake Factory 311 00:16:08,879 --> 00:16:10,379 ou vamos transar? 312 00:16:11,878 --> 00:16:13,680 Só estou tentando manter o humor. 313 00:16:13,681 --> 00:16:15,515 -Eu sei. Obrigado. -Desculpe. 314 00:16:15,516 --> 00:16:18,651 -É tão humilhante. -Tão humilhante? 315 00:16:18,652 --> 00:16:20,153 Vamos à Cheesecake Factory...? 316 00:16:20,154 --> 00:16:22,221 Desculpe. Eu vou parar, vou parar. 317 00:16:25,203 --> 00:16:28,139 Vamos, não fique triste. Não sabe o que vai acontecer. 318 00:16:28,140 --> 00:16:31,140 -Esta noite pode ser ótima. -Sei que quer que eu melhore, 319 00:16:31,141 --> 00:16:33,124 e te amo por isso, mas está piorando, 320 00:16:33,125 --> 00:16:34,547 e eu meio que te odeio. 321 00:16:37,649 --> 00:16:39,886 -Este não é seu carro. -Eu sei. 322 00:16:39,887 --> 00:16:41,787 Pensei que poderíamos pegar o seu. 323 00:16:44,422 --> 00:16:46,691 Não entendo. 324 00:16:46,692 --> 00:16:49,094 Não é chique, mas dará para ir aos testes 325 00:16:49,095 --> 00:16:52,669 e, pelo menos por enquanto, não voltará a ser garçonete. 326 00:16:54,533 --> 00:16:57,129 Nem sei o que dizer. 327 00:16:58,136 --> 00:17:01,939 -Não diga nada. -Meu Deus. 328 00:17:02,839 --> 00:17:06,590 Pode dizer "obrigada". Acabei de te dar um carro. 329 00:17:10,882 --> 00:17:14,567 Admito que seja estranho Rajesh não escrever para você, 330 00:17:14,568 --> 00:17:18,997 mas, se um dia conhecê-lo, verá que é um cara doce e comum. 331 00:17:18,998 --> 00:17:22,721 Como contraponto, aí vem ele, sem ser convidado e suado. 332 00:17:22,722 --> 00:17:24,395 -Olá, Emily. -Olá. 333 00:17:24,396 --> 00:17:28,600 Amy disse que você se preocupou que eu fosse tímido e passivo. 334 00:17:28,601 --> 00:17:30,202 Deixe-me te perguntar algo. 335 00:17:30,203 --> 00:17:34,473 Um cara passivo entraria aqui, olharia nos seus olhos e diria: 336 00:17:34,474 --> 00:17:38,092 "Oi, flor beijada pelo orvalho, e aí?" 337 00:17:40,980 --> 00:17:44,316 Não, mas um estranho descontrolado faria isso. 338 00:17:44,317 --> 00:17:46,149 Esse é outro problema. 339 00:17:46,150 --> 00:17:48,899 Esqueçamos isso e foquemos na coisa do passivo. 340 00:17:48,900 --> 00:17:50,296 Vou embora. 341 00:17:50,297 --> 00:17:52,756 Ainda vamos na reunião de leitura de Chaucer? 342 00:17:52,757 --> 00:17:55,324 Acho que eu vou sozinha. 343 00:17:58,096 --> 00:18:01,512 Não foi meu melhor primeiro encontro. 344 00:18:02,298 --> 00:18:04,024 Mas também não foi o meu pior. 345 00:18:08,779 --> 00:18:11,222 Me desculpe por tudo de ruim que eu fiz ou disse! 346 00:18:11,223 --> 00:18:13,903 Me desculpe também! Foi tudo minha culpa! 347 00:18:14,881 --> 00:18:17,563 Se não fôssemos amigos, faltaria uma parte de mim. 348 00:18:17,564 --> 00:18:19,264 Obrigado, Sheldon. 349 00:18:19,265 --> 00:18:22,152 Como quando Firefly foi cancelada. 350 00:18:23,154 --> 00:18:25,711 Mas não tão grande. 351 00:18:35,675 --> 00:18:38,359 O capitão desligou o sinal do cinto de segurança. 352 00:18:38,360 --> 00:18:40,541 Agora vocês podem andar pela cabine. 353 00:18:41,985 --> 00:18:43,936 -Já passou. -Sim. 354 00:18:46,499 --> 00:18:49,947 Nós deveríamos soltar as mãos? 355 00:18:52,370 --> 00:18:54,905 -Em um minuto. -Tudo bem, que bom. 356 00:18:54,906 --> 00:18:57,140 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs 357 00:18:57,141 --> 00:19:02,807 Quer sentar na mesa dos NERDS? nerdsubs@gmail.com 358 00:19:02,808 --> 00:19:08,229 Quer sentar na mesa dos NERDS? nerdsubs@gmail.com 359 00:19:08,230 --> 00:19:13,975 Quer sentar na mesa dos NERDS? nerdsubs@gmail.com