1
00:00:03,728 --> 00:00:05,605
Jeg overvejer at anlægge fipskæg.
2
00:00:05,939 --> 00:00:09,025
Det hedder faktisk et Van Dyke.
Et fipskæg er kun hår på hagen.
3
00:00:09,442 --> 00:00:12,111
Hvad så hvis man har hår heroppe?
4
00:00:12,320 --> 00:00:13,279
Mener du et overskæg?
5
00:00:13,488 --> 00:00:14,697
- Overskææg!
- Han sagde det!
6
00:00:15,406 --> 00:00:17,659
Meget morsomt.
Bare gør nar ad udlændingen.
7
00:00:17,826 --> 00:00:20,119
Der findes faktisk fire gange
så mange indere
8
00:00:20,328 --> 00:00:22,205
som amerikanere,
så vi udtaler det korrekt.
9
00:00:22,413 --> 00:00:23,581
- Udtaler hvad?
- Overskææg.
10
00:00:23,790 --> 00:00:25,500
- Overskææg!
- Han sagde "overskææg".
11
00:00:26,751 --> 00:00:28,044
Nu er I barnlige.
12
00:00:28,253 --> 00:00:31,339
Hun har ret. I er voksne mænd,
som sagtens kan
13
00:00:31,548 --> 00:00:33,675
anlægge jeres egne overskææg.
14
00:00:35,135 --> 00:00:37,762
Du var morsom med vilje.
Godt gået.
15
00:00:39,430 --> 00:00:41,391
Undskyld, jeg kommer for sent.
Jeg var til audition.
16
00:00:42,016 --> 00:00:43,726
- Det var ærgerligt.
- Næste gang.
17
00:00:45,436 --> 00:00:48,982
I stedet for at tro, det ikke gik,
kunne I jo spørge?
18
00:00:49,107 --> 00:00:50,525
Beklager. Hvordan gik det?
19
00:00:50,733 --> 00:00:52,110
Hold kæft.
20
00:00:52,944 --> 00:00:53,903
Bare tag din stol.
21
00:00:54,112 --> 00:00:55,989
Nej, bliv siddende.
Jeg sætter mig bare på gulvet.
22
00:00:56,739 --> 00:00:59,075
Har I overvejet
at anskaffe et spisebord?
23
00:00:59,284 --> 00:01:01,703
Ja, der er plads til et deroppe.
24
00:01:01,911 --> 00:01:04,706
Jeg sidder på gulvet i årevis,
og alle er ligeglade.
25
00:01:04,831 --> 00:01:06,332
Den kønne, hvide pige
sidder der i ti sekunder,
26
00:01:06,457 --> 00:01:08,418
og alle er på vej til IKEA.
27
00:01:09,919 --> 00:01:11,588
Ingen er på vej nogen steder hen.
28
00:01:11,796 --> 00:01:13,548
Vi skal ikke have et spisebord.
29
00:01:13,756 --> 00:01:16,426
Jeg ved, du ikke kan lide forandring,
men det er ikke en dårlig idé.
30
00:01:16,634 --> 00:01:18,178
I bruger aldrig den plads.
31
00:01:18,386 --> 00:01:19,345
Hvorfor ikke få et bord?
32
00:01:19,554 --> 00:01:21,431
Vil du have det lange
eller korte svar?
33
00:01:21,639 --> 00:01:23,516
Hvorfor får vi aldrig lov at vælge?
34
00:01:25,185 --> 00:01:28,771
Ifølge kaosteorien,
vil der i et deterministisk system,
35
00:01:28,980 --> 00:01:31,858
hvor lignelserne, der beskriver
adfærd er ikke-lineære,
36
00:01:32,066 --> 00:01:34,110
ved en lille forandring
i de første forhold
37
00:01:34,319 --> 00:01:37,405
ske en katastrofal
og uforudsigelig ændring.
38
00:01:37,947 --> 00:01:38,907
Oversættelse, tak?
39
00:01:39,115 --> 00:01:41,242
Jeg vil ikke have et bord!
40
00:02:10,647 --> 00:02:13,107
Penny og jeg tager ud
og ser på spiseborde.
41
00:02:13,316 --> 00:02:14,442
Vil du med?
42
00:02:14,651 --> 00:02:18,363
Meget gerne, men jeg har for travlt
43
00:02:18,571 --> 00:02:21,699
med at genopdage windows 98.
44
00:02:23,409 --> 00:02:25,662
Helt ærligt. Du har ikke brugt
det skrivebord i årevis.
45
00:02:25,870 --> 00:02:27,831
Men når jeg vil af med det,
sidder du og arbejder ved det?
46
00:02:28,039 --> 00:02:29,374
Jeg kan ikke tale lige nu.
47
00:02:29,582 --> 00:02:32,001
Jeg skal installere
tusindvis af opdateringer.
48
00:02:33,086 --> 00:02:34,712
Vil du sidde der hele dagen?
49
00:02:34,921 --> 00:02:37,257
Tænk på mig som Arthur Dent i
50
00:02:37,465 --> 00:02:39,467
Blafferens galakseguide.
51
00:02:39,676 --> 00:02:42,512
Jeg ligger foran bulldozerne
for at beskytte mit hjem.
52
00:02:42,720 --> 00:02:45,932
Men Vogon-flåden sprang alligevel
Jorden i luften.
53
00:02:46,099 --> 00:02:48,726
Det er en fiktiv historie.
Hvorfor taler du om den?
54
00:02:49,811 --> 00:02:52,772
Alt det her skal i kælderrummet.
Vi har ikke brug for det.
55
00:02:52,939 --> 00:02:54,607
Hvordan kan du sige det?
56
00:02:54,732 --> 00:02:58,111
Vis mig noget,
vi kan klare os uden.
57
00:02:58,236 --> 00:02:59,696
Øjeblik.
58
00:03:03,658 --> 00:03:04,784
Tjek din e-mail.
59
00:03:06,744 --> 00:03:09,330
Er det virkelig det her værd?
60
00:03:09,539 --> 00:03:13,376
Vi har boet sammen i årevis
uden at yppe kiv.
61
00:03:13,585 --> 00:03:14,544
Ikke sandt?
62
00:03:14,752 --> 00:03:16,504
Men så taler vi om et bord,
63
00:03:16,713 --> 00:03:18,715
og pludselig er vi
i totterne på hinanden.
64
00:03:20,467 --> 00:03:22,135
"Uden at yppe kiv"?
65
00:03:24,053 --> 00:03:25,972
"Yppe kiv"?
66
00:03:26,931 --> 00:03:29,058
Det betyder, vi ikke har skændtes.
67
00:03:30,268 --> 00:03:32,645
Måske burde du købe en ordbog
i stedet for et bord.
68
00:03:36,107 --> 00:03:39,319
Jeg ved ikke, om jeg vandt,
men i det mindste er han oprevet.
69
00:03:41,029 --> 00:03:42,405
Se nu her.
70
00:03:45,283 --> 00:03:46,951
En magisk tv-tryllestav!
71
00:03:47,160 --> 00:03:49,579
Ja, jeg kan styre alt muligt
med den.
72
00:03:49,787 --> 00:03:51,122
Kan Bernadette lide den?
73
00:03:51,331 --> 00:03:54,417
Ikke siden jeg sagde "lydløs"
og pegede på hende med den.
74
00:03:54,626 --> 00:03:56,252
Lad mig prøve.
75
00:03:58,254 --> 00:04:00,215
Skiftos kanalos!
76
00:04:01,549 --> 00:04:04,844
Det er den næstbedste brune
tryllestav, jeg kender.
77
00:04:10,141 --> 00:04:12,477
Det er sidste gang,
jeg piller ved den.
78
00:04:16,314 --> 00:04:17,816
Jeg må tage det her opkald.
79
00:04:18,691 --> 00:04:20,026
Hallo?
80
00:04:21,152 --> 00:04:22,570
Sluk.
81
00:04:22,695 --> 00:04:24,322
Og tænd.
82
00:04:24,405 --> 00:04:26,157
Og oprah Network.
83
00:04:27,408 --> 00:04:30,036
Det er meget bedre end at se tv
som en muggler.
84
00:04:32,038 --> 00:04:34,874
Godt. Tak.
Vi snakkes ved.
85
00:04:37,418 --> 00:04:38,753
Du gætter aldrig det her.
86
00:04:39,671 --> 00:04:40,713
Et øjeblik.
87
00:04:41,631 --> 00:04:42,924
Vent.
88
00:04:43,967 --> 00:04:45,135
Tænd!
89
00:04:45,343 --> 00:04:46,761
Og sluk!
90
00:04:48,513 --> 00:04:50,056
Hvad er der?
91
00:04:53,143 --> 00:04:55,145
Det var NASA.
92
00:04:55,270 --> 00:04:58,606
De vil have mig
op til rumstationen igen.
93
00:04:59,941 --> 00:05:01,276
Hvad sagde du til det?
94
00:05:01,484 --> 00:05:02,944
Jeg sagde, det ville være en ære.
95
00:05:03,862 --> 00:05:06,364
En rejse mere ud i rummet.
Jeg kommer til at savne dig.
96
00:05:06,489 --> 00:05:07,907
Jeg vil også savne dig.
97
00:05:08,116 --> 00:05:09,075
Du skal bare vide,
98
00:05:09,284 --> 00:05:11,077
at jeg nok skal tage mig
af Bernadette imens.
99
00:05:11,327 --> 00:05:12,287
Tak.
100
00:05:12,495 --> 00:05:13,663
Og hvis der sker dig noget,
101
00:05:13,872 --> 00:05:15,790
får vores førstefødte søn
navnet Howard.
102
00:05:18,042 --> 00:05:19,169
Det er bare gas.
103
00:05:19,377 --> 00:05:21,004
Han skal hedde Dalib
efter min bedstefar.
104
00:05:24,424 --> 00:05:26,176
Det her er pænt.
105
00:05:26,342 --> 00:05:28,970
Sheldon kan ikke
lide genbrugsmaterialer.
106
00:05:30,096 --> 00:05:31,055
Hvorfor ikke?
107
00:05:31,181 --> 00:05:33,766
Han er bange for, de oprindelige
ejere vil have det tilbage.
108
00:05:35,477 --> 00:05:37,020
Sheldon er her ikke.
109
00:05:37,228 --> 00:05:38,396
Jo, han er.
110
00:05:39,689 --> 00:05:42,442
Medmindre du vil grave ham ud
med en melonske,
111
00:05:42,650 --> 00:05:44,527
så kan jeg intet gøre.
112
00:05:44,736 --> 00:05:46,529
Det er dig, der køber bordet,
113
00:05:46,738 --> 00:05:47,697
og det er også din lejlighed.
114
00:05:47,906 --> 00:05:49,532
- Ja, men...
- Ikke noget men.
115
00:05:49,741 --> 00:05:52,285
Han skal ikke hundse rundt med dig.
116
00:05:52,410 --> 00:05:55,705
Du har ret. Han bestemmer,
hvad vi ser i tv,
117
00:05:55,914 --> 00:05:58,208
hvad vi spiser,
hvem min yndlingshobbit er.
118
00:05:58,416 --> 00:06:00,418
Jeg ville have Frodo,
men ham kan vi ikke begge have,
119
00:06:00,627 --> 00:06:02,629
så gæt, hvem der fik
Samvis Gammegod.
120
00:06:04,547 --> 00:06:06,174
Du er en voksen mand,
121
00:06:06,382 --> 00:06:08,510
du bør kunne vælge
din egen hobbit.
122
00:06:09,928 --> 00:06:12,388
Bare du ville lade være,
men én ting ad gangen.
123
00:06:14,891 --> 00:06:16,726
Det er meget fornuftigt.
124
00:06:17,435 --> 00:06:19,562
Jeg kan lide det her bord,
så det tager jeg.
125
00:06:19,729 --> 00:06:21,731
Virkelig? Det her?
126
00:06:24,025 --> 00:06:25,235
Det der?
127
00:06:25,777 --> 00:06:27,362
Ja, for pokker.
128
00:06:31,449 --> 00:06:33,201
- Hej.
- Jeg har gode nyheder.
129
00:06:33,409 --> 00:06:37,080
En i dette lokale
skal have en tur med raketten.
130
00:06:37,205 --> 00:06:39,999
Godt. Men må jeg
hoppe i bad først?
131
00:06:41,251 --> 00:06:42,210
Det er ikke det.
132
00:06:42,418 --> 00:06:44,254
Men nu har du sagt ja.
133
00:06:44,963 --> 00:06:45,964
Hvad taler du så om?
134
00:06:46,172 --> 00:06:47,423
Sæt dig ned.
135
00:06:48,758 --> 00:06:50,176
NASA har ringet.
136
00:06:50,385 --> 00:06:53,304
Det beslag, jeg installerede
til rumstationens teleskop,
137
00:06:53,513 --> 00:06:57,809
er blevet beskadiget, og de vil have
mig op og reparere det.
138
00:06:59,144 --> 00:07:00,228
Hold da op.
139
00:07:01,062 --> 00:07:02,438
Hvad sagde du?
140
00:07:02,647 --> 00:07:05,150
Hvad tror du, jeg...
Jeg sagde daja!
141
00:07:05,316 --> 00:07:06,276
Hvorfor ser du så overrasket ud?
142
00:07:06,401 --> 00:07:08,111
Efter sidste gang
143
00:07:08,278 --> 00:07:09,946
troede jeg ikke,
du ville derop igen.
144
00:07:10,113 --> 00:07:13,199
Seriøst? Det var mit livs
største oplevelse.
145
00:07:13,366 --> 00:07:16,327
Jeg mindes ellers,
at du brokkede dig hele tiden
146
00:07:16,536 --> 00:07:18,621
og ønskede, det var overstået.
147
00:07:19,831 --> 00:07:21,082
Du forveksler mig vist med,
148
00:07:21,291 --> 00:07:23,835
hvad der kommer til at ske
efter dit brusebad.
149
00:07:29,007 --> 00:07:30,467
Så er det klar. Hvad synes du?
150
00:07:30,675 --> 00:07:33,511
Der er plads til alle
og en god udsigt.
151
00:07:33,720 --> 00:07:35,847
Min plads på sofaen har
en god udsigt til et vindue.
152
00:07:35,930 --> 00:07:38,808
Nogle gange kan jeg endda
se kampe i rummet.
153
00:07:39,017 --> 00:07:40,059
Det kaldes et tv.
154
00:07:41,811 --> 00:07:44,481
Giv det en chance, Sheldon.
Måske synes du om det.
155
00:07:45,607 --> 00:07:47,233
Du har ret.
156
00:07:49,903 --> 00:07:51,321
Nej.
157
00:07:53,615 --> 00:07:55,992
Han prøvede da i hvert fald.
158
00:07:56,201 --> 00:07:57,827
Kan vi skaffe os af med det?
159
00:07:57,994 --> 00:07:58,870
Nej.
160
00:07:58,995 --> 00:08:00,914
Hvad med vores bofælleaftale?
161
00:08:01,122 --> 00:08:03,875
I den står der,
at alle ændringer i møblementet
162
00:08:04,083 --> 00:08:06,002
skal godkendes af møbelkomitéen.
163
00:08:06,211 --> 00:08:08,296
Som kun mødes hvert andet år.
164
00:08:08,505 --> 00:08:11,090
Og den mødes derovre.
165
00:08:11,925 --> 00:08:13,468
Det er jo for latterligt.
166
00:08:13,676 --> 00:08:16,763
Hun har ret. En så vigtig komité
skal da mødes noget oftere.
167
00:08:17,430 --> 00:08:18,723
Det var ikke det, jeg mente.
168
00:08:18,848 --> 00:08:21,601
Det handler altså om,
at jeg skal sætte hælene i
169
00:08:21,810 --> 00:08:22,977
og ikke lade ham hundse med mig?
170
00:08:23,186 --> 00:08:24,312
Ja.
171
00:08:24,521 --> 00:08:25,939
Det, hun sagde.
172
00:08:26,731 --> 00:08:29,609
Vi har vist fundet
roden til problemet.
173
00:08:29,818 --> 00:08:31,528
Det er slet ikke bordet.
174
00:08:31,736 --> 00:08:32,737
Det er dig.
175
00:08:32,946 --> 00:08:34,030
Mig?
176
00:08:34,239 --> 00:08:36,199
Det er altid mig,
vær nu en holdspiller.
177
00:08:37,033 --> 00:08:39,327
Jeg har brugt flere år
på at omforme denne klump ler
178
00:08:39,536 --> 00:08:41,579
til en acceptabel tjener,
179
00:08:41,788 --> 00:08:44,165
og så kommer du
og omformer ham
180
00:08:44,374 --> 00:08:47,502
med dine nymodens idéer
og fine genitalier.
181
00:08:49,045 --> 00:08:50,880
Lader du ham tale sådan til mig?
182
00:08:51,047 --> 00:08:53,133
"Fin" er da et kompliment.
183
00:08:53,925 --> 00:08:55,635
Jeg har ikke prøvet
at ændre på Leonard.
184
00:08:55,844 --> 00:08:57,387
Det sker bare i alle forhold.
185
00:08:57,595 --> 00:08:59,222
Se, hvor meget Amy har ændret dig.
186
00:08:59,389 --> 00:09:01,391
- Det passer ikke.
- Hold dog op.
187
00:09:01,599 --> 00:09:03,226
Da jeg mødte dig,
kunne du ikke tåle
188
00:09:03,434 --> 00:09:04,769
at blive rørt af andre mennesker.
189
00:09:04,894 --> 00:09:07,438
Nu går I hånd i hånd,
I har stævnemøder,
190
00:09:07,647 --> 00:09:09,607
du har endda kysset hende
på et tog.
191
00:09:10,150 --> 00:09:11,359
Har hun sagt det til dig?
192
00:09:11,568 --> 00:09:13,319
Ja, selvfølgelig.
Det er det vildeste,
193
00:09:13,528 --> 00:09:15,321
der nogensinde er sket for hende!
194
00:09:16,573 --> 00:09:20,326
Du kan ikke se det, men Amy har
haft en stor indflydelse på dig
195
00:09:21,619 --> 00:09:22,912
Du har ret.
196
00:09:23,746 --> 00:09:25,790
Uden at ville det,
har jeg ladet den kvinde
197
00:09:25,999 --> 00:09:27,542
ændre min personlighed.
198
00:09:28,418 --> 00:09:29,919
Du havde ikke en personlighed,
199
00:09:30,128 --> 00:09:31,838
du havde bare nogle tv-serier,
du godt kunne lide.
200
00:09:34,674 --> 00:09:35,800
Nej.
201
00:09:36,009 --> 00:09:37,510
Jeg har ændret mig.
202
00:09:37,719 --> 00:09:39,888
Som den frø,
der bliver lagt i en gryde med vand
203
00:09:40,096 --> 00:09:41,389
og opvarmet så langsomt,
204
00:09:41,598 --> 00:09:43,683
at den ikke ved, den koges levende.
205
00:09:43,850 --> 00:09:45,894
Eller også er du den frø,
der er blevet kysset af en prinsesse
206
00:09:46,102 --> 00:09:47,228
og nu er en prins.
207
00:09:47,437 --> 00:09:49,689
Eller også er du bare
en høj, irriterende frø.
208
00:09:50,607 --> 00:09:52,025
Undskyld mig.
209
00:09:52,192 --> 00:09:53,943
Jeg må slå op med min kæreste.
210
00:09:54,152 --> 00:09:56,446
- Vent, Sheldon.
- Nej.
211
00:09:56,654 --> 00:09:58,781
I har åbnet mine øjne.
212
00:09:58,990 --> 00:10:02,827
Amy har gjort mig til en mere
kærlig og åben person.
213
00:10:03,786 --> 00:10:06,164
Det skal der sættes en stopper for.
214
00:10:08,541 --> 00:10:10,460
- Vi bør ringe til hende.
- Ja.
215
00:10:12,879 --> 00:10:15,256
Amy, det er Penny,
Bare så du ved det,
216
00:10:15,465 --> 00:10:17,717
Leonard har købt et spisebord.
217
00:10:18,468 --> 00:10:20,136
Ja. Sheldon slår op med dig.
218
00:10:25,475 --> 00:10:27,519
Amy? Amy?
219
00:10:28,353 --> 00:10:29,479
Amy?
220
00:10:30,271 --> 00:10:31,689
Jeg går lige til sagen.
221
00:10:31,898 --> 00:10:35,026
Jeg synes,
vi bør slutte vores forhold, så...
222
00:10:35,235 --> 00:10:37,862
Bare skriv under her, og så...
223
00:10:38,071 --> 00:10:42,367
Lad være med at græde på min iPad,
jeg har ikke AppleCare.
224
00:10:43,576 --> 00:10:45,537
Det overrasker mig ikke,
at du vil slutte forholdet.
225
00:10:45,745 --> 00:10:48,248
Jeg er lidt overrasket over,
du ikke har AppleCare.
226
00:10:49,707 --> 00:10:52,001
Du må have et godt liv.
Hvor skal jeg skrive under?
227
00:10:52,210 --> 00:10:53,837
Forneden. Jeg må sige,
228
00:10:54,045 --> 00:10:56,464
at jeg er glad for,
du tager det så pænt.
229
00:10:56,673 --> 00:10:58,007
Jeg er allerede kommet videre.
230
00:10:58,174 --> 00:11:01,094
Og det har intet med mig at gøre.
231
00:11:01,219 --> 00:11:02,178
Har det ikke?
232
00:11:02,387 --> 00:11:04,389
Nej da. Det er bare Leonard,
233
00:11:04,597 --> 00:11:06,933
der prøver at fjerne fokus
fra det rædselsfulde bord
234
00:11:07,142 --> 00:11:08,726
ved at så splid mellem os.
235
00:11:08,935 --> 00:11:11,146
Han manipulerer med dig
som sædvanlig.
236
00:11:12,564 --> 00:11:14,190
Lige et øjeblik.
237
00:11:15,150 --> 00:11:16,734
Synes du, han manipulerer med mig?
238
00:11:16,943 --> 00:11:17,944
Ja, hele tiden.
239
00:11:19,028 --> 00:11:22,115
Og han vidste, at jeg, som din
kæreste, ikke ville finde mig i,
240
00:11:22,323 --> 00:11:24,617
at der blev bragt et bord
ind i jeres lejlighed.
241
00:11:24,826 --> 00:11:26,870
Et bord? Helt ærligt!
242
00:11:29,372 --> 00:11:30,874
Det er afskyeligt.
243
00:11:32,041 --> 00:11:33,334
Heldigvis behøver jeg ikke
se på det,
244
00:11:33,543 --> 00:11:35,044
nu jeg ikke er din kæreste længere.
245
00:11:36,629 --> 00:11:38,339
Amy Farrah Fowler.
246
00:11:39,215 --> 00:11:41,050
Ja, jeg vil gerne
lave en brugerundersøgelse.
247
00:11:41,259 --> 00:11:42,719
Vent lidt.
248
00:11:44,179 --> 00:11:47,015
Ville du stå på min side
i sagen om det bord?
249
00:11:48,433 --> 00:11:49,851
Ja, selvfølgelig.
250
00:11:50,768 --> 00:11:52,228
Vent.
251
00:11:52,437 --> 00:11:55,815
Hvordan kan jeg vide,
du ikke manipulerer med mig nu?
252
00:11:57,400 --> 00:12:00,236
Hvis jeg gjorde det, ville du
være klog nok til at gennemskue det.
253
00:12:02,447 --> 00:12:05,533
Hvordan kan jeg vide, at det ikke
er en del af manipulationen?
254
00:12:06,910 --> 00:12:09,204
Det ville du også være
klog nok til at gennemskue.
255
00:12:12,207 --> 00:12:13,541
Godt.
256
00:12:14,334 --> 00:12:16,503
Undskyld, jeg var så strid,
men jeg måtte være sikker.
257
00:12:20,465 --> 00:12:23,676
Det er da spændende,
at NASA vil sende Howard op igen.
258
00:12:23,802 --> 00:12:25,428
Ja, det er det da.
259
00:12:26,304 --> 00:12:27,597
Må jeg spørge dig om noget?
260
00:12:27,806 --> 00:12:29,015
Ja da.
261
00:12:29,182 --> 00:12:31,351
Han hadede den tur.
262
00:12:31,559 --> 00:12:32,811
Er jeg en dårlig kone,
263
00:12:33,019 --> 00:12:34,604
hvis jeg ikke synes,
han skal tage af sted?
264
00:12:34,813 --> 00:12:36,022
Nej, slet ikke.
265
00:12:36,231 --> 00:12:39,275
Han har glemt, hvor dårligt
han havde det på hele turen.
266
00:12:39,484 --> 00:12:43,112
Det er, som når jeg savner Indien.
267
00:12:44,113 --> 00:12:45,156
Vil du så tale med ham?
268
00:12:45,365 --> 00:12:46,199
Hvorfor mig?
269
00:12:46,324 --> 00:12:48,493
Jeg er hans kone,
jeg vil ikke ødelægge det.
270
00:12:48,701 --> 00:12:51,412
Det er da dynamikken. Jeg er den
sjove, og du er lyseslukkeren.
271
00:12:51,496 --> 00:12:53,665
Siden hvornår er jeg lyseslukkeren?
272
00:12:54,499 --> 00:12:56,501
- Synes du, den her er sej.
- Nej, den er åndssvag.
273
00:12:56,709 --> 00:12:57,877
Aha!
274
00:13:00,004 --> 00:13:01,381
Du har ret, den er fantastisk.
275
00:13:06,219 --> 00:13:07,512
- Godaften.
- Hej.
276
00:13:07,637 --> 00:13:08,847
I har ikke slået op.
277
00:13:08,972 --> 00:13:12,809
Nej. Jeg må desværre skuffe jer,
men Amy gjorde mig opmærksom på,
278
00:13:12,934 --> 00:13:14,686
at du prøvede
at manipulere med mig.
279
00:13:14,894 --> 00:13:15,979
Hvilket du selv regnede ud.
280
00:13:16,104 --> 00:13:18,231
Hvilket jeg selv regnede ud.
281
00:13:20,066 --> 00:13:21,401
Det glæder mig,
I stadig er sammen.
282
00:13:21,609 --> 00:13:24,320
Hold så op med
at tale om mit forhold.
283
00:13:24,529 --> 00:13:27,031
- Som er stærkere end nogensinde.
- Som er stærkere end nogensinde.
284
00:13:27,949 --> 00:13:30,743
Det handler om,
at du forandrer mine omgivelser,
285
00:13:30,952 --> 00:13:32,662
som er perfekte, som de er.
286
00:13:32,871 --> 00:13:35,582
Men de er blevet sådan
ved forandringer.
287
00:13:35,790 --> 00:13:39,085
Den plads, som kun du må sidde på,
288
00:13:39,294 --> 00:13:43,756
eksisterer kun,
fordi jeg købte denne sofa.
289
00:13:43,923 --> 00:13:48,761
Hvorfor var den forandring god
og denne så dårlig?
290
00:13:50,889 --> 00:13:52,223
Øh...
291
00:13:53,641 --> 00:13:55,018
Du behøver ikke forklare dig
over for ham.
292
00:13:55,226 --> 00:13:57,395
Jeg behøver ikke forklare mig
over for dig!
293
00:13:58,563 --> 00:14:00,690
Du er træt af hans vås
og flytter hjem til mig.
294
00:14:00,899 --> 00:14:02,692
Behold bordet!
Vi bruger ikke pladsen til noget!
295
00:14:09,073 --> 00:14:10,617
Pokkers, jeg blev overmodig.
296
00:14:14,204 --> 00:14:16,206
Bernie, jeg er hjemme... Hej.
297
00:14:16,414 --> 00:14:17,415
Hej, skat.
298
00:14:17,749 --> 00:14:18,791
Hvad sker der?
299
00:14:19,751 --> 00:14:21,002
Du må hellere sidde ned.
300
00:14:21,920 --> 00:14:23,755
Godt.
301
00:14:23,922 --> 00:14:25,924
Min mor kan ikke være død,
for her er ingen balloner.
302
00:14:28,051 --> 00:14:32,013
Først skal du vide,
at vi elsker dig meget højt.
303
00:14:32,222 --> 00:14:34,015
- Jeg ville nu ikke...
- Far.
304
00:14:35,058 --> 00:14:36,559
Du er fantastisk.
305
00:14:38,269 --> 00:14:40,522
- Må jeg sige noget?
- Selvfølgelig.
306
00:14:42,816 --> 00:14:44,192
Hej, skøre kugle.
307
00:14:45,527 --> 00:14:47,070
Massimino? Hvad laver du der?
308
00:14:47,278 --> 00:14:50,198
Jeg hører, du overvejer at tage
endnu en tur til rumstationen,
309
00:14:50,365 --> 00:14:52,575
og som en,
der har været deroppe med dig...
310
00:14:52,784 --> 00:14:55,078
Man siger jo, astronauter er lavet
af den rette støbning.
311
00:14:55,286 --> 00:14:56,621
Ja.
312
00:14:56,830 --> 00:14:58,665
Du har ikke den rette støbning.
313
00:15:02,293 --> 00:15:04,671
Synes du ikke,
jeg gjorde det godt deroppe?
314
00:15:04,879 --> 00:15:06,214
Jo, det gjorde du.
315
00:15:06,422 --> 00:15:09,175
Men du var så bange
og ked af det hele tiden.
316
00:15:10,301 --> 00:15:13,138
Vi prøver at sige,
at du ikke lader til at huske,
317
00:15:13,346 --> 00:15:15,306
hvor traumatisk oplevelsen
var for dig.
318
00:15:15,431 --> 00:15:18,685
Ligesom kvinder tit glemmer,
hvor ondt det gør at føde.
319
00:15:19,144 --> 00:15:21,146
Som en kvinde. God sammenligning.
320
00:15:22,814 --> 00:15:24,983
Godt, måske var jeg lidt bange.
321
00:15:25,191 --> 00:15:27,068
Du tissede i din rumdragt.
322
00:15:28,111 --> 00:15:29,279
Det skal man jo gøre.
323
00:15:29,487 --> 00:15:31,406
Ikke under tilpasningen.
324
00:15:33,116 --> 00:15:35,785
Behøver jeg minde dig,
hvad du bad mig gøre,
325
00:15:35,994 --> 00:15:37,579
før du tog af sted sidste gang?
326
00:15:37,787 --> 00:15:40,456
Jeg lavede bare sjov med dig.
327
00:15:40,665 --> 00:15:42,959
Du ville have mig til
at skyde dig i foden.
328
00:15:44,836 --> 00:15:46,129
Det er da morsomt.
329
00:15:46,337 --> 00:15:48,298
"Få mig ud af det her.
Skyd mig i foden."
330
00:15:50,467 --> 00:15:52,969
Glem ikke, at alle de andre
astronauter drillede dig.
331
00:15:53,636 --> 00:15:55,138
Og at du kastede op deroppe,
332
00:15:55,346 --> 00:15:57,015
og at opkastet svævede
tilbage i munden på dig.
333
00:15:58,266 --> 00:16:01,269
Og så kastede du op igen.
Og så videre.
334
00:16:03,813 --> 00:16:05,273
Det var morsomt.
335
00:16:06,649 --> 00:16:09,986
Godt, så var jeg ikke
ligefrem John Glen,
336
00:16:10,195 --> 00:16:13,031
men jeg er ikke den samme længere.
337
00:16:13,239 --> 00:16:17,160
Jeg er lidt fornærmet over, at I ikke
tror, jeg kan klare det.
338
00:16:17,368 --> 00:16:19,871
Du skal igennem
hele træningen igen.
339
00:16:19,996 --> 00:16:21,164
Virkelig?
340
00:16:21,331 --> 00:16:23,583
Få mig ud af det her!
341
00:16:23,750 --> 00:16:26,085
Hvad skal jeg gøre?
Du er kernesund.
342
00:16:26,294 --> 00:16:27,921
Mål blodtrykket igen!
343
00:16:28,129 --> 00:16:30,173
Jeg kan få det op,
bare giv mig et øjeblik.
344
00:16:32,717 --> 00:16:34,928
- Hallo?
- Hej, mor. Hvordan går det?
345
00:16:36,012 --> 00:16:37,764
Jeg er ikke død endnu!
346
00:16:37,972 --> 00:16:40,308
Men det ville du jo ikke vide,
for du elsker mig ikke nok
347
00:16:40,517 --> 00:16:41,768
til at ringe til mig!
348
00:16:41,976 --> 00:16:43,353
Mål det nu!
349
00:16:44,562 --> 00:16:47,857
Jeg kunne være gledet i badet
og druknet!
350
00:16:48,066 --> 00:16:50,109
Det skete for tante Ida!
351
00:16:51,945 --> 00:16:53,446
Hold da op.
352
00:16:57,951 --> 00:17:00,537
Jeg er ked af,
dit blodtryk var så højt, Howard.
353
00:17:00,745 --> 00:17:04,374
Ja. Lægen var villig
til at fuske med resultaterne,
354
00:17:04,582 --> 00:17:07,752
men det virkede bare så uærligt.
355
00:17:10,338 --> 00:17:12,048
Men missionen er jo først om et år.
356
00:17:12,257 --> 00:17:14,092
Er det ikke tid nok
til at få dit blodtryk under...
357
00:17:14,300 --> 00:17:16,678
Mit blodtryk er for højt, okay?
Lad det nu ligge.
358
00:17:18,763 --> 00:17:21,307
Min tante ændrede sin kost,
og efter et par måneder var hun...
359
00:17:21,516 --> 00:17:24,060
oppe i rummet? Jeg tvivler.
Må jeg få sojasaucen?
360
00:17:24,269 --> 00:17:25,603
Ikke den grønne, den røde.
361
00:17:27,689 --> 00:17:29,983
Kommer I ikke herover,
Sheldon og Amy?
362
00:17:30,150 --> 00:17:31,401
Her er så hyggeligt.
363
00:17:31,609 --> 00:17:33,945
Hvorfor vil du så ødelægge det?
364
00:17:35,155 --> 00:17:37,157
Nej tak. Vi har det udmærket.
365
00:17:37,365 --> 00:17:39,284
Hvis I vil spise ved bordet,
366
00:17:39,492 --> 00:17:41,286
så må I gøre det.
367
00:17:41,494 --> 00:17:42,996
Jeg kan lide at spise hernede,
368
00:17:43,204 --> 00:17:45,748
for det er sådan,
vi altid har gjort.
369
00:17:45,957 --> 00:17:48,126
Men er de dage forbi,
så er de forbi.
370
00:17:48,334 --> 00:17:50,837
Det gør mig bare trist.
371
00:17:52,630 --> 00:17:53,756
Nu får jeg det skidt.
372
00:17:53,965 --> 00:17:56,342
Du skal ikke menneskeliggøre ham,
han har store øjne,
373
00:17:56,551 --> 00:17:58,720
men hans følelser
er ikke som vores.
374
00:18:01,598 --> 00:18:04,058
Det virker bare så dumt,
at vi sidder i to grupper.
375
00:18:04,267 --> 00:18:05,977
Det er ikke dumt,
hvis du tænker, at den gruppe
376
00:18:06,186 --> 00:18:08,646
er anført af en stor, ond baby.
377
00:18:14,027 --> 00:18:15,570
Se på Amy.
378
00:18:16,446 --> 00:18:17,739
Skal vi gå derned?
379
00:18:18,406 --> 00:18:19,657
Fint.
380
00:18:19,866 --> 00:18:21,367
Det her var din idé, Penny.
381
00:18:21,576 --> 00:18:23,286
Du sagde,
jeg skulle sætte hælene i.
382
00:18:23,495 --> 00:18:24,746
Glem det, Howard.
383
00:18:24,954 --> 00:18:26,372
Det er forbi.
384
00:18:27,665 --> 00:18:28,666
Godt.
385
00:18:35,215 --> 00:18:36,466
Rajesh?
386
00:18:36,674 --> 00:18:38,301
Glem det! Jeg har siddet
på det gulv i syv år.
387
00:18:38,510 --> 00:18:40,136
Jeg bliver her!
388
00:18:41,471 --> 00:18:43,765
Kom nu, Raj.
Det er ikke det samme uden dig.
389
00:18:45,099 --> 00:18:46,476
Godt.
390
00:18:48,186 --> 00:18:50,355
Men så må I ikke gøre grin
med min udtale.
391
00:18:51,022 --> 00:18:53,107
Mener du ting som "overskææg"?
392
00:18:59,739 --> 00:19:01,449
Er det ikke hyggeligt?
393
00:19:04,077 --> 00:19:05,787
Nogle gange vinder babyen.
394
00:19:30,687 --> 00:19:32,647
(Danish)