1 00:00:02,918 --> 00:00:04,750 Ik wil een sikje laten groeien. 2 00:00:05,100 --> 00:00:08,233 Dat is een Van Dyke. Een sikje is alleen haar op je kin. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,417 Hoe heet het als ik alleen hier haar heb? - Je bedoelt een znor? 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,966 Znor. - Hij zei het. 5 00:00:14,525 --> 00:00:17,153 Erg grappig, pest de jongen van buitenlandse afkomst maar. 6 00:00:17,173 --> 00:00:21,765 Er zijn vier keer zoveel Indiërs dan Amerikanen, dus hoe wij het zeggen is de goede manier. 7 00:00:21,781 --> 00:00:22,914 Als jullie wat zeggen? - Znor. 8 00:00:22,933 --> 00:00:24,807 Znor. - Hij zei znor. 9 00:00:25,837 --> 00:00:27,311 Wat kinderachtig. 10 00:00:27,324 --> 00:00:32,739 Klopt, jullie zijn volwassen mannen, en in staat om jullie eigen znor te laten groeien. 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,616 Je maakte een grappig grapje. Goed werk. 12 00:00:38,581 --> 00:00:40,681 Sorry dat ik later ben, ik had een auditie. 13 00:00:40,700 --> 00:00:42,852 Wat jammer - Volgende keer beter. 14 00:00:44,745 --> 00:00:48,172 Kunnen jullie niet gewoon vragen hoe het ging? 15 00:00:48,422 --> 00:00:50,680 Sorry, hoe ging het? - Houd je mond. 16 00:00:52,167 --> 00:00:55,011 Hier, je stoel. - Blijf zitten, ik zit prima op de grond. 17 00:00:55,864 --> 00:00:58,451 Waarom hebben jullie eigenlijk geen eettafel? 18 00:00:58,470 --> 00:01:00,943 Daar is wel plek. 19 00:01:00,976 --> 00:01:03,814 Ik zit op de grond en het interesseert niemand wat. 20 00:01:03,833 --> 00:01:07,429 De mooie dame zit tien seconden op de vloer, en ineens rennen we allemaal naar de IKEA. 21 00:01:08,999 --> 00:01:12,696 Niemand gaat nergens heen. We nemen geen eettafel. 22 00:01:12,881 --> 00:01:15,834 Ik weet dat je veranderingen niet fijn vind, maar het is geen slecht idee. 23 00:01:15,850 --> 00:01:18,501 Die plek gebruiken jullie nooit, daar kan best een tafel staan. 24 00:01:18,521 --> 00:01:20,819 Wil je het korte of het lange antwoord? 25 00:01:20,846 --> 00:01:22,612 Waarom krijgen wij nooit die keuze? 26 00:01:24,274 --> 00:01:28,117 De chaostheorie stelt dat zelfs in een deterministisch systeem, 27 00:01:28,142 --> 00:01:31,215 als de vergelijking verklaart dat het gedrag a-lineair is, 28 00:01:31,228 --> 00:01:33,473 dat een kleine wijziging in de vastgestelde conditie... 29 00:01:33,498 --> 00:01:36,591 kan leiden tot cataclysmische en onverwachtse resultaten. 30 00:01:36,944 --> 00:01:38,006 Vertaling? 31 00:01:38,176 --> 00:01:40,547 Ik wil geen tafel. 32 00:02:03,888 --> 00:02:06,788 The Big Bang Theory - S07E16 The Table Polarization 33 00:02:06,810 --> 00:02:09,610 Vertaling: Big0Bertha 34 00:02:13,613 --> 00:02:17,712 Penny en ik gaan op zoek naar een eettafel. Ga je mee? 35 00:02:17,727 --> 00:02:24,015 Nee bedankt, ik ben verliefd op windows 98. 36 00:02:26,409 --> 00:02:29,034 Je hebt dat bureau al jaren niet meer gebruikt. 37 00:02:29,047 --> 00:02:31,122 En als ik het weg wil doen, ga je er ineens zitten? 38 00:02:31,135 --> 00:02:35,316 Ik kan niet praten, ik moet duizenden updates installeren. 39 00:02:36,172 --> 00:02:38,197 Ga je daar de hele dag zitten? 40 00:02:38,357 --> 00:02:42,836 Zie mij als Arthur Dent in Hitchhiker's Guide to the Galaxy, 41 00:02:42,855 --> 00:02:46,057 liggende voor de bulldozers om zijn huis te beschermen. 42 00:02:46,080 --> 00:02:48,982 Voor de duidelijkheid, de Vogon vernietigde de aarde alsnog. 43 00:02:49,007 --> 00:02:51,660 Het is een fictief verhaal, Leonard. Waarom praat je er over? 44 00:02:53,094 --> 00:02:55,921 Ik zet dit allemaal in een opslagruimte. We hebben het niet nodig. 45 00:02:55,936 --> 00:03:00,788 Hoe durf je? Laat mij één ding zien wat jij niet nodig hebt hiervan. 46 00:03:01,118 --> 00:03:02,468 Wacht even. 47 00:03:07,279 --> 00:03:08,741 Bekijk je inbox. 48 00:03:10,811 --> 00:03:12,613 Is dit het echt waard? 49 00:03:12,643 --> 00:03:16,306 We wonen al jaren samen met "naire" meningsverschil. 50 00:03:17,745 --> 00:03:21,744 Maar dan praten we over een tafel, en ineens zijn we elkaars vijanden. 51 00:03:23,546 --> 00:03:25,452 "Naire meningsverschil"? 52 00:03:27,096 --> 00:03:28,484 "Naire"? 53 00:03:30,043 --> 00:03:32,640 Het betekent "niet" of "bijna niet". 54 00:03:33,296 --> 00:03:36,156 Misschien moet je een woordenboek kopen, in plaats van een eettafel. 55 00:03:39,224 --> 00:03:42,019 Ik weet niet of ik gewonnen heb, maar hij is in ieder geval wel boos. 56 00:03:44,181 --> 00:03:45,384 Moet je zien. 57 00:03:48,421 --> 00:03:52,515 Magische afstandsbediening. - Ik kan er heel veel mee. 58 00:03:53,029 --> 00:03:54,350 Vond Bernadette het cool? 59 00:03:54,498 --> 00:03:57,784 Niet toen ik zei "stil" en ik de staf naar haar gezicht wees. 60 00:03:58,138 --> 00:03:59,585 Mag ik proberen? 61 00:04:01,252 --> 00:04:03,132 Kanalis veranderoni. 62 00:04:05,072 --> 00:04:07,663 Dit is mijn op één na meest favoriete bruine toverstaf. 63 00:04:13,286 --> 00:04:15,276 Daar ga ik dus niet meer mee spelen. 64 00:04:19,546 --> 00:04:21,087 Ik moet deze opnemen. 65 00:04:24,405 --> 00:04:25,725 Uit. 66 00:04:25,753 --> 00:04:27,526 En aan. 67 00:04:27,551 --> 00:04:29,391 En het Oprah netwerk. 68 00:04:30,514 --> 00:04:33,258 Dit is zoveel leuker dan als een dreuzel naar tv kijken. 69 00:04:35,215 --> 00:04:38,093 Bedankt, we houden contact. 70 00:04:40,646 --> 00:04:42,118 Dit ga je niet geloven. 71 00:04:43,014 --> 00:04:44,301 Wat is er? 72 00:04:44,844 --> 00:04:46,287 Wacht. 73 00:04:46,920 --> 00:04:48,153 Aan. 74 00:04:48,498 --> 00:04:50,122 En uit. 75 00:04:51,685 --> 00:04:53,004 Wat is er? 76 00:04:56,342 --> 00:04:57,619 Dat was NASA. 77 00:04:58,344 --> 00:05:01,872 Ze willen dat ik terug naar het ruimteschip ga. 78 00:05:03,022 --> 00:05:05,992 Wat heb je gezegd? - Dat ik vereerd ben. 79 00:05:06,963 --> 00:05:09,716 Een tweede reis naar de ruimte. Ik ga je missen. 80 00:05:09,739 --> 00:05:11,196 Ik ga jou ook missen. 81 00:05:11,209 --> 00:05:15,068 Ik zorg wel voor Bernadette als je weg bent. - Dank je. 82 00:05:15,079 --> 00:05:18,831 En als er iets met je gebeurt, noemen we onze eerste zoon Howard. 83 00:05:21,246 --> 00:05:24,404 Grapje, dan noemen we hem Dalib, naar mijn grootvader. 84 00:05:27,649 --> 00:05:29,321 Deze is leuk. 85 00:05:29,334 --> 00:05:32,023 Nee, Sheldon houdt niet van teruggewonnen hout. 86 00:05:33,456 --> 00:05:36,692 Waarom niet? - Hij is bang dat de eigenaars terugkomen. 87 00:05:38,648 --> 00:05:42,015 Nou, Sheldon is hier niet. - Hij is wel 'hier'. 88 00:05:43,033 --> 00:05:47,223 Tenzij je hem er uit wilt zagen, kan ik er niets aan doen. 89 00:05:47,929 --> 00:05:51,128 Schatje, jij betaalt deze tafel, en het is ook jouw appartement. 90 00:05:51,128 --> 00:05:52,090 Ja, maar.... 91 00:05:52,091 --> 00:05:54,945 Geen gemaar. Sta niet toe dat hij de baas over je speelt. 92 00:05:55,722 --> 00:05:59,039 Je hebt gelijk, hij beslist welke series we kijken, 93 00:05:59,062 --> 00:06:01,628 wat we eten, wie mijn favoriete hobbit is... 94 00:06:01,642 --> 00:06:03,819 Ik wilde Frodo, maar we mochten niet dezelfde hebben, 95 00:06:03,838 --> 00:06:06,237 dus ik zit opgescheept met Sam Gewissies. 96 00:06:07,686 --> 00:06:11,881 Je bent een volwassen man, je moet zelf kunnen kiezen wie je favoriete hobbit is. 97 00:06:13,212 --> 00:06:15,657 Het is toch een beetje raar, maar één stap tegelijk. 98 00:06:18,017 --> 00:06:19,835 Je hebt gelijk. 99 00:06:20,627 --> 00:06:22,909 Ik vind dit een leuke tafel, dus ik ga deze kopen. 100 00:06:23,248 --> 00:06:25,003 Echt waar? Deze? 101 00:06:27,276 --> 00:06:28,810 Die dan? 102 00:06:28,885 --> 00:06:30,785 Ja, die vind ik geweldig. 103 00:06:35,308 --> 00:06:36,579 Goed nieuws. 104 00:06:36,597 --> 00:06:40,275 Iemand in deze kamer mag de raket rijden. 105 00:06:40,490 --> 00:06:42,958 Prima, mag ik wel eerst even douchen? 106 00:06:44,201 --> 00:06:45,434 Dat bedoel ik niet. 107 00:06:45,453 --> 00:06:47,922 Maar je bent akkoord gegaan, dus niet terugkrabbelen straks. 108 00:06:48,168 --> 00:06:50,345 Waar heb je het over? - Ga zitten. 109 00:06:51,877 --> 00:06:53,497 NASA belde net. 110 00:06:53,522 --> 00:07:00,867 De telescoop is beschadigd en ze willen dat ik naar het ruimtestation ga om het te repareren. 111 00:07:04,507 --> 00:07:05,794 Wat heb je gezegd? 112 00:07:05,823 --> 00:07:07,882 Wat denk je? "Ja" natuurlijk. 113 00:07:08,248 --> 00:07:09,763 Waarom kijk je zo verrast? 114 00:07:09,792 --> 00:07:13,531 Het is gewoon zo dat na de vorige keer, ik het idee had dat je nooit meer terug wou. 115 00:07:13,553 --> 00:07:16,821 Meen je dat? Het was de beste ervaring van m'n leven. 116 00:07:16,837 --> 00:07:21,457 Echt waar? Ik herinner me alleen nog veel gezeur en dat je hoopte dat het snel voorbij was. 117 00:07:23,089 --> 00:07:26,960 Ik denk dat je mij verward met wat er gaat gebeuren als je die douche uitkomt. 118 00:07:32,128 --> 00:07:33,764 Helemaal klaar, wat vindt je er van? 119 00:07:33,775 --> 00:07:36,926 Er is genoeg plek voor iedereen, een mooi uitzicht. 120 00:07:36,957 --> 00:07:39,585 Mijn plek op de bank heeft een mooi uitzicht. 121 00:07:39,610 --> 00:07:41,805 Soms zie ik zelfs ruimtegevechten. 122 00:07:42,222 --> 00:07:43,689 Het heet een TV. 123 00:07:45,017 --> 00:07:47,848 Geef het een kans, Sheldon. Misschien vindt je het wel wat. 124 00:07:48,834 --> 00:07:50,407 Je hebt helemaal gelijk. 125 00:07:53,092 --> 00:07:54,546 Nee. 126 00:07:56,899 --> 00:07:59,331 Hij heeft het tenminste geprobeerd. 127 00:07:59,348 --> 00:08:02,361 Wanneer gooien we het weg? - Dat gaat niet gebeuren. 128 00:08:02,596 --> 00:08:04,276 En de Huisgenoot Overeenkomst dan? 129 00:08:04,284 --> 00:08:07,337 Daarin wordt duidelijk vermeld dat wijzigingen in meubilair 130 00:08:07,363 --> 00:08:09,378 goedgekeurd moeten worden door het Meubilair Committee. 131 00:08:09,411 --> 00:08:14,432 Die om het jaar bij elkaar komt. En dan precies op die plek. 132 00:08:15,028 --> 00:08:16,728 Dat is achterlijk. 133 00:08:16,756 --> 00:08:20,270 Ze heeft gelijk, zo een belangrijk committee moet vaker bij elkaar komen. 134 00:08:20,683 --> 00:08:22,336 Dat bedoel ik niet. 135 00:08:22,349 --> 00:08:26,238 Je bedoelt dat ik op moet komen voor mijzelf en hem niet mijn leven moet laten leiden? 136 00:08:26,247 --> 00:08:27,463 Ja. 137 00:08:27,691 --> 00:08:29,067 Dat. 138 00:08:30,004 --> 00:08:34,752 Ik heb het probleem gevonden. Het is niet de tafel. 139 00:08:35,095 --> 00:08:37,235 Jij bent het probleem. - Ik? 140 00:08:37,257 --> 00:08:39,245 Ik ben het altijd, offer jezelf op voor mij. 141 00:08:40,137 --> 00:08:44,909 Ik heb jaren lang mijn best gedaan om hem te veranderen in een acceptabele huisgenoot, 142 00:08:44,949 --> 00:08:50,807 maar jij hebt hem veranderd met je moderne gedachtes en je verbluffende genitaliën. 143 00:08:52,234 --> 00:08:54,434 Sta je toe dat hij zo tegen me praat? 144 00:08:54,461 --> 00:08:56,479 "Verbluffend" klinkt als een compliment. 145 00:08:57,087 --> 00:09:00,769 Ik heb niet geprobeerd om Leonard te veranderen. Dat gebeurt nou eenmaal in een relatie. 146 00:09:00,793 --> 00:09:02,934 Amy heeft jou ook veranderd. 147 00:09:02,953 --> 00:09:04,784 Niet waar. - Alsjeblieft zeg. 148 00:09:04,804 --> 00:09:08,169 Toen ik jou voor het eerst zag durfde je niet eens een ander mens aan te raken. 149 00:09:08,181 --> 00:09:10,861 Nu houd je haar handen vast, ga je met haar uit, 150 00:09:10,874 --> 00:09:13,169 je hebt haar zelfs gezoend in de trein. 151 00:09:13,325 --> 00:09:14,532 Heeft ze dat verteld? 152 00:09:14,545 --> 00:09:18,657 Natuurlijk, het is het meest interessante ding wat haar ooit is overkomen. 153 00:09:19,971 --> 00:09:23,725 Je staat er te dicht op, maar Amy heeft een grote invloed op je gehad. 154 00:09:24,834 --> 00:09:26,351 Je hebt gelijk. 155 00:09:26,859 --> 00:09:30,972 Ik had het niet door, maar ze heeft mijn persoonlijkheid aangepast. 156 00:09:31,098 --> 00:09:35,271 Sheldon, je had niet echt een persoonlijkheid, je vond alleen een paar series leuk. 157 00:09:39,137 --> 00:09:40,897 Nee, ik ben veranderd. 158 00:09:40,914 --> 00:09:44,694 Net als een kikker in een pot water die zo geleidelijk verwarmt wordt... 159 00:09:44,704 --> 00:09:46,997 dat hij niet doorheeft dat hij doodkookt. 160 00:09:47,029 --> 00:09:50,596 Of je bent de kikker die gekust wordt door een prinses en daardoor in een prins veranderd. 161 00:09:50,609 --> 00:09:52,854 Of je bent gewoon een lange, vervelende kikker. 162 00:09:53,666 --> 00:09:57,291 Als jullie mij willen verexcuseren, ik moet mijn relatie met mijn vriendin beëindigen. 163 00:09:57,311 --> 00:09:59,807 Sheldon, wacht nou. - Nee. 164 00:09:59,835 --> 00:10:02,082 Jullie hebben mij de waarheid laten zien. 165 00:10:02,095 --> 00:10:06,042 Amy heeft mij veranderd in een liefhebbend, ontvankelijk persoon. 166 00:10:06,826 --> 00:10:08,569 En dat stopt nu. 167 00:10:11,684 --> 00:10:13,891 We moeten haar bellen. - Ja. 168 00:10:16,012 --> 00:10:20,949 Amy, Penny hier. Even zodat je het alvast weet, Leonard heeft een eettafel gekocht. 169 00:10:21,484 --> 00:10:23,600 Ja, Sheldon wil het uitmaken. 170 00:10:37,416 --> 00:10:38,903 Ik kom meteen ter zake. 171 00:10:38,918 --> 00:10:45,192 Ik vind dat we deze relatie moeten beëindigen, dus teken hier met je vinger... 172 00:10:45,205 --> 00:10:49,111 en huil alsjeblieft niet op mijn iPad. Ik heb geen AppleCare genomen. 173 00:10:50,606 --> 00:10:52,780 Het verbaast me niets dat je de relatie wilt verbreken. 174 00:10:52,791 --> 00:10:55,072 Het verbaast me wel dat je geen AppleCare hebt genomen. 175 00:10:56,759 --> 00:11:00,467 Maargoed, geniet van je leven. Waar moet ik tekenen? - Onderaan. 176 00:11:00,495 --> 00:11:03,781 Ik vind het fijn dat je hier niet een groter spektakel van maakt. 177 00:11:03,801 --> 00:11:07,458 Ik ben er al overheen. En dit gaat helemaal niet over mij. 178 00:11:08,430 --> 00:11:10,398 Oh nee? - Natuurlijk niet. 179 00:11:10,661 --> 00:11:16,039 Leonard verschuift de aandacht van de tafel naar onze relatie. 180 00:11:16,045 --> 00:11:18,581 Hij manipuleert je. 181 00:11:19,691 --> 00:11:21,774 Wacht nou even. 182 00:11:22,220 --> 00:11:25,539 Denk je dat hij mij manipuleert? - Altijd. 183 00:11:26,157 --> 00:11:31,601 En hij wist dat ik, als je vriendin, je zou steunen als het gaat om die tafel. 184 00:11:31,869 --> 00:11:33,704 Ik bedoel, een tafel? Kom op zeg. 185 00:11:36,508 --> 00:11:38,221 Het is afgrijselijk. 186 00:11:39,052 --> 00:11:42,331 Gelukkig hoef ik het niet meer te zien, want ik ben je vriendin niet meer. 187 00:11:43,605 --> 00:11:45,496 Amy Farrah Fowler. 188 00:11:46,076 --> 00:11:48,214 Ja, ik wil graag een enquête invullen. 189 00:11:48,801 --> 00:11:50,108 Wacht. 190 00:11:51,339 --> 00:11:54,419 Zou je mij steunen tegen die eettafel? 191 00:11:55,307 --> 00:11:57,054 Natuurlijk. 192 00:11:57,578 --> 00:11:59,228 Wacht. 193 00:11:59,422 --> 00:12:02,742 Hoe weet ik dat jij mij nu niet manipuleert? 194 00:12:04,372 --> 00:12:07,800 Als dat zo is, zou je slim genoeg zijn om dat te merken. 195 00:12:09,474 --> 00:12:13,359 Hoe weet ik dat wat je nu zegt geen onderdeel is van je manipulatie? 196 00:12:13,993 --> 00:12:16,700 Ook dat zou je dan door hebben. 197 00:12:21,188 --> 00:12:24,224 Het spijt me dat ik zo moeilijk deed, ik moest het gewoon zeker weten. 198 00:12:27,399 --> 00:12:30,998 Het is best leuk dat NASA Howard weer naar de ruimte wilt sturen. 199 00:12:31,026 --> 00:12:32,634 Ja, leuk. 200 00:12:33,449 --> 00:12:35,703 Mag ik je wat vragen? - Natuurlijk. 201 00:12:35,905 --> 00:12:38,414 Hij haatte die hele ervaring. 202 00:12:38,660 --> 00:12:41,756 Ben ik een slechte vrouw als ik vind dat hij het niet nog een keer moet doen? 203 00:12:41,820 --> 00:12:46,864 Helemaal niet. Hij is gewoon vergeten hoe vreselijk hij zich voelde daarboven. 204 00:12:46,985 --> 00:12:49,538 Net als die momenten wanneer ik India mis. 205 00:12:50,969 --> 00:12:53,085 Dus wil je met hem praten? - Waarom ik? 206 00:12:53,430 --> 00:12:55,723 Ik ben zijn vrouw, ik wil het niet voor hem verpesten. 207 00:12:55,744 --> 00:12:58,417 Dat is de dynamiek, ik ben de lolbroek en jij de pretbederver. 208 00:12:58,857 --> 00:13:01,115 Waarom ben ik de pretbederver? 209 00:13:01,543 --> 00:13:04,621 Vind je dit cool? - Nee, ik vind het stom. 210 00:13:06,994 --> 00:13:08,646 Je hebt gelijk, hartstikke leuk. 211 00:13:14,869 --> 00:13:16,194 Jullie zijn niet uit elkaar. 212 00:13:16,290 --> 00:13:21,760 Ik moet je helaas teleurstellen. Amy gaf aan dat jij mij manipuleerde. 213 00:13:21,797 --> 00:13:25,396 Waar je zelf ook achter kwam. - Waar ik zelf ook achter kwam. 214 00:13:27,150 --> 00:13:31,567 Leuk dat jullie nog bij elkaar zijn. - Houd maar op over onze relatie. 215 00:13:31,584 --> 00:13:34,476 Die sterker is dan voorheen. - Die sterker is dan voorheen. 216 00:13:35,035 --> 00:13:39,978 Het gaat over jouw wijzigingen in de habitat, die perfect was zoals hij was. 217 00:13:39,997 --> 00:13:42,856 Maar dat is er zo gekomen door veranderingen. 218 00:13:42,878 --> 00:13:47,988 De plek waar jij altijd zit, waar niemand anders mag zitten, is ontstaan, 219 00:13:48,011 --> 00:13:51,138 ondanks jou bezwaren doordat ik deze bank heb gekocht. 220 00:13:51,250 --> 00:13:56,173 Dus leg maar uit waarom die verandering slecht was en deze goed. 221 00:14:00,742 --> 00:14:04,301 Je hoeft jezelf niet te verklaren. - Ik hoef mijzelf niet te verklaren. 222 00:14:05,386 --> 00:14:07,868 Je bent klaar met deze onzin en wilt bij mij komen wonen. 223 00:14:07,884 --> 00:14:10,051 Houd de tafel maar. We gebruiken die plek toch niet. 224 00:14:16,184 --> 00:14:17,831 Verdorie, ik ging te ver. 225 00:14:21,229 --> 00:14:23,424 Bernie, ik ben thuis. 226 00:14:23,562 --> 00:14:26,180 Hoi schatje. - Wat is er aan de hand? 227 00:14:26,921 --> 00:14:28,840 Ga even zitten. 228 00:14:30,812 --> 00:14:33,550 Ik weet dat mijn moeder niet dood is. Dan zouden er ballonnen hangen. 229 00:14:35,049 --> 00:14:39,026 Ten eerste, weet dat we allemaal van je houden. 230 00:14:39,339 --> 00:14:41,155 Nou, zo zou ik het niet... - Papa. 231 00:14:42,053 --> 00:14:43,612 Je bent geweldig. 232 00:14:45,362 --> 00:14:47,942 Mag ik wat zeggen? - Natuurlijk. 233 00:14:49,862 --> 00:14:51,453 Hé, Fruit Loops. 234 00:14:52,604 --> 00:14:54,257 Massimino? Wat doe jij hier? 235 00:14:54,280 --> 00:14:57,480 Ik hoorde dat je weer terug wilde naar het ruimtestation. 236 00:14:57,850 --> 00:14:59,783 En aangezien ik er ben geweest met je... 237 00:14:59,802 --> 00:15:02,268 Je weet nog hoe astronauten zeggen dat ze "het" hebben? 238 00:15:02,281 --> 00:15:05,791 Ja. - Jij hebt het verkeerde "het". 239 00:15:09,441 --> 00:15:13,140 Vind je niet dat ik goed werk heb geleverd? - Je hebt uitstekend werk geleverd. 240 00:15:13,489 --> 00:15:16,391 Het is alleen, je voelde je verschrikkelijk slecht. 241 00:15:17,255 --> 00:15:22,762 Wat we willen zeggen is dat je vergeten bent hoe traumatisch de ervaring voor je was. 242 00:15:22,920 --> 00:15:26,113 Net als hoe vrouwen vergeten hoe pijnlijk de geboorte van een kind is. 243 00:15:26,145 --> 00:15:28,315 Als een vrouw. Toepasselijk. 244 00:15:29,805 --> 00:15:34,010 Misschien was ik een klein beetje bang. - Je plaste in je ruimtepak. 245 00:15:34,896 --> 00:15:36,583 Dat hoort zo. 246 00:15:36,610 --> 00:15:38,403 Niet als je hem aanpast. 247 00:15:40,638 --> 00:15:44,791 Moet ik je helpen herinneren wat je aan me vroeg voordat je naar boven ging de vorige keer? 248 00:15:44,811 --> 00:15:47,817 Wacht even, dat was een grapje. 249 00:15:47,840 --> 00:15:50,438 Je wilde dat ik in je voet schoot. 250 00:15:51,937 --> 00:15:55,365 Dat was een grapje. 251 00:15:57,525 --> 00:16:00,392 Vergeet niet dat de andere astronauten jou pestte. 252 00:16:00,653 --> 00:16:04,037 En hoe je moest kotsen in de ruimte en dat het weer terug je mond in zweefde. 253 00:16:05,354 --> 00:16:08,634 En dat je weer moest kosten. En dat ging nog wel even door zo. 254 00:16:10,760 --> 00:16:12,361 Dat was grappig. 255 00:16:13,678 --> 00:16:20,129 Ik was niet echt André van Duin, maar ik ben veranderd. 256 00:16:20,449 --> 00:16:24,185 En ik voel me beledigd dat jullie denken dat ik het niet aankan. 257 00:16:24,437 --> 00:16:27,230 Je weet dat je weer survival training moet doorstaan? 258 00:16:27,241 --> 00:16:28,186 Echt waar? 259 00:16:28,211 --> 00:16:30,157 Haal me hier weg. 260 00:16:31,110 --> 00:16:33,223 Wat moet ik doen? Je bent in perfecte gezondheid. 261 00:16:33,252 --> 00:16:37,704 Controleer mijn bloeddruk nog een keer. Ik krijg hem hoger. Wacht heel even. 262 00:16:40,638 --> 00:16:42,217 Hoi mama, hoe gaat het? 263 00:16:43,025 --> 00:16:45,109 Ik ben nog niet dood, als je dat bedoelt. 264 00:16:45,128 --> 00:16:49,068 Maar jij zou dat niet weten, want je neemt de telefoon nooit op. 265 00:16:49,088 --> 00:16:50,737 Nu. 266 00:16:51,579 --> 00:16:55,165 Misschien was ik wel uitgegleden in de badkuip en was ik dood. 267 00:16:55,185 --> 00:16:57,585 Dat gebeurde met tante Ida. 268 00:17:09,400 --> 00:17:11,884 Howard, wat vervelend dat je bloeddruk zo ontzettend hoog was. 269 00:17:12,590 --> 00:17:18,780 Vind ik ook, de dokter wou de resultaten aanpassen, maar dat leek me zo oneerlijk. 270 00:17:21,542 --> 00:17:25,243 Maar de missie is pas over een jaar. Dan heb je voldoende tijd om je bloeddruk... 271 00:17:25,255 --> 00:17:28,001 Mijn bloeddruk is te hoog, laat het gaan. 272 00:17:30,032 --> 00:17:32,705 Mijn tante heeft een dieet waarin ze na een paar maand... 273 00:17:32,718 --> 00:17:37,264 naar de ruimte ging? Dacht het niet. Mag ik de soja-saus? Niet de groene, de rode. 274 00:17:38,855 --> 00:17:42,712 Sheldon, Amy, kom er gezellig bij zitten. - Ja, het is hier gezellig. 275 00:17:42,731 --> 00:17:44,832 Waarom proberen jullie het dan te verpesten? 276 00:17:46,397 --> 00:17:48,531 Nee bedankt, we zitten prima. 277 00:17:48,714 --> 00:17:52,375 Als jullie aan tafel willen eten, ga je gang. 278 00:17:52,817 --> 00:17:57,190 Ik eet lekker hier omdat we dat altijd zo gedaan hebben. 279 00:17:57,331 --> 00:17:59,672 Maar als die dagen weg zijn, dan zij dat zo. 280 00:18:00,442 --> 00:18:01,975 Het maakt me alleen, verdrietig. 281 00:18:03,506 --> 00:18:04,895 Nu voel ik me schuldig. 282 00:18:04,915 --> 00:18:10,135 Sympathiseer niet met hem. Hij heeft grote ogen maar zijn gevoelens zijn niet als de onze. 283 00:18:12,806 --> 00:18:15,389 Het voelt gewoon raar om in twee groepen te eten. 284 00:18:15,402 --> 00:18:19,731 Het is niet raar als je denk dat die groep daar geleid wordt door een kwaadaardige baby. 285 00:18:25,365 --> 00:18:27,099 Moet je Amy daar zien. 286 00:18:27,710 --> 00:18:29,257 Zullen we gaan? 287 00:18:29,738 --> 00:18:32,845 Ja. - Maar Penny, dit was jouw idee. 288 00:18:32,858 --> 00:18:37,272 Jij zei dat ik voor mijzelf moest opkomen. - Vergeet het, Leonard. Het is voorbij. 289 00:18:38,866 --> 00:18:40,316 Nou, oké dan. 290 00:18:47,825 --> 00:18:51,353 Mooi niet, ik heb zeven jaar op de grond gezeten. Ik blijf mooi hier. 291 00:18:52,827 --> 00:18:55,002 Kom op, het is niet hetzelfde zonder jou. 292 00:18:56,546 --> 00:18:57,925 Oké dan. 293 00:18:59,344 --> 00:19:01,894 Maar geen grapjes maken over hoe ik tingen zeg. 294 00:19:02,287 --> 00:19:04,701 Bedoel je "tingen" zoals "znor"? 295 00:19:11,056 --> 00:19:12,756 Wat gezellig. 296 00:19:15,479 --> 00:19:17,405 Soms wint de baby. 297 00:19:18,499 --> 00:19:23,499 Vertaling: Big0Bertha