1
00:00:02,918 --> 00:00:04,750
Ik wil een sikje laten groeien.
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,233
Dat is een Van Dyke.
Een sikje is alleen haar op je kin.
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,417
Hoe heet het als ik alleen hier haar heb?
- Je bedoelt een znor?
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,966
Znor.
- Hij zei het.
5
00:00:14,525 --> 00:00:17,153
Erg grappig, pest de jongen
van buitenlandse afkomst maar.
6
00:00:17,173 --> 00:00:21,765
Er zijn vier keer zoveel Indiërs dan Amerikanen,
dus hoe wij het zeggen is de goede manier.
7
00:00:21,781 --> 00:00:22,914
Als jullie wat zeggen?
- Znor.
8
00:00:22,933 --> 00:00:24,807
Znor.
- Hij zei znor.
9
00:00:25,837 --> 00:00:27,311
Wat kinderachtig.
10
00:00:27,324 --> 00:00:32,739
Klopt, jullie zijn volwassen mannen, en in staat
om jullie eigen znor te laten groeien.
11
00:00:34,243 --> 00:00:36,616
Je maakte een grappig grapje.
Goed werk.
12
00:00:38,581 --> 00:00:40,681
Sorry dat ik later ben,
ik had een auditie.
13
00:00:40,700 --> 00:00:42,852
Wat jammer
- Volgende keer beter.
14
00:00:44,745 --> 00:00:48,172
Kunnen jullie niet gewoon vragen
hoe het ging?
15
00:00:48,422 --> 00:00:50,680
Sorry, hoe ging het?
- Houd je mond.
16
00:00:52,167 --> 00:00:55,011
Hier, je stoel.
- Blijf zitten, ik zit prima op de grond.
17
00:00:55,864 --> 00:00:58,451
Waarom hebben jullie eigenlijk geen eettafel?
18
00:00:58,470 --> 00:01:00,943
Daar is wel plek.
19
00:01:00,976 --> 00:01:03,814
Ik zit op de grond
en het interesseert niemand wat.
20
00:01:03,833 --> 00:01:07,429
De mooie dame zit tien seconden op de vloer,
en ineens rennen we allemaal naar de IKEA.
21
00:01:08,999 --> 00:01:12,696
Niemand gaat nergens heen.
We nemen geen eettafel.
22
00:01:12,881 --> 00:01:15,834
Ik weet dat je veranderingen niet fijn vind,
maar het is geen slecht idee.
23
00:01:15,850 --> 00:01:18,501
Die plek gebruiken jullie nooit,
daar kan best een tafel staan.
24
00:01:18,521 --> 00:01:20,819
Wil je het korte of het lange antwoord?
25
00:01:20,846 --> 00:01:22,612
Waarom krijgen wij nooit die keuze?
26
00:01:24,274 --> 00:01:28,117
De chaostheorie stelt
dat zelfs in een deterministisch systeem,
27
00:01:28,142 --> 00:01:31,215
als de vergelijking verklaart
dat het gedrag a-lineair is,
28
00:01:31,228 --> 00:01:33,473
dat een kleine wijziging
in de vastgestelde conditie...
29
00:01:33,498 --> 00:01:36,591
kan leiden tot cataclysmische
en onverwachtse resultaten.
30
00:01:36,944 --> 00:01:38,006
Vertaling?
31
00:01:38,176 --> 00:01:40,547
Ik wil geen tafel.
32
00:02:03,888 --> 00:02:06,788
The Big Bang Theory - S07E16
The Table Polarization
33
00:02:06,810 --> 00:02:09,610
Vertaling: Big0Bertha
34
00:02:13,613 --> 00:02:17,712
Penny en ik gaan op zoek
naar een eettafel. Ga je mee?
35
00:02:17,727 --> 00:02:24,015
Nee bedankt,
ik ben verliefd op windows 98.
36
00:02:26,409 --> 00:02:29,034
Je hebt dat bureau
al jaren niet meer gebruikt.
37
00:02:29,047 --> 00:02:31,122
En als ik het weg wil doen,
ga je er ineens zitten?
38
00:02:31,135 --> 00:02:35,316
Ik kan niet praten,
ik moet duizenden updates installeren.
39
00:02:36,172 --> 00:02:38,197
Ga je daar de hele dag zitten?
40
00:02:38,357 --> 00:02:42,836
Zie mij als Arthur Dent in
Hitchhiker's Guide to the Galaxy,
41
00:02:42,855 --> 00:02:46,057
liggende voor de bulldozers
om zijn huis te beschermen.
42
00:02:46,080 --> 00:02:48,982
Voor de duidelijkheid,
de Vogon vernietigde de aarde alsnog.
43
00:02:49,007 --> 00:02:51,660
Het is een fictief verhaal, Leonard.
Waarom praat je er over?
44
00:02:53,094 --> 00:02:55,921
Ik zet dit allemaal in een opslagruimte.
We hebben het niet nodig.
45
00:02:55,936 --> 00:03:00,788
Hoe durf je? Laat mij één ding zien
wat jij niet nodig hebt hiervan.
46
00:03:01,118 --> 00:03:02,468
Wacht even.
47
00:03:07,279 --> 00:03:08,741
Bekijk je inbox.
48
00:03:10,811 --> 00:03:12,613
Is dit het echt waard?
49
00:03:12,643 --> 00:03:16,306
We wonen al jaren samen
met "naire" meningsverschil.
50
00:03:17,745 --> 00:03:21,744
Maar dan praten we over een tafel,
en ineens zijn we elkaars vijanden.
51
00:03:23,546 --> 00:03:25,452
"Naire meningsverschil"?
52
00:03:27,096 --> 00:03:28,484
"Naire"?
53
00:03:30,043 --> 00:03:32,640
Het betekent "niet" of "bijna niet".
54
00:03:33,296 --> 00:03:36,156
Misschien moet je een woordenboek kopen,
in plaats van een eettafel.
55
00:03:39,224 --> 00:03:42,019
Ik weet niet of ik gewonnen heb,
maar hij is in ieder geval wel boos.
56
00:03:44,181 --> 00:03:45,384
Moet je zien.
57
00:03:48,421 --> 00:03:52,515
Magische afstandsbediening.
- Ik kan er heel veel mee.
58
00:03:53,029 --> 00:03:54,350
Vond Bernadette het cool?
59
00:03:54,498 --> 00:03:57,784
Niet toen ik zei "stil"
en ik de staf naar haar gezicht wees.
60
00:03:58,138 --> 00:03:59,585
Mag ik proberen?
61
00:04:01,252 --> 00:04:03,132
Kanalis veranderoni.
62
00:04:05,072 --> 00:04:07,663
Dit is mijn op één na
meest favoriete bruine toverstaf.
63
00:04:13,286 --> 00:04:15,276
Daar ga ik dus niet meer mee spelen.
64
00:04:19,546 --> 00:04:21,087
Ik moet deze opnemen.
65
00:04:24,405 --> 00:04:25,725
Uit.
66
00:04:25,753 --> 00:04:27,526
En aan.
67
00:04:27,551 --> 00:04:29,391
En het Oprah netwerk.
68
00:04:30,514 --> 00:04:33,258
Dit is zoveel leuker
dan als een dreuzel naar tv kijken.
69
00:04:35,215 --> 00:04:38,093
Bedankt, we houden contact.
70
00:04:40,646 --> 00:04:42,118
Dit ga je niet geloven.
71
00:04:43,014 --> 00:04:44,301
Wat is er?
72
00:04:44,844 --> 00:04:46,287
Wacht.
73
00:04:46,920 --> 00:04:48,153
Aan.
74
00:04:48,498 --> 00:04:50,122
En uit.
75
00:04:51,685 --> 00:04:53,004
Wat is er?
76
00:04:56,342 --> 00:04:57,619
Dat was NASA.
77
00:04:58,344 --> 00:05:01,872
Ze willen dat ik
terug naar het ruimteschip ga.
78
00:05:03,022 --> 00:05:05,992
Wat heb je gezegd?
- Dat ik vereerd ben.
79
00:05:06,963 --> 00:05:09,716
Een tweede reis naar de ruimte.
Ik ga je missen.
80
00:05:09,739 --> 00:05:11,196
Ik ga jou ook missen.
81
00:05:11,209 --> 00:05:15,068
Ik zorg wel voor Bernadette als je weg bent.
- Dank je.
82
00:05:15,079 --> 00:05:18,831
En als er iets met je gebeurt,
noemen we onze eerste zoon Howard.
83
00:05:21,246 --> 00:05:24,404
Grapje, dan noemen we hem Dalib,
naar mijn grootvader.
84
00:05:27,649 --> 00:05:29,321
Deze is leuk.
85
00:05:29,334 --> 00:05:32,023
Nee, Sheldon houdt niet
van teruggewonnen hout.
86
00:05:33,456 --> 00:05:36,692
Waarom niet?
- Hij is bang dat de eigenaars terugkomen.
87
00:05:38,648 --> 00:05:42,015
Nou, Sheldon is hier niet.
- Hij is wel 'hier'.
88
00:05:43,033 --> 00:05:47,223
Tenzij je hem er uit wilt zagen,
kan ik er niets aan doen.
89
00:05:47,929 --> 00:05:51,128
Schatje, jij betaalt deze tafel,
en het is ook jouw appartement.
90
00:05:51,128 --> 00:05:52,090
Ja, maar....
91
00:05:52,091 --> 00:05:54,945
Geen gemaar. Sta niet toe
dat hij de baas over je speelt.
92
00:05:55,722 --> 00:05:59,039
Je hebt gelijk,
hij beslist welke series we kijken,
93
00:05:59,062 --> 00:06:01,628
wat we eten, wie mijn favoriete hobbit is...
94
00:06:01,642 --> 00:06:03,819
Ik wilde Frodo, maar we mochten
niet dezelfde hebben,
95
00:06:03,838 --> 00:06:06,237
dus ik zit opgescheept met Sam Gewissies.
96
00:06:07,686 --> 00:06:11,881
Je bent een volwassen man, je moet zelf
kunnen kiezen wie je favoriete hobbit is.
97
00:06:13,212 --> 00:06:15,657
Het is toch een beetje raar,
maar één stap tegelijk.
98
00:06:18,017 --> 00:06:19,835
Je hebt gelijk.
99
00:06:20,627 --> 00:06:22,909
Ik vind dit een leuke tafel,
dus ik ga deze kopen.
100
00:06:23,248 --> 00:06:25,003
Echt waar? Deze?
101
00:06:27,276 --> 00:06:28,810
Die dan?
102
00:06:28,885 --> 00:06:30,785
Ja, die vind ik geweldig.
103
00:06:35,308 --> 00:06:36,579
Goed nieuws.
104
00:06:36,597 --> 00:06:40,275
Iemand in deze kamer
mag de raket rijden.
105
00:06:40,490 --> 00:06:42,958
Prima, mag ik wel eerst even douchen?
106
00:06:44,201 --> 00:06:45,434
Dat bedoel ik niet.
107
00:06:45,453 --> 00:06:47,922
Maar je bent akkoord gegaan,
dus niet terugkrabbelen straks.
108
00:06:48,168 --> 00:06:50,345
Waar heb je het over?
- Ga zitten.
109
00:06:51,877 --> 00:06:53,497
NASA belde net.
110
00:06:53,522 --> 00:07:00,867
De telescoop is beschadigd en ze willen dat ik
naar het ruimtestation ga om het te repareren.
111
00:07:04,507 --> 00:07:05,794
Wat heb je gezegd?
112
00:07:05,823 --> 00:07:07,882
Wat denk je?
"Ja" natuurlijk.
113
00:07:08,248 --> 00:07:09,763
Waarom kijk je zo verrast?
114
00:07:09,792 --> 00:07:13,531
Het is gewoon zo dat na de vorige keer,
ik het idee had dat je nooit meer terug wou.
115
00:07:13,553 --> 00:07:16,821
Meen je dat? Het was de beste ervaring
van m'n leven.
116
00:07:16,837 --> 00:07:21,457
Echt waar? Ik herinner me alleen nog veel gezeur
en dat je hoopte dat het snel voorbij was.
117
00:07:23,089 --> 00:07:26,960
Ik denk dat je mij verward met
wat er gaat gebeuren als je die douche uitkomt.
118
00:07:32,128 --> 00:07:33,764
Helemaal klaar, wat vindt je er van?
119
00:07:33,775 --> 00:07:36,926
Er is genoeg plek voor iedereen,
een mooi uitzicht.
120
00:07:36,957 --> 00:07:39,585
Mijn plek op de bank heeft een mooi uitzicht.
121
00:07:39,610 --> 00:07:41,805
Soms zie ik zelfs ruimtegevechten.
122
00:07:42,222 --> 00:07:43,689
Het heet een TV.
123
00:07:45,017 --> 00:07:47,848
Geef het een kans, Sheldon.
Misschien vindt je het wel wat.
124
00:07:48,834 --> 00:07:50,407
Je hebt helemaal gelijk.
125
00:07:53,092 --> 00:07:54,546
Nee.
126
00:07:56,899 --> 00:07:59,331
Hij heeft het tenminste geprobeerd.
127
00:07:59,348 --> 00:08:02,361
Wanneer gooien we het weg?
- Dat gaat niet gebeuren.
128
00:08:02,596 --> 00:08:04,276
En de Huisgenoot Overeenkomst dan?
129
00:08:04,284 --> 00:08:07,337
Daarin wordt duidelijk vermeld
dat wijzigingen in meubilair
130
00:08:07,363 --> 00:08:09,378
goedgekeurd moeten worden
door het Meubilair Committee.
131
00:08:09,411 --> 00:08:14,432
Die om het jaar bij elkaar komt.
En dan precies op die plek.
132
00:08:15,028 --> 00:08:16,728
Dat is achterlijk.
133
00:08:16,756 --> 00:08:20,270
Ze heeft gelijk, zo een belangrijk committee
moet vaker bij elkaar komen.
134
00:08:20,683 --> 00:08:22,336
Dat bedoel ik niet.
135
00:08:22,349 --> 00:08:26,238
Je bedoelt dat ik op moet komen voor mijzelf
en hem niet mijn leven moet laten leiden?
136
00:08:26,247 --> 00:08:27,463
Ja.
137
00:08:27,691 --> 00:08:29,067
Dat.
138
00:08:30,004 --> 00:08:34,752
Ik heb het probleem gevonden.
Het is niet de tafel.
139
00:08:35,095 --> 00:08:37,235
Jij bent het probleem.
- Ik?
140
00:08:37,257 --> 00:08:39,245
Ik ben het altijd,
offer jezelf op voor mij.
141
00:08:40,137 --> 00:08:44,909
Ik heb jaren lang mijn best gedaan om hem
te veranderen in een acceptabele huisgenoot,
142
00:08:44,949 --> 00:08:50,807
maar jij hebt hem veranderd met je
moderne gedachtes en je verbluffende genitaliën.
143
00:08:52,234 --> 00:08:54,434
Sta je toe dat hij zo tegen me praat?
144
00:08:54,461 --> 00:08:56,479
"Verbluffend" klinkt als een compliment.
145
00:08:57,087 --> 00:09:00,769
Ik heb niet geprobeerd om Leonard te veranderen.
Dat gebeurt nou eenmaal in een relatie.
146
00:09:00,793 --> 00:09:02,934
Amy heeft jou ook veranderd.
147
00:09:02,953 --> 00:09:04,784
Niet waar.
- Alsjeblieft zeg.
148
00:09:04,804 --> 00:09:08,169
Toen ik jou voor het eerst zag durfde je
niet eens een ander mens aan te raken.
149
00:09:08,181 --> 00:09:10,861
Nu houd je haar handen vast,
ga je met haar uit,
150
00:09:10,874 --> 00:09:13,169
je hebt haar zelfs gezoend in de trein.
151
00:09:13,325 --> 00:09:14,532
Heeft ze dat verteld?
152
00:09:14,545 --> 00:09:18,657
Natuurlijk, het is het meest interessante ding
wat haar ooit is overkomen.
153
00:09:19,971 --> 00:09:23,725
Je staat er te dicht op, maar Amy heeft
een grote invloed op je gehad.
154
00:09:24,834 --> 00:09:26,351
Je hebt gelijk.
155
00:09:26,859 --> 00:09:30,972
Ik had het niet door,
maar ze heeft mijn persoonlijkheid aangepast.
156
00:09:31,098 --> 00:09:35,271
Sheldon, je had niet echt een persoonlijkheid,
je vond alleen een paar series leuk.
157
00:09:39,137 --> 00:09:40,897
Nee, ik ben veranderd.
158
00:09:40,914 --> 00:09:44,694
Net als een kikker in een pot water
die zo geleidelijk verwarmt wordt...
159
00:09:44,704 --> 00:09:46,997
dat hij niet doorheeft dat hij doodkookt.
160
00:09:47,029 --> 00:09:50,596
Of je bent de kikker die gekust wordt door
een prinses en daardoor in een prins veranderd.
161
00:09:50,609 --> 00:09:52,854
Of je bent gewoon een lange, vervelende kikker.
162
00:09:53,666 --> 00:09:57,291
Als jullie mij willen verexcuseren, ik moet
mijn relatie met mijn vriendin beëindigen.
163
00:09:57,311 --> 00:09:59,807
Sheldon, wacht nou.
- Nee.
164
00:09:59,835 --> 00:10:02,082
Jullie hebben mij de waarheid laten zien.
165
00:10:02,095 --> 00:10:06,042
Amy heeft mij veranderd
in een liefhebbend, ontvankelijk persoon.
166
00:10:06,826 --> 00:10:08,569
En dat stopt nu.
167
00:10:11,684 --> 00:10:13,891
We moeten haar bellen.
- Ja.
168
00:10:16,012 --> 00:10:20,949
Amy, Penny hier. Even zodat je het alvast weet,
Leonard heeft een eettafel gekocht.
169
00:10:21,484 --> 00:10:23,600
Ja, Sheldon wil het uitmaken.
170
00:10:37,416 --> 00:10:38,903
Ik kom meteen ter zake.
171
00:10:38,918 --> 00:10:45,192
Ik vind dat we deze relatie moeten beëindigen,
dus teken hier met je vinger...
172
00:10:45,205 --> 00:10:49,111
en huil alsjeblieft niet op mijn iPad.
Ik heb geen AppleCare genomen.
173
00:10:50,606 --> 00:10:52,780
Het verbaast me niets
dat je de relatie wilt verbreken.
174
00:10:52,791 --> 00:10:55,072
Het verbaast me wel
dat je geen AppleCare hebt genomen.
175
00:10:56,759 --> 00:11:00,467
Maargoed, geniet van je leven.
Waar moet ik tekenen? - Onderaan.
176
00:11:00,495 --> 00:11:03,781
Ik vind het fijn dat je hier
niet een groter spektakel van maakt.
177
00:11:03,801 --> 00:11:07,458
Ik ben er al overheen.
En dit gaat helemaal niet over mij.
178
00:11:08,430 --> 00:11:10,398
Oh nee?
- Natuurlijk niet.
179
00:11:10,661 --> 00:11:16,039
Leonard verschuift de aandacht van de tafel
naar onze relatie.
180
00:11:16,045 --> 00:11:18,581
Hij manipuleert je.
181
00:11:19,691 --> 00:11:21,774
Wacht nou even.
182
00:11:22,220 --> 00:11:25,539
Denk je dat hij mij manipuleert?
- Altijd.
183
00:11:26,157 --> 00:11:31,601
En hij wist dat ik, als je vriendin,
je zou steunen als het gaat om die tafel.
184
00:11:31,869 --> 00:11:33,704
Ik bedoel, een tafel?
Kom op zeg.
185
00:11:36,508 --> 00:11:38,221
Het is afgrijselijk.
186
00:11:39,052 --> 00:11:42,331
Gelukkig hoef ik het niet meer te zien,
want ik ben je vriendin niet meer.
187
00:11:43,605 --> 00:11:45,496
Amy Farrah Fowler.
188
00:11:46,076 --> 00:11:48,214
Ja, ik wil graag een enquête invullen.
189
00:11:48,801 --> 00:11:50,108
Wacht.
190
00:11:51,339 --> 00:11:54,419
Zou je mij steunen tegen die eettafel?
191
00:11:55,307 --> 00:11:57,054
Natuurlijk.
192
00:11:57,578 --> 00:11:59,228
Wacht.
193
00:11:59,422 --> 00:12:02,742
Hoe weet ik dat jij mij nu niet
manipuleert?
194
00:12:04,372 --> 00:12:07,800
Als dat zo is, zou je slim genoeg zijn
om dat te merken.
195
00:12:09,474 --> 00:12:13,359
Hoe weet ik dat wat je nu zegt
geen onderdeel is van je manipulatie?
196
00:12:13,993 --> 00:12:16,700
Ook dat zou je dan door hebben.
197
00:12:21,188 --> 00:12:24,224
Het spijt me dat ik zo moeilijk deed,
ik moest het gewoon zeker weten.
198
00:12:27,399 --> 00:12:30,998
Het is best leuk dat NASA
Howard weer naar de ruimte wilt sturen.
199
00:12:31,026 --> 00:12:32,634
Ja, leuk.
200
00:12:33,449 --> 00:12:35,703
Mag ik je wat vragen?
- Natuurlijk.
201
00:12:35,905 --> 00:12:38,414
Hij haatte die hele ervaring.
202
00:12:38,660 --> 00:12:41,756
Ben ik een slechte vrouw als ik vind
dat hij het niet nog een keer moet doen?
203
00:12:41,820 --> 00:12:46,864
Helemaal niet. Hij is gewoon vergeten
hoe vreselijk hij zich voelde daarboven.
204
00:12:46,985 --> 00:12:49,538
Net als die momenten wanneer ik India mis.
205
00:12:50,969 --> 00:12:53,085
Dus wil je met hem praten?
- Waarom ik?
206
00:12:53,430 --> 00:12:55,723
Ik ben zijn vrouw,
ik wil het niet voor hem verpesten.
207
00:12:55,744 --> 00:12:58,417
Dat is de dynamiek, ik ben de lolbroek
en jij de pretbederver.
208
00:12:58,857 --> 00:13:01,115
Waarom ben ik de pretbederver?
209
00:13:01,543 --> 00:13:04,621
Vind je dit cool?
- Nee, ik vind het stom.
210
00:13:06,994 --> 00:13:08,646
Je hebt gelijk, hartstikke leuk.
211
00:13:14,869 --> 00:13:16,194
Jullie zijn niet uit elkaar.
212
00:13:16,290 --> 00:13:21,760
Ik moet je helaas teleurstellen.
Amy gaf aan dat jij mij manipuleerde.
213
00:13:21,797 --> 00:13:25,396
Waar je zelf ook achter kwam.
- Waar ik zelf ook achter kwam.
214
00:13:27,150 --> 00:13:31,567
Leuk dat jullie nog bij elkaar zijn.
- Houd maar op over onze relatie.
215
00:13:31,584 --> 00:13:34,476
Die sterker is dan voorheen.
- Die sterker is dan voorheen.
216
00:13:35,035 --> 00:13:39,978
Het gaat over jouw wijzigingen in de habitat,
die perfect was zoals hij was.
217
00:13:39,997 --> 00:13:42,856
Maar dat is er zo gekomen door veranderingen.
218
00:13:42,878 --> 00:13:47,988
De plek waar jij altijd zit,
waar niemand anders mag zitten, is ontstaan,
219
00:13:48,011 --> 00:13:51,138
ondanks jou bezwaren
doordat ik deze bank heb gekocht.
220
00:13:51,250 --> 00:13:56,173
Dus leg maar uit waarom
die verandering slecht was en deze goed.
221
00:14:00,742 --> 00:14:04,301
Je hoeft jezelf niet te verklaren.
- Ik hoef mijzelf niet te verklaren.
222
00:14:05,386 --> 00:14:07,868
Je bent klaar met deze onzin
en wilt bij mij komen wonen.
223
00:14:07,884 --> 00:14:10,051
Houd de tafel maar.
We gebruiken die plek toch niet.
224
00:14:16,184 --> 00:14:17,831
Verdorie, ik ging te ver.
225
00:14:21,229 --> 00:14:23,424
Bernie, ik ben thuis.
226
00:14:23,562 --> 00:14:26,180
Hoi schatje.
- Wat is er aan de hand?
227
00:14:26,921 --> 00:14:28,840
Ga even zitten.
228
00:14:30,812 --> 00:14:33,550
Ik weet dat mijn moeder niet dood is.
Dan zouden er ballonnen hangen.
229
00:14:35,049 --> 00:14:39,026
Ten eerste,
weet dat we allemaal van je houden.
230
00:14:39,339 --> 00:14:41,155
Nou, zo zou ik het niet...
- Papa.
231
00:14:42,053 --> 00:14:43,612
Je bent geweldig.
232
00:14:45,362 --> 00:14:47,942
Mag ik wat zeggen?
- Natuurlijk.
233
00:14:49,862 --> 00:14:51,453
Hé, Fruit Loops.
234
00:14:52,604 --> 00:14:54,257
Massimino?
Wat doe jij hier?
235
00:14:54,280 --> 00:14:57,480
Ik hoorde dat je weer terug wilde
naar het ruimtestation.
236
00:14:57,850 --> 00:14:59,783
En aangezien ik er ben geweest met je...
237
00:14:59,802 --> 00:15:02,268
Je weet nog hoe astronauten zeggen
dat ze "het" hebben?
238
00:15:02,281 --> 00:15:05,791
Ja.
- Jij hebt het verkeerde "het".
239
00:15:09,441 --> 00:15:13,140
Vind je niet dat ik goed werk heb geleverd?
- Je hebt uitstekend werk geleverd.
240
00:15:13,489 --> 00:15:16,391
Het is alleen,
je voelde je verschrikkelijk slecht.
241
00:15:17,255 --> 00:15:22,762
Wat we willen zeggen is dat je vergeten bent
hoe traumatisch de ervaring voor je was.
242
00:15:22,920 --> 00:15:26,113
Net als hoe vrouwen vergeten
hoe pijnlijk de geboorte van een kind is.
243
00:15:26,145 --> 00:15:28,315
Als een vrouw.
Toepasselijk.
244
00:15:29,805 --> 00:15:34,010
Misschien was ik een klein beetje bang.
- Je plaste in je ruimtepak.
245
00:15:34,896 --> 00:15:36,583
Dat hoort zo.
246
00:15:36,610 --> 00:15:38,403
Niet als je hem aanpast.
247
00:15:40,638 --> 00:15:44,791
Moet ik je helpen herinneren wat je aan me vroeg
voordat je naar boven ging de vorige keer?
248
00:15:44,811 --> 00:15:47,817
Wacht even, dat was een grapje.
249
00:15:47,840 --> 00:15:50,438
Je wilde dat ik in je voet schoot.
250
00:15:51,937 --> 00:15:55,365
Dat was een grapje.
251
00:15:57,525 --> 00:16:00,392
Vergeet niet dat de andere astronauten
jou pestte.
252
00:16:00,653 --> 00:16:04,037
En hoe je moest kotsen in de ruimte
en dat het weer terug je mond in zweefde.
253
00:16:05,354 --> 00:16:08,634
En dat je weer moest kosten.
En dat ging nog wel even door zo.
254
00:16:10,760 --> 00:16:12,361
Dat was grappig.
255
00:16:13,678 --> 00:16:20,129
Ik was niet echt André van Duin,
maar ik ben veranderd.
256
00:16:20,449 --> 00:16:24,185
En ik voel me beledigd dat jullie denken
dat ik het niet aankan.
257
00:16:24,437 --> 00:16:27,230
Je weet dat je weer
survival training moet doorstaan?
258
00:16:27,241 --> 00:16:28,186
Echt waar?
259
00:16:28,211 --> 00:16:30,157
Haal me hier weg.
260
00:16:31,110 --> 00:16:33,223
Wat moet ik doen?
Je bent in perfecte gezondheid.
261
00:16:33,252 --> 00:16:37,704
Controleer mijn bloeddruk nog een keer.
Ik krijg hem hoger. Wacht heel even.
262
00:16:40,638 --> 00:16:42,217
Hoi mama, hoe gaat het?
263
00:16:43,025 --> 00:16:45,109
Ik ben nog niet dood, als je dat bedoelt.
264
00:16:45,128 --> 00:16:49,068
Maar jij zou dat niet weten,
want je neemt de telefoon nooit op.
265
00:16:49,088 --> 00:16:50,737
Nu.
266
00:16:51,579 --> 00:16:55,165
Misschien was ik wel uitgegleden in de badkuip
en was ik dood.
267
00:16:55,185 --> 00:16:57,585
Dat gebeurde met tante Ida.
268
00:17:09,400 --> 00:17:11,884
Howard, wat vervelend dat je bloeddruk
zo ontzettend hoog was.
269
00:17:12,590 --> 00:17:18,780
Vind ik ook, de dokter wou de resultaten
aanpassen, maar dat leek me zo oneerlijk.
270
00:17:21,542 --> 00:17:25,243
Maar de missie is pas over een jaar.
Dan heb je voldoende tijd om je bloeddruk...
271
00:17:25,255 --> 00:17:28,001
Mijn bloeddruk is te hoog,
laat het gaan.
272
00:17:30,032 --> 00:17:32,705
Mijn tante heeft een dieet
waarin ze na een paar maand...
273
00:17:32,718 --> 00:17:37,264
naar de ruimte ging? Dacht het niet.
Mag ik de soja-saus? Niet de groene, de rode.
274
00:17:38,855 --> 00:17:42,712
Sheldon, Amy, kom er gezellig bij zitten.
- Ja, het is hier gezellig.
275
00:17:42,731 --> 00:17:44,832
Waarom proberen jullie het dan te verpesten?
276
00:17:46,397 --> 00:17:48,531
Nee bedankt, we zitten prima.
277
00:17:48,714 --> 00:17:52,375
Als jullie aan tafel willen eten,
ga je gang.
278
00:17:52,817 --> 00:17:57,190
Ik eet lekker hier
omdat we dat altijd zo gedaan hebben.
279
00:17:57,331 --> 00:17:59,672
Maar als die dagen weg zijn,
dan zij dat zo.
280
00:18:00,442 --> 00:18:01,975
Het maakt me alleen,
verdrietig.
281
00:18:03,506 --> 00:18:04,895
Nu voel ik me schuldig.
282
00:18:04,915 --> 00:18:10,135
Sympathiseer niet met hem. Hij heeft grote ogen
maar zijn gevoelens zijn niet als de onze.
283
00:18:12,806 --> 00:18:15,389
Het voelt gewoon raar
om in twee groepen te eten.
284
00:18:15,402 --> 00:18:19,731
Het is niet raar als je denk dat die groep daar
geleid wordt door een kwaadaardige baby.
285
00:18:25,365 --> 00:18:27,099
Moet je Amy daar zien.
286
00:18:27,710 --> 00:18:29,257
Zullen we gaan?
287
00:18:29,738 --> 00:18:32,845
Ja.
- Maar Penny, dit was jouw idee.
288
00:18:32,858 --> 00:18:37,272
Jij zei dat ik voor mijzelf moest opkomen.
- Vergeet het, Leonard. Het is voorbij.
289
00:18:38,866 --> 00:18:40,316
Nou, oké dan.
290
00:18:47,825 --> 00:18:51,353
Mooi niet, ik heb zeven jaar
op de grond gezeten. Ik blijf mooi hier.
291
00:18:52,827 --> 00:18:55,002
Kom op, het is niet hetzelfde zonder jou.
292
00:18:56,546 --> 00:18:57,925
Oké dan.
293
00:18:59,344 --> 00:19:01,894
Maar geen grapjes maken over hoe ik
tingen zeg.
294
00:19:02,287 --> 00:19:04,701
Bedoel je "tingen" zoals "znor"?
295
00:19:11,056 --> 00:19:12,756
Wat gezellig.
296
00:19:15,479 --> 00:19:17,405
Soms wint de baby.
297
00:19:18,499 --> 00:19:23,499
Vertaling: Big0Bertha