1 00:00:01,961 --> 00:00:03,879 Estoy pensando en dejarme perilla. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,299 En realidad eso es un Van Dyke. Una perilla es pelo en la barbilla. 3 00:00:07,675 --> 00:00:10,386 Espera, ¿entonces cómo se llama cuando solo tienes pelo aquí? 4 00:00:10,553 --> 00:00:11,554 ¿Quieres decir bigote? 5 00:00:11,721 --> 00:00:12,972 - ¡Bi-gote! - ¡Lo ha dicho! 6 00:00:13,639 --> 00:00:15,891 Ja, ja, muy gracioso. Reíros del extranjero. 7 00:00:16,058 --> 00:00:18,394 Para que sepáis, hay cuatro veces más indios 8 00:00:18,561 --> 00:00:20,479 que estadounidenses, así que como lo decimos es lo correcto. 9 00:00:20,646 --> 00:00:21,856 - ¿Decir qué? - Bi-gote. 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,774 - ¡Bi-gote! - Ha dicho "bi-gote". 11 00:00:24,984 --> 00:00:26,318 Chicos, estáis siendo infantiles. 12 00:00:26,485 --> 00:00:29,613 Tiene razón. Sois hombres crecidos, perfectamente capaces 13 00:00:29,780 --> 00:00:31,949 de dejaros vuestros propios bi-gotes. 14 00:00:33,367 --> 00:00:36,036 Eh, has sido gracioso a propósito, bien hecho. 15 00:00:37,663 --> 00:00:39,665 Hola. Siento llegar tarde. Estaba en una audición. 16 00:00:40,249 --> 00:00:42,001 - Lo siento. - Será la próxima vez. 17 00:00:43,669 --> 00:00:47,214 ¿Qué tal si en lugar de asumir que me ha ido mal me preguntáis qué tal? 18 00:00:47,381 --> 00:00:48,799 Lo siento. ¿Cómo ha ido? 19 00:00:48,966 --> 00:00:50,384 Cállate. 20 00:00:51,177 --> 00:00:52,178 Toma, tu asiento. 21 00:00:52,344 --> 00:00:54,263 No, no, quédate ahí. Estoy bien en el suelo. 22 00:00:54,972 --> 00:00:57,349 ¿Alguna vez habéis pensado en comprar una mesa de comedor? 23 00:00:57,516 --> 00:00:59,977 Sí. De hecho tenéis sitio para una mesa allí. 24 00:01:00,144 --> 00:01:02,938 Claro, yo me siento en el suelo durante años y a nadie le importa. 25 00:01:03,105 --> 00:01:04,356 La chica guapa está ahí diez segundos, 26 00:01:04,523 --> 00:01:06,692 y de repente todos salimos corriendo a IKEA. 27 00:01:08,152 --> 00:01:09,862 Nadie sale corriendo a ninguna parte. 28 00:01:10,029 --> 00:01:11,822 No vamos a comprar una mesa de comedor. 29 00:01:11,989 --> 00:01:14,700 Sé que no os gusta el cambio, pero no es una idea horrible. 30 00:01:14,867 --> 00:01:16,452 Nunca usáis ese espacio. 31 00:01:16,619 --> 00:01:17,620 ¿Por qué no os compráis una mesa? 32 00:01:17,787 --> 00:01:19,705 ¿Quieres una respuesta larga o corta? 33 00:01:19,872 --> 00:01:21,791 ¿Por qué a nosotros nunca nos toca esa opción? 34 00:01:23,417 --> 00:01:27,046 La teoría del caos sugiere que incluso en un sistema determinista, 35 00:01:27,213 --> 00:01:30,132 si las ecuaciones que describen su comportamiento no son lineares, 36 00:01:30,299 --> 00:01:32,384 un pequeño cambio en las condiciones iniciales 37 00:01:32,551 --> 00:01:35,679 pueden llevar a un resultado cataclísmico e impredecible. 38 00:01:36,180 --> 00:01:37,181 ¿Traducción? 39 00:01:37,348 --> 00:01:39,517 ¡No quiero una mesa! 40 00:02:01,831 --> 00:02:03,833 Big Bang 41 00:02:07,878 --> 00:02:10,381 Penny y yo vamos a comprar una mesa de comedor. 42 00:02:10,548 --> 00:02:11,715 ¿Quieres venir con nosotros? 43 00:02:11,882 --> 00:02:15,636 Me gustaría, pero estoy demasiado ocupado 44 00:02:15,803 --> 00:02:18,973 volviéndome a enamorar con Windows 98. 45 00:02:20,641 --> 00:02:22,935 ¿En serio? No has usado este escritorio en años. 46 00:02:23,102 --> 00:02:25,104 En cuanto me quiero deshacer de él, ¿te pones a trabajar en él? 47 00:02:25,271 --> 00:02:26,647 No puedo hablar ahora mismo. 48 00:02:26,814 --> 00:02:29,275 Tengo varios miles de actualizaciones que instalar. 49 00:02:30,317 --> 00:02:31,986 ¿De verdad te vas a quedar ahí sentado todo el día? 50 00:02:32,152 --> 00:02:34,530 Piensa en mí como si fuera Arthur Dent en 51 00:02:34,697 --> 00:02:36,740 Guía del autoestopista galáctico, 52 00:02:36,907 --> 00:02:39,785 tumbado en frente de excavadoras para proteger su casa. 53 00:02:39,952 --> 00:02:43,163 Si recuerdas, la flota Vogon hizo volar a la Tierra por los aires. 54 00:02:43,330 --> 00:02:46,000 Es una historia inventada. Ni sé por qué la estás mencionando. 55 00:02:47,042 --> 00:02:50,004 Voy a poner todo esto en un almacén. No lo necesitamos. 56 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 ¿Cómo puedes decir eso? 57 00:02:52,006 --> 00:02:55,342 Enséñame una cosa de aquí sin la que podamos vivir. 58 00:02:55,509 --> 00:02:56,969 Espera. 59 00:03:00,890 --> 00:03:02,057 Revisa tu buzón. 60 00:03:03,976 --> 00:03:06,604 Espera. ¿De verdad merece esto la pena? 61 00:03:06,770 --> 00:03:10,649 Hemos vivido años juntos sin una sola discusión. 62 00:03:10,816 --> 00:03:11,817 ¿Eh? 63 00:03:11,984 --> 00:03:13,777 Pero empezamos a hablar de una mesa, 64 00:03:13,944 --> 00:03:15,988 y de repente saltamos a por la yugular del otro. 65 00:03:17,698 --> 00:03:19,408 "¿Una sola discusión?" 66 00:03:21,285 --> 00:03:23,245 "¿Una sola?" 67 00:03:24,163 --> 00:03:26,332 Eso significa "nada" o "ni una". 68 00:03:27,499 --> 00:03:29,919 Quizás, en lugar de una mesa, deberías comprarte un diccionario. 69 00:03:33,339 --> 00:03:36,592 No sé si he ganado, pero por lo menos está enfadado. 70 00:03:38,260 --> 00:03:39,678 Échale un vistazo. 71 00:03:42,514 --> 00:03:44,224 ¡Mando de la tele varita mágica! 72 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 Sí, puedo controlar todo tipo de cosas. 73 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 ¿Bernadette ha pensado que está guay? 74 00:03:48,562 --> 00:03:51,690 No cuando he dicho "silencio" y lo he apuntado a su cara. 75 00:03:51,857 --> 00:03:53,525 Déjame intentarlo. 76 00:03:55,486 --> 00:03:57,488 ¡Channelis changeroni! 77 00:03:58,781 --> 00:04:02,117 Esta puede que sea mi segunda varita marrón favorita. 78 00:04:07,373 --> 00:04:09,750 Esta es la última vez que juego con eso. 79 00:04:13,545 --> 00:04:15,089 Tengo que contestar. 80 00:04:15,923 --> 00:04:17,299 ¿Diga? 81 00:04:18,384 --> 00:04:19,802 Apagar. 82 00:04:19,969 --> 00:04:21,512 Y encender 83 00:04:21,679 --> 00:04:23,430 Y el canal de Oprah. 84 00:04:24,640 --> 00:04:27,309 Esto es mucho mejor que ver la tele como un muggle. 85 00:04:29,269 --> 00:04:32,147 Vale. Gracias. Estaremos en contacto. 86 00:04:34,650 --> 00:04:36,026 No te lo vas a creer. 87 00:04:36,902 --> 00:04:37,987 ¿Qué pasa? 88 00:04:38,862 --> 00:04:40,197 Espera. 89 00:04:41,198 --> 00:04:42,408 ¡Encender! 90 00:04:42,574 --> 00:04:44,034 ¡Y apagar! 91 00:04:45,744 --> 00:04:47,329 ¿Qué pasa? 92 00:04:50,374 --> 00:04:52,376 Era la NASA. 93 00:04:52,543 --> 00:04:55,879 Quieren que vuelva a la estación espacial. 94 00:04:57,172 --> 00:04:58,549 Vaya. ¿Qué les has dicho? 95 00:04:58,716 --> 00:05:00,217 Les he dicho que sería un honor. 96 00:05:01,093 --> 00:05:03,595 Un segundo viaje al espacio. Te echaré de menos. 97 00:05:03,762 --> 00:05:05,180 Y yo también te voy a echar de menos. 98 00:05:05,347 --> 00:05:06,348 Quiero que sepas, 99 00:05:06,515 --> 00:05:08,350 que estaré contento de cuidar de Bernadette cuando no estés. 100 00:05:08,559 --> 00:05:09,560 Gracias. 101 00:05:09,727 --> 00:05:10,936 Y si te pasara algo, 102 00:05:11,103 --> 00:05:13,063 llamaremos a nuestro primer hijo Howard. 103 00:05:15,274 --> 00:05:16,442 Estoy de broma. 104 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 Lo llamaremos Dalib, como mi abuelo. 105 00:05:21,655 --> 00:05:23,407 Esta está bien. 106 00:05:23,574 --> 00:05:26,243 No. A Sheldon no le gusta la madera reciclada. 107 00:05:27,327 --> 00:05:28,287 ¿Por qué no? 108 00:05:28,454 --> 00:05:31,040 Tiene miedo de que los propietarios originales vuelvan. 109 00:05:32,708 --> 00:05:34,293 Bueno, Sheldon no está aquí. 110 00:05:34,460 --> 00:05:35,669 Sí que está aquí. 111 00:05:36,920 --> 00:05:39,715 A no ser que quieras sacarlo con una sierra y una cuchara para melones, 112 00:05:39,882 --> 00:05:41,800 no hay nada que yo pueda hacer. 113 00:05:41,967 --> 00:05:43,802 De acuerdo, cariño, tú vas a pagar por esta mesa, 114 00:05:43,969 --> 00:05:44,970 y también es tu apartamento. 115 00:05:45,137 --> 00:05:46,805 - Ya lo sé, pero... - Nada de peros. 116 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Tienes que dejar de permitirle que te ordene. 117 00:05:49,683 --> 00:05:52,978 Tienes razón. Él decide qué programas ver, 118 00:05:53,145 --> 00:05:55,481 qué comida comemos, cuál es mi hobbit favorito. 119 00:05:55,647 --> 00:05:57,691 Yo quería Frodo, pero los dos no podemos elegir a Frodo, 120 00:05:57,858 --> 00:05:59,902 Así que adivina a quién le toca Samwise Gamgee. 121 00:06:01,779 --> 00:06:03,447 ¿Ves? Ahí. Eres un hombre adulto, 122 00:06:03,614 --> 00:06:05,783 deberías poder elegir al hobbit que quisieras. 123 00:06:07,159 --> 00:06:09,661 Ojalá no lo hicieras, pero solucionemos un problema primero. 124 00:06:12,122 --> 00:06:13,999 Tiene sentido lo que dices. 125 00:06:14,666 --> 00:06:16,794 Me gusta esta mesa y me la voy a comprar. 126 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 ¿De verdad? ¿Esta? 127 00:06:21,256 --> 00:06:22,508 ¿Aquella? 128 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 Desde luego que me gusta esa. 129 00:06:28,680 --> 00:06:30,474 - Hola. - Buenas noticias. 130 00:06:30,641 --> 00:06:34,311 Alguien en esta habitación va a dar una vuelta en cohete. 131 00:06:34,478 --> 00:06:37,272 Bien. ¿Me puedo duchar, por lo menos? 132 00:06:38,482 --> 00:06:39,483 No, eso no. 133 00:06:39,650 --> 00:06:41,527 Pero lo has aceptado, así que no te puedes echar atrás. 134 00:06:42,194 --> 00:06:43,237 ¿Qué estás diciendo? 135 00:06:43,403 --> 00:06:44,696 Siéntate. 136 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 Ha llamado la NASA. 137 00:06:47,616 --> 00:06:50,577 El telescopio que instalé en la estación espacial 138 00:06:50,744 --> 00:06:55,082 ha resultado dañado, y quieren que vuelva y lo arregle. 139 00:06:56,375 --> 00:06:57,501 Vaya. 140 00:06:58,293 --> 00:06:59,711 ¿Qué les has dicho? 141 00:06:59,878 --> 00:07:02,381 ¿Qué crees que...? ¡He dicho que sí! 142 00:07:02,548 --> 00:07:03,507 ¿Por qué te sorprende? 143 00:07:03,674 --> 00:07:05,342 Bueno, después de la última vez, 144 00:07:05,509 --> 00:07:07,177 no sabía que quisieras volver. 145 00:07:07,344 --> 00:07:10,430 ¿Estás de broma? Fue la mejor experiencia de mi vida. 146 00:07:10,597 --> 00:07:13,600 ¿De verdad? Porque me acuerdo de que te quejabas mucho 147 00:07:13,767 --> 00:07:15,894 y deseabas que acabara. 148 00:07:17,062 --> 00:07:18,355 Creo que te confundes 149 00:07:18,522 --> 00:07:21,108 con lo que va a suceder cuando salgas de la ducha. 150 00:07:26,238 --> 00:07:27,739 Ya está. ¿Qué opinas? 151 00:07:27,906 --> 00:07:30,784 Hay mucho sitio para todo el mundo, se puede mirar por la ventana. 152 00:07:30,951 --> 00:07:33,036 Desde mi lugar en el sofá se puede mirar por la ventana. 153 00:07:33,203 --> 00:07:36,081 A veces puedo ver batallas espaciales. 154 00:07:36,248 --> 00:07:37,332 Se llama televisor. 155 00:07:39,042 --> 00:07:41,753 Dale una oportunidad, Sheldon, quizás te guste. 156 00:07:42,838 --> 00:07:44,506 Tienes toda la razón. 157 00:07:47,134 --> 00:07:48,594 No. 158 00:07:50,846 --> 00:07:53,265 No puedes decir que no le ha dado una oportunidad. 159 00:07:53,432 --> 00:07:55,058 ¿Cuándo nos podemos deshacer de ella? 160 00:07:55,225 --> 00:07:56,059 No lo vamos a hacer. 161 00:07:56,226 --> 00:07:58,187 ¿Qué hay del acuerdo de compañeros de piso? 162 00:07:58,353 --> 00:08:01,148 Dice claramente que cualquier cambio en el mobiliario 163 00:08:01,315 --> 00:08:03,275 tiene que ser aprobado por el comité de mobiliario. 164 00:08:03,442 --> 00:08:05,569 El cual solo se asienta en años alternos. 165 00:08:05,736 --> 00:08:08,363 Y por cierto, se asienta ahí. 166 00:08:09,156 --> 00:08:10,741 Vamos, eso es ridículo. 167 00:08:10,908 --> 00:08:14,036 Tiene razón. Un comité tan importante debería reunirse más a menudo. 168 00:08:14,661 --> 00:08:15,954 Eso no es lo que estoy diciendo. 169 00:08:16,121 --> 00:08:18,874 ¿Esto es lo de que me tengo que plantar 170 00:08:19,041 --> 00:08:20,250 y no dejar que dirija mi vida? 171 00:08:20,417 --> 00:08:21,585 Sí. 172 00:08:21,752 --> 00:08:23,212 Eso. 173 00:08:23,962 --> 00:08:26,882 Vale. Creo que hemos encontrado el problema. 174 00:08:27,049 --> 00:08:28,800 No se trata de la mesa en absoluto. 175 00:08:28,967 --> 00:08:30,010 Eres tú. 176 00:08:30,177 --> 00:08:31,303 ¿Yo? 177 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 Siempre soy yo, acepta uno por el equipo. 178 00:08:34,264 --> 00:08:36,600 Me he pasado años convirtiendo este montón de arcilla 179 00:08:36,767 --> 00:08:38,852 en un conducto aceptable de mi voluntad, 180 00:08:39,019 --> 00:08:41,438 y llegas tú y lo cambias, 181 00:08:41,605 --> 00:08:44,775 con ideas inútiles y tus genitales vistosos. 182 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 ¿Vas a dejar que me hable así? 183 00:08:48,278 --> 00:08:50,405 "Vistosos" suena a piropo. 184 00:08:51,156 --> 00:08:52,908 No he intentado cambiar a Leonard. 185 00:08:53,075 --> 00:08:54,660 Eso ocurre en relaciones. 186 00:08:54,826 --> 00:08:56,453 Mira cuánto te ha cambiado Amy. 187 00:08:56,620 --> 00:08:58,664 - Eso no es cierto. - Por favor. 188 00:08:58,830 --> 00:09:00,499 Cuando te conocí, eras incapaz 189 00:09:00,666 --> 00:09:02,000 de tocar a otro ser humano. 190 00:09:02,167 --> 00:09:04,711 Ahora os dais la mano, tenéis citas, 191 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 incluso te enrollaste con ella en un tren. 192 00:09:07,381 --> 00:09:08,632 ¿Te lo ha dicho? 193 00:09:08,799 --> 00:09:10,592 ¡Claro que me lo ha dicho, es lo más interesante 194 00:09:10,759 --> 00:09:12,594 que le ha ocurrido en su vida! 195 00:09:13,804 --> 00:09:17,599 Tú lo ves desde cerca, pero Amy ha tenido un gran impacto sobre ti. 196 00:09:18,850 --> 00:09:20,185 Tienes razón. 197 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 Sin darme cuenta, he permitido que esa mujer 198 00:09:23,230 --> 00:09:24,815 altere mi personalidad. 199 00:09:25,649 --> 00:09:27,192 Sheldon, no tenías personalidad, 200 00:09:27,359 --> 00:09:29,111 solo tenías series que te gustaban. 201 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 No. 202 00:09:33,240 --> 00:09:34,783 No, he cambiado. 203 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 Como una rana a la que ponen en una cazuela de agua 204 00:09:37,327 --> 00:09:38,662 la cual calientan tan gradualmente 205 00:09:38,829 --> 00:09:40,914 que no se da cuenta de que está hirviendo hasta morir. 206 00:09:41,081 --> 00:09:43,166 O tú eres la rana que una princesa ha besado 207 00:09:43,333 --> 00:09:44,501 y se ha convertido en príncipe. 208 00:09:44,668 --> 00:09:46,962 O eres una rana alta y molesta. 209 00:09:47,838 --> 00:09:49,256 Perdonad. 210 00:09:49,423 --> 00:09:51,216 Tengo que romper con mi novia. 211 00:09:51,383 --> 00:09:53,719 - Sheldon, espera. - No. 212 00:09:53,885 --> 00:09:56,054 Me habéis abierto los ojos a la verdad. 213 00:09:56,221 --> 00:10:00,100 Amy me ha hecho una persona más cariñosa y abierta. 214 00:10:01,018 --> 00:10:03,437 Y eso se detiene ahora. 215 00:10:05,772 --> 00:10:07,733 - Deberíamos llamarla. - Sí. 216 00:10:10,110 --> 00:10:12,529 Amy, soy Penny. Hola. Te pongo al corriente. 217 00:10:12,696 --> 00:10:14,990 Leonard ha comprado una mesa de comedor. 218 00:10:15,699 --> 00:10:17,409 Sí. Sheldon va a romper contigo. 219 00:10:21,705 --> 00:10:23,790 ¿Amy? ¿Amy? 220 00:10:24,583 --> 00:10:25,751 ¿Amy? 221 00:10:26,501 --> 00:10:27,961 Iré al grano. 222 00:10:28,128 --> 00:10:31,298 Creo que necesitamos romper esta relación, así que... 223 00:10:31,465 --> 00:10:34,134 Firma eso con tu dedo, y... 224 00:10:34,301 --> 00:10:38,638 por favor, no llores sobre mi iPad. No he comprado el seguro. 225 00:10:39,806 --> 00:10:41,808 No me extraña que quieras romper esta relación. 226 00:10:41,975 --> 00:10:44,519 Me sorprende que no te compraras el seguro. 227 00:10:45,937 --> 00:10:48,273 Bueno, disfruta de tu vida. ¿Dónde firmo? 228 00:10:48,440 --> 00:10:50,108 Al final. Debo decir, 229 00:10:50,275 --> 00:10:52,736 me alivia que no te la tomes a la tremenda. 230 00:10:52,903 --> 00:10:54,237 Yo ya he pasado página. 231 00:10:54,404 --> 00:10:57,324 Además, esta ruptura no tiene nada que ver conmigo. 232 00:10:57,491 --> 00:10:58,450 ¿No? 233 00:10:58,617 --> 00:11:00,660 Claro que no. Es Leonard 234 00:11:00,827 --> 00:11:03,205 intentando desviar la atención de esa mesa horrible 235 00:11:03,372 --> 00:11:04,998 sembrando la discordia en nuestra relación. 236 00:11:05,165 --> 00:11:07,417 Te está manipulando como siempre lo hace. 237 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 Espera, espera. 238 00:11:11,380 --> 00:11:13,006 ¿Crees que manipula? 239 00:11:13,173 --> 00:11:14,216 Todo el tiempo. 240 00:11:15,258 --> 00:11:18,387 Y sabía que como tu novia, yo no me iba a quedar parada 241 00:11:18,553 --> 00:11:20,889 y permitir que traiga una mesa a tu apartamento. 242 00:11:21,056 --> 00:11:23,141 ¿Una mesa? ¡Vamos! 243 00:11:25,602 --> 00:11:27,145 Es horrible. 244 00:11:28,271 --> 00:11:29,606 Gracias a Dios, no tendré que verla, 245 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 porque ya no seré tu novia. 246 00:11:32,859 --> 00:11:34,611 Amy Farrah Fowler. 247 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 Sí, me gustaría hacer la encuesta. 248 00:11:37,489 --> 00:11:38,990 Espera. 249 00:11:40,409 --> 00:11:43,286 ¿De verdad me ibas a defender contra la mesa del comedor? 250 00:11:44,663 --> 00:11:46,123 Por supuesto. 251 00:11:46,998 --> 00:11:48,500 Espera. 252 00:11:48,667 --> 00:11:52,087 ¿Cómo sé que no me estás manipulando ahora mismo? 253 00:11:53,630 --> 00:11:56,508 Creo que si estuviera manipulándote, serías tan listo como para verlo. 254 00:11:58,677 --> 00:12:01,805 ¿Cómo sé que no estás diciendo eso como parte de la manipulación? 255 00:12:03,140 --> 00:12:05,475 Creo que serías lo suficientemente listo como para ver eso también. 256 00:12:08,437 --> 00:12:09,813 Vale. 257 00:12:10,564 --> 00:12:12,774 Siento haber sido duro contigo, tenía que estar seguro. 258 00:12:16,695 --> 00:12:19,906 Es emocionante que la NASA quiera volver a enviar a Howard. 259 00:12:20,073 --> 00:12:21,700 Sí, emocionante. 260 00:12:22,534 --> 00:12:23,869 ¿Te puedo preguntar algo? 261 00:12:24,035 --> 00:12:25,245 Claro. 262 00:12:25,412 --> 00:12:27,622 Odió toda la experiencia. 263 00:12:27,789 --> 00:12:29,082 ¿Me convierte eso en una esposa horrible 264 00:12:29,249 --> 00:12:30,876 si no creo que debería ir de nuevo? 265 00:12:31,042 --> 00:12:32,294 En absoluto. 266 00:12:32,461 --> 00:12:35,547 Ha olvidado lo mal que lo pasó todo el tiempo que estuvo allí arriba. 267 00:12:35,714 --> 00:12:39,384 Es como cuando yo echo de menos India. 268 00:12:40,343 --> 00:12:41,428 ¿Hablarás con él? 269 00:12:41,595 --> 00:12:42,429 ¿Por qué yo? 270 00:12:42,596 --> 00:12:44,764 Yo soy su mujer, no quiero echárselo a perder. 271 00:12:44,931 --> 00:12:47,601 Esa es la dinámica. Yo soy el divertido, tú eres la aguafiestas. 272 00:12:47,767 --> 00:12:49,936 ¿Desde cuándo soy yo la aguafiestas? 273 00:12:50,729 --> 00:12:52,772 - ¿Tú crees que esto está bien? - No, creo que es una estupidez. 274 00:12:52,939 --> 00:12:54,149 ¡Aha! 275 00:12:56,234 --> 00:12:57,652 Tienes razón, está genial. 276 00:13:02,449 --> 00:13:03,742 - Hola. - Hola. 277 00:13:03,909 --> 00:13:05,076 No habéis roto. 278 00:13:05,243 --> 00:13:09,039 No. Siento decepcionarte, pero Amy ha señalado 279 00:13:09,206 --> 00:13:10,957 que solo intentabas manipularme. 280 00:13:11,124 --> 00:13:12,209 De lo cual también te has dado cuenta tú. 281 00:13:12,375 --> 00:13:14,503 De lo cual yo también me he dado cuenta. 282 00:13:16,296 --> 00:13:17,672 Bueno, me alegra que sigáis juntos. 283 00:13:17,839 --> 00:13:20,592 Podéis dejar de hacer que esto tenga que ver con nuestra relación. 284 00:13:20,759 --> 00:13:23,303 - La cual está más fuerte que nunca. - La cual está más fuerte que nunca. 285 00:13:24,179 --> 00:13:27,015 Esto es sobre que estáis intentando cambiar mi entorno, 286 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 el cual era perfecto tal y como estaba. 287 00:13:29,100 --> 00:13:31,853 Pero llegó hasta como estaba a través del cambio. 288 00:13:32,020 --> 00:13:35,357 El sitio en el que te gusta sentarte, en el que nadie más se puede sentar, 289 00:13:35,524 --> 00:13:39,986 solo existe, porque a pesar de tus objeciones, yo compré este sofá. 290 00:13:40,153 --> 00:13:45,033 Yo. Así que explícame por qué ese cambio fue malo y este bueno. 291 00:13:47,118 --> 00:13:48,495 Eh... 292 00:13:49,871 --> 00:13:51,289 No tienes que explicarte ante él. 293 00:13:51,456 --> 00:13:53,667 ¡No tengo por qué explicarme ante ti! 294 00:13:54,793 --> 00:13:56,962 Estás harto de sus tonterías y estás preparado para mudarte conmigo. 295 00:13:57,128 --> 00:13:58,964 ¡Quédate con la mesa! ¡Nosotros no usamos ese sitio! 296 00:14:05,303 --> 00:14:06,888 Maldita sea, me he pasado de chulita. 297 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 Hola, Bernie. Estoy en casa... Hola. 298 00:14:12,561 --> 00:14:13,603 Hola, cariño. 299 00:14:13,895 --> 00:14:14,980 ¿Qué pasa? 300 00:14:15,897 --> 00:14:17,190 Quizás te deberías sentar. 301 00:14:18,066 --> 00:14:19,901 Vale. 302 00:14:20,068 --> 00:14:22,112 Sé que mi madre no está muerta, habría globos. 303 00:14:24,197 --> 00:14:28,201 Para empezar, que sepas que todos te queremos. 304 00:14:28,368 --> 00:14:30,203 - Bueno, yo no iría... - Papá. 305 00:14:31,204 --> 00:14:32,747 Eres genial. 306 00:14:34,416 --> 00:14:36,710 - ¿Puedo decir algo? - Por supuesto. 307 00:14:38,962 --> 00:14:40,380 Hola, Fruit Loops. 308 00:14:41,673 --> 00:14:43,258 ¿Massimino? ¿Por qué estás aquí? 309 00:14:43,425 --> 00:14:46,344 He oído que estabas pensando en volver a la estación espacial, 310 00:14:46,511 --> 00:14:48,763 y como alguien que ha estado allí contigo... 311 00:14:48,930 --> 00:14:51,266 ¿Sabes cómo nos astronautas tienen que tener las "cosas adecuadas"? 312 00:14:51,433 --> 00:14:52,809 Claro. 313 00:14:52,976 --> 00:14:54,853 Las cosas que tú tienes están mal. 314 00:14:58,440 --> 00:15:00,859 ¿Crees que no lo hice bien ahí arriba? 315 00:15:01,026 --> 00:15:02,402 Hiciste un buen trabajo. 316 00:15:02,569 --> 00:15:05,363 Es solo que tenías miedo y estabas mal todo el tiempo. 317 00:15:06,448 --> 00:15:09,326 Creo que lo que todos estamos intentando decir es que parece que no te acuerdas 318 00:15:09,492 --> 00:15:11,453 lo traumática que fue la experiencia para ti. 319 00:15:11,620 --> 00:15:14,873 Como muchas veces las mujeres se olvidan del dolor del parto. 320 00:15:15,290 --> 00:15:17,334 Como una mujer. Buena analogía. 321 00:15:18,960 --> 00:15:21,171 Vale, quizás tuviera algo de miedo. 322 00:15:21,338 --> 00:15:23,256 Te hiciste pis en tu traje espacial. 323 00:15:24,257 --> 00:15:25,467 Eso es lo que hay que hacer. 324 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 No cuando te lo estás probando. 325 00:15:29,262 --> 00:15:31,973 Hijo, ¿tengo que recordarte lo que me pediste hacer 326 00:15:32,140 --> 00:15:33,767 antes de que subieras la última vez? 327 00:15:33,933 --> 00:15:36,645 Espera. Estaba de broma. 328 00:15:36,811 --> 00:15:39,147 Querías que te disparara en el pie. 329 00:15:40,982 --> 00:15:42,317 Vamos, ¿cómo no veis que es una broma? 330 00:15:42,484 --> 00:15:44,486 "Tienes que sacarme de aquí. Dispárame en el pie". 331 00:15:46,613 --> 00:15:49,157 No te olvides que los otros astronautas se metían contigo. 332 00:15:49,783 --> 00:15:51,326 Y cómo devolviste en gravedad cero, 333 00:15:51,493 --> 00:15:53,203 y volvió flotando a tu boca. 334 00:15:54,412 --> 00:15:57,457 Y devolviste de nuevo. Y demás. 335 00:15:59,959 --> 00:16:01,461 Eso fue gracioso. 336 00:16:02,796 --> 00:16:06,174 Vale, no fui exactamente John Glenn, 337 00:16:06,341 --> 00:16:09,219 pero he cambiado, soy un hombre diferente ahora. 338 00:16:09,386 --> 00:16:13,348 Me ofende un poco que no creáis que lo podré soportar. 339 00:16:13,515 --> 00:16:16,017 Sabes que tendrás que volver a pasar el entrenamiento de supervivencia. 340 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 ¿De verdad? 341 00:16:17,477 --> 00:16:19,729 ¡Tienes que sacarme de esto! 342 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 ¿Qué quieres que haga? Estás perfectamente saludable. 343 00:16:22,440 --> 00:16:24,109 ¡Vuelve a revisar mi presión sanguínea! 344 00:16:24,275 --> 00:16:26,361 Puedo hacer que suba, dame un segundo. 345 00:16:28,863 --> 00:16:31,116 - ¿Hola? - Hola, mamá. ¿Cómo estás? 346 00:16:32,158 --> 00:16:33,952 ¡No estoy muerta! 347 00:16:34,119 --> 00:16:36,496 ¡Pero tú no lo sabrías porque no me quieres lo suficiente 348 00:16:36,663 --> 00:16:37,956 para levantar el teléfono! 349 00:16:38,123 --> 00:16:39,541 ¡Venga, venga, venga! 350 00:16:40,709 --> 00:16:44,045 ¡Me podría haber resbalado en la bañera y ahogado! 351 00:16:44,212 --> 00:16:46,297 ¡Eso es lo que le pasó a tu tía Ida! 352 00:16:48,091 --> 00:16:49,634 Vaya. 353 00:16:53,138 --> 00:16:55,765 Howard, siento que tu presión estuviera fuera de control. 354 00:16:55,932 --> 00:16:59,602 Yo también. El doctor estaba dispuesto a amañar los resultados 355 00:16:59,769 --> 00:17:02,981 pero parecía muy deshonesto. 356 00:17:05,525 --> 00:17:07,277 Pero la misión no sería en por lo menos un año. 357 00:17:07,444 --> 00:17:09,320 ¿No es suficiente tiempo para devolver tu presión sanguínea...? 358 00:17:09,487 --> 00:17:11,906 Mi presión es demasiado alta, ¿vale? Déjalo. 359 00:17:13,950 --> 00:17:16,536 Mi tía cambió su dieta, y en unos meses... 360 00:17:16,703 --> 00:17:19,289 ¿Fue al espacio? No creo. Ahora pásame la salsa de soja. 361 00:17:19,456 --> 00:17:20,832 La verde no, la roja. 362 00:17:22,876 --> 00:17:25,170 Sheldon, Amy, ¿os unís a nosotros? 363 00:17:25,336 --> 00:17:26,629 Aquí es divertido. 364 00:17:26,796 --> 00:17:29,174 ¿Por qué estás intentando echarlo a perder? 365 00:17:30,341 --> 00:17:32,385 No, gracias. Estamos bien. 366 00:17:32,552 --> 00:17:34,512 Si vosotros queréis comer a la mesa, 367 00:17:34,679 --> 00:17:36,514 entonces es lo que deberíais hacer. 368 00:17:36,681 --> 00:17:38,224 A mí me gusta comer aquí abajo 369 00:17:38,391 --> 00:17:40,977 porque así es como siempre hemos hecho las cosas. 370 00:17:41,144 --> 00:17:43,354 Pero si esos días han pasado, pues han pasado. 371 00:17:43,521 --> 00:17:46,065 Me entristece. 372 00:17:47,817 --> 00:17:48,985 Ahora me siento mal. 373 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 No le deis cualidades humanas, tiene ojos grandes, 374 00:17:51,738 --> 00:17:53,948 pero sus sentimientos no son como los nuestros. 375 00:17:56,785 --> 00:17:59,287 No, parece una tontería que nos sentemos en dos grupos. 376 00:17:59,454 --> 00:18:01,206 No es una tontería si piensas que ese grupo 377 00:18:01,372 --> 00:18:03,875 está liderado por un bebé grande y malvado. 378 00:18:09,214 --> 00:18:10,799 Mirad a Amy ahí abajo. 379 00:18:11,633 --> 00:18:12,967 ¿Deberíamos ir? 380 00:18:13,593 --> 00:18:14,886 Vamos. 381 00:18:15,053 --> 00:18:16,596 Penny, esto fue idea tuya. 382 00:18:16,763 --> 00:18:18,515 Dijiste que debía plantarme ante él. 383 00:18:18,681 --> 00:18:19,974 Olvídalo, Leonard. 384 00:18:20,141 --> 00:18:21,601 Se acabó. 385 00:18:22,852 --> 00:18:23,895 Vale. 386 00:18:30,401 --> 00:18:31,694 ¿Rajesh? 387 00:18:31,861 --> 00:18:33,530 ¡Ni hablar! Me senté en el suelo durante siete años. 388 00:18:33,696 --> 00:18:35,365 ¡Yo me quedo aquí! 389 00:18:36,658 --> 00:18:38,993 Vamos, Raj, no es lo mismo sin ti. 390 00:18:40,286 --> 00:18:41,704 Vale. 391 00:18:43,373 --> 00:18:45,583 Pero no os volváis a meter con cómo digo las cosas. 392 00:18:46,209 --> 00:18:48,336 ¿Quieres decir "cozas" como "bi-gote"? 393 00:18:54,926 --> 00:18:56,678 Qué bien. 394 00:18:59,264 --> 00:19:01,015 A veces el bebé gana