1 00:00:03,353 --> 00:00:06,397 Punkt 28: Mit kælenavn. 2 00:00:07,607 --> 00:00:09,859 Tiden iler. Du må tage en beslutning. 3 00:00:10,068 --> 00:00:12,237 Jeg sendte dig en notarielt bekræftet liste. 4 00:00:12,946 --> 00:00:15,865 Beklager, men "Gollum" og "Bimse" duer ikke. 5 00:00:16,491 --> 00:00:18,701 Du kan ikke lide "Prinsesse Majskolbe," 6 00:00:18,910 --> 00:00:22,038 du kan ikke lide "Fester," du er umulig at stille tilfreds. 7 00:00:22,247 --> 00:00:23,623 Vi vender tilbage til det senere. 8 00:00:24,082 --> 00:00:25,250 Så er vi nået til sidste punkt 9 00:00:25,458 --> 00:00:27,710 på dagsordenen for vores årlige forholdstopmøde. 10 00:00:27,919 --> 00:00:30,547 Punkt 29: Valentinsdag. 11 00:00:31,756 --> 00:00:33,716 Du har gemt det værste til sidst. 12 00:00:34,968 --> 00:00:36,594 Sådan er Bimse bare. 13 00:00:37,595 --> 00:00:39,389 Før du bliver for oprørt, 14 00:00:39,556 --> 00:00:41,641 så tror jeg, jeg er kommet på noget, så vi kan fejre 15 00:00:41,724 --> 00:00:43,059 dagen til begges fornøjelse. 16 00:00:43,268 --> 00:00:45,645 Man plejer gerne at starte mødet med en vits, 17 00:00:45,854 --> 00:00:48,022 men rund du bare af med en. 18 00:00:49,190 --> 00:00:51,234 Jeg foreslår, at vi tilbringer weekenden 19 00:00:51,442 --> 00:00:53,194 på et pensionat i Napa Valley. 20 00:00:53,403 --> 00:00:55,905 Jeg hadede hvert ord i den sætning. 21 00:00:57,657 --> 00:01:00,410 Inklusive "i," "på," "vi" og "et." 22 00:01:01,536 --> 00:01:02,996 Hvorfor har du ikke lyst til det? 23 00:01:03,204 --> 00:01:05,707 På et pensionat er man tvunget til 24 00:01:05,915 --> 00:01:08,835 - at spise sammen med fremmede. - Det har jeg taget højde for. 25 00:01:09,043 --> 00:01:10,712 Bernadette og wolowitz tager også med. 26 00:01:10,920 --> 00:01:13,256 Godt. Hvad med sovearrangementerne? 27 00:01:13,464 --> 00:01:15,967 Vi har kun set hinanden i tre år. 28 00:01:16,176 --> 00:01:18,928 Folk ville snakke, hvis vi delte værelse. 29 00:01:20,346 --> 00:01:21,473 Du får dit eget værelse. 30 00:01:21,681 --> 00:01:23,475 Sæt, det værelse har et badekar med løvefødder? 31 00:01:23,683 --> 00:01:26,478 Det har det ikke. Jeg ved, du føler, du bader i et uhyre. 32 00:01:28,229 --> 00:01:31,649 Jeg sætter pris på dine bestræbelser, men jeg forstår stadig ikke, 33 00:01:31,858 --> 00:01:34,986 hvordan turen skal blive fornøjelig for mig. 34 00:01:35,195 --> 00:01:37,030 Vi skal spise valentinsmiddag 35 00:01:37,238 --> 00:01:40,825 på et fuldt funktionelt gammelt passagertog. 36 00:01:41,034 --> 00:01:43,661 Gammelt? Kan du komme det nærmere? 37 00:01:43,870 --> 00:01:45,997 Et Alcoa FA-4 diesellokomotiv, 38 00:01:46,206 --> 00:01:48,416 der trækker et tog af omhyggeligt restaurerede 39 00:01:48,625 --> 00:01:51,085 førsteklasses Pullman-passagervogne fra 1915. 40 00:01:54,672 --> 00:01:56,466 Jeg har lyst til at kramme dig. 41 00:01:57,717 --> 00:02:00,178 Og en... to... 42 00:02:00,386 --> 00:02:03,181 Så er det passeret, Gollum. 43 00:02:29,374 --> 00:02:31,042 Er I sikre på, I ikke vil med til Napa? 44 00:02:31,251 --> 00:02:32,418 Der er sikkert stadig ledige værelser. 45 00:02:32,627 --> 00:02:35,004 Vi holder nok bare en stille weekend herhjemme. 46 00:02:35,213 --> 00:02:36,548 Og det er vist heller ikke en god idé 47 00:02:36,756 --> 00:02:39,008 at vise Penny, hvor vin kommer fra. 48 00:02:42,011 --> 00:02:43,138 Det var en vits. 49 00:02:43,346 --> 00:02:45,557 Lad nu være. Vi driller da hinanden. 50 00:02:45,765 --> 00:02:47,851 Jeg går med nørdede briller, og du har måske et problem. 51 00:02:48,059 --> 00:02:49,727 Det er jo bare for sjov. 52 00:02:51,104 --> 00:02:53,982 Jeg ville blive godt sur, hvis jeg ikke var bedugget. 53 00:02:57,861 --> 00:03:02,157 Hvilket lommeur vil du tage på til middagen, Howard? 54 00:03:08,037 --> 00:03:09,247 Undskyld, hvad for noget? 55 00:03:10,206 --> 00:03:12,417 Hvis vi bærer det samme lommeur, 56 00:03:12,625 --> 00:03:14,169 vil det være pinligt. 57 00:03:15,879 --> 00:03:18,131 Jeg ejer ikke et lommeur. 58 00:03:19,007 --> 00:03:20,633 Åh nej, dog. 59 00:03:20,842 --> 00:03:24,429 Så må du meget undskylde, at jeg bragte det på bane. 60 00:03:28,099 --> 00:03:29,934 Hvis I alligevel er hjemme, 61 00:03:30,143 --> 00:03:31,227 kan I så passe Cinnamon? 62 00:03:31,436 --> 00:03:33,480 Har du planer på valentinsdag? 63 00:03:33,688 --> 00:03:36,399 Jeg lød mere overrasket, end det var meningen. 64 00:03:37,692 --> 00:03:39,277 Jeg prøver igen. Har du planer på val... 65 00:03:39,486 --> 00:03:43,239 - Nej, jeg kan ikke. - Jeg har ikke nogen planer, 66 00:03:43,448 --> 00:03:46,242 derfor vil jeg bruge det store teleskop den aften. 67 00:03:46,451 --> 00:03:49,370 En aften med stjernekiggeri lyder da også romantisk. 68 00:03:49,579 --> 00:03:50,788 Men jeg vil være alene. 69 00:03:50,997 --> 00:03:53,625 Jeg prøver at finde et lyspunkt. 70 00:03:55,710 --> 00:03:57,128 - Vi kan sagtens passe Cinnamon. - Ja. 71 00:03:57,337 --> 00:03:59,130 Tak, og jeg ser gerne, at én af os 72 00:03:59,339 --> 00:04:01,508 får noget ud af aftenen, så hvis I skal have sex, 73 00:04:01,633 --> 00:04:03,134 må den gerne blive i værelset. 74 00:04:04,385 --> 00:04:06,721 Det gælder også jer to og Amy. 75 00:04:19,943 --> 00:04:21,569 Hvad synes du, Sheldon? 76 00:04:21,778 --> 00:04:23,613 Det er storslået. 77 00:04:23,822 --> 00:04:26,115 Det bliver den bedste valentinsdag nogensinde. 78 00:04:26,324 --> 00:04:27,992 Jeg er glad for, du kan lide det. 79 00:04:28,201 --> 00:04:29,828 Jeg er klar til at sige, jeg elsker det, 80 00:04:30,036 --> 00:04:32,747 når jeg har sikret mig, at der ikke er nogen vagabonder om bord. 81 00:04:36,376 --> 00:04:38,044 Fint. 82 00:04:39,087 --> 00:04:41,005 Jeg er med, Raj. 83 00:04:41,464 --> 00:04:42,715 Farvel. 84 00:04:44,384 --> 00:04:46,261 Det var din far. 85 00:04:47,303 --> 00:04:50,849 Jeg skulle sige, at han savner... Hvorfor gør jeg det her? 86 00:04:52,350 --> 00:04:54,185 Glædelig valentinsdag! 87 00:04:54,394 --> 00:04:56,521 Blomster og chokolade? 88 00:04:56,729 --> 00:04:59,190 Der er nogen, der prøver at komme i trusserne på mig. 89 00:05:00,441 --> 00:05:02,735 Du skal ikke tage dig af, at fem af chokoladerne mangler, 90 00:05:02,944 --> 00:05:05,238 og at der er taget en bid af tre klamme med kokos. 91 00:05:06,781 --> 00:05:08,658 Sådan var æsken, da jeg købte den. 92 00:05:09,284 --> 00:05:11,536 Jeg har også noget til dig. 93 00:05:11,744 --> 00:05:13,413 Et smykke! 94 00:05:14,414 --> 00:05:17,125 Hold da op. Billetter til Lakers?! 95 00:05:19,919 --> 00:05:21,462 Det bliver bedre endnu. Du må gerne tage en med, 96 00:05:21,671 --> 00:05:23,173 som faktisk vil nyde kampen. 97 00:05:24,382 --> 00:05:26,718 Du er verdens bedste kæreste. 98 00:05:26,926 --> 00:05:29,637 Tak. Men helt ærligt, jeg vil ikke med. 99 00:05:33,475 --> 00:05:34,934 Skal vi rykke festen ind i soveværelset? 100 00:05:35,143 --> 00:05:37,187 Det er ikke nødvendigt. Her er jo kun os. 101 00:05:37,395 --> 00:05:39,772 - Det er sandt. - Hvis du har lyst, 102 00:05:39,981 --> 00:05:42,400 kan vi gøre det her på Sheldons plads. 103 00:05:44,611 --> 00:05:48,156 Det er det mest usexede, jeg nogensinde har hørt. 104 00:05:49,282 --> 00:05:51,242 - Til soveværelset! - Ja! 105 00:05:56,414 --> 00:05:59,417 Og til hovedret har vi en skaldyrsrisotto. 106 00:05:59,626 --> 00:06:01,878 - Er der nogle spørgsmål? - Ja. 107 00:06:02,086 --> 00:06:05,924 Har denne vogn stadig den originale koblingsbøjle 108 00:06:06,132 --> 00:06:08,092 eller en Miller-hage? 109 00:06:09,344 --> 00:06:11,179 Jeg mente spørgsmål om maden. 110 00:06:11,387 --> 00:06:13,056 Ja, selvfølgelig. 111 00:06:13,264 --> 00:06:16,184 Serveres skaldyrsrisottoen i en togvogn 112 00:06:16,392 --> 00:06:17,727 med den originale koblingsbøjle 113 00:06:17,936 --> 00:06:19,521 eller en Miller-hage? 114 00:06:21,481 --> 00:06:23,274 Vi skal vist have et øjeblik. 115 00:06:25,652 --> 00:06:27,821 Det er faktisk ingen af delene. 116 00:06:29,489 --> 00:06:32,784 Man har brugt en AAR type "E" koblingsbøjle. 117 00:06:32,992 --> 00:06:35,286 Hvis du lytter efter, når lokomotivet kobler fra, 118 00:06:35,495 --> 00:06:37,372 vil du høre det karakteristiske klik... 119 00:06:38,206 --> 00:06:39,999 ...dunk fra hængseltappen 120 00:06:42,877 --> 00:06:44,629 Det siger du ikke. 121 00:06:46,548 --> 00:06:49,259 Jeg hopper faktisk af toget. 122 00:06:53,805 --> 00:06:57,142 Gæt, hvem der lige gjorde det i missionærstillingen, Cinnamon. 123 00:06:59,435 --> 00:07:01,020 Åh gud! 124 00:07:01,229 --> 00:07:02,647 Det er lidt sent, men okay. 125 00:07:04,149 --> 00:07:07,235 Cinnamon har spist al chokoladen. Det kan hunde ikke tåle. 126 00:07:07,443 --> 00:07:09,404 Pokkers. Hvad skal vi gøre? 127 00:07:09,612 --> 00:07:10,989 Vi må have den til dyrlægen. 128 00:07:11,197 --> 00:07:13,324 Jeg har ikke nogen dyrlæge. Jeg har en fodterapeut, 129 00:07:13,533 --> 00:07:16,494 en optometrist, en allergolog, en dermatolog og en urolog. 130 00:07:16,703 --> 00:07:18,329 Man skulle tro, jeg havde en dyrlæge. 131 00:07:19,038 --> 00:07:20,206 Der ligger en i nærheden. 132 00:07:20,415 --> 00:07:21,499 - Kom så. - Godt. 133 00:07:21,708 --> 00:07:24,460 Koothrappali havde ret. Hun burde være blevet i værelset. 134 00:07:27,922 --> 00:07:30,633 Lav en til! 135 00:07:30,842 --> 00:07:33,178 Her er min imitation af Amtrak Acelaen, 136 00:07:33,386 --> 00:07:35,555 der kommer farende ned ad skinnerne. 137 00:07:43,771 --> 00:07:46,566 Man skulle tro, du havde et tog i munden. 138 00:07:48,318 --> 00:07:49,319 Jeg kan også en. 139 00:07:49,527 --> 00:07:52,530 Amtrak wolverine, netop som det kører ind i Chicago. 140 00:08:02,081 --> 00:08:05,210 Jeg har været på det tog. Og nu var jeg der igen. 141 00:08:07,587 --> 00:08:08,880 Kan I gætte den her: 142 00:08:09,088 --> 00:08:11,466 Bang! Splat! Dunk. 143 00:08:14,135 --> 00:08:15,804 Hvor mange tog har du været på? 144 00:08:16,012 --> 00:08:19,557 Masser. Jeg fik en kasse i hovedet hos UPS for seks år siden. 145 00:08:19,766 --> 00:08:22,310 Nu får jeg invalidepension og bruger tiden på at køre i tog. 146 00:08:25,063 --> 00:08:27,232 Du har et fantastisk liv. 147 00:08:28,274 --> 00:08:31,903 Ikke altid. Jeg fik en kasse i hovedet hos UPS for seks år siden. 148 00:08:32,111 --> 00:08:35,156 Nu får jeg invalidepension og bruger tiden på at køre i tog. 149 00:08:40,286 --> 00:08:43,540 - Hvorfor prøvede jeg overhovedet? - Nu tager jeg mig af det. 150 00:08:43,748 --> 00:08:46,042 Få det til at ligne et uheld. 151 00:08:49,462 --> 00:08:52,924 Undskyld mig. Du spiser valentinsmiddag med din kæreste. 152 00:08:53,133 --> 00:08:56,010 Kom så tilbage og hold hende med selskab. 153 00:08:57,137 --> 00:08:59,764 Du har ret. Det var ufølsomt af mig. 154 00:09:00,932 --> 00:09:02,642 Jeg må tilbage til mit bord nu. 155 00:09:02,851 --> 00:09:04,602 - Vil du ikke med? - Fint. 156 00:09:06,980 --> 00:09:10,150 Herligt. Nu er der to. 157 00:09:16,823 --> 00:09:19,159 - Hvor meget chokolade spiste den? - En hel æske. 158 00:09:19,367 --> 00:09:22,370 Men du spiste en del, før jeg fik den. 159 00:09:23,997 --> 00:09:25,623 Så jeg har måske reddet dens liv. 160 00:09:27,959 --> 00:09:29,961 Synes I, det her er morsomt? 161 00:09:30,170 --> 00:09:31,588 Nej. 162 00:09:31,838 --> 00:09:33,256 Hun gør måske. 163 00:09:35,967 --> 00:09:37,302 Hvor stor var æsken? 164 00:09:37,510 --> 00:09:39,137 Cirka så stor her. Jeg ved det ikke. 165 00:09:39,345 --> 00:09:41,222 Jeg fik den med, da jeg tankede benzin op. 166 00:09:42,724 --> 00:09:44,809 Seriøst? Ved du, hvor meget de Lakers-billetter kostede? 167 00:09:45,018 --> 00:09:46,811 Ved du, hvor meget benzin koster? 168 00:09:47,604 --> 00:09:48,980 - Undskyld. - Undskyld. 169 00:09:50,773 --> 00:09:52,901 Åh, Cinnamon, er alt i orden?! 170 00:09:53,109 --> 00:09:54,736 I to, altså! 171 00:09:54,944 --> 00:09:56,362 Gør, hvad der skal til for at redde dens liv. 172 00:09:56,613 --> 00:09:58,490 Har den brug for nye organer, køber jeg hunde 173 00:09:58,698 --> 00:10:00,450 og bruger dem som reservedele! 174 00:10:02,035 --> 00:10:04,829 - Er du dens ejer? - Ejer, far, sjæleven, 175 00:10:05,038 --> 00:10:07,832 og hvis der sker noget med den, jeres værste mareridt! 176 00:10:10,543 --> 00:10:12,879 Hun kaster ikke op, hvilket er et godt tegn. 177 00:10:13,087 --> 00:10:15,423 Hun kommer med i baglokalet, får noget væske, 178 00:10:15,632 --> 00:10:17,467 og så giver jeg hende noget, der optager toksinerne. 179 00:10:17,550 --> 00:10:18,843 Godt, mange tak. 180 00:10:19,052 --> 00:10:22,347 Bliver hun bange, så syng for hende. Hun kan godt lide Katy Perry. 181 00:10:23,223 --> 00:10:25,767 Men ikke "Firework." Så er hun ikke til at styre. 182 00:10:26,684 --> 00:10:28,144 Jeg er med. 183 00:10:28,770 --> 00:10:30,313 Jeg skulle være blevet tandlæge. 184 00:10:32,315 --> 00:10:36,194 Hvad er det bedste amerikanske fire-ti-fire lokomotiv nogensinde? 185 00:10:36,402 --> 00:10:38,488 Det er en fælde. Sådan et lokomotiv er aldrig bygget. 186 00:10:38,696 --> 00:10:41,866 - Eller er der? - Hvad?! 187 00:10:43,827 --> 00:10:46,996 I 1944 byggede Pacific Railroad nummer 6131, 188 00:10:47,205 --> 00:10:48,915 som byttede rundt på drivhjul og cylindre, 189 00:10:49,123 --> 00:10:50,875 og dermed løste problemet med Q-1 190 00:10:51,084 --> 00:10:52,836 og skabte en fire-fire-seks-fire med dobbelte drivhjul. 191 00:10:53,044 --> 00:10:55,547 I hvilken verden kan en fire-fire-seks-fire 192 00:10:55,630 --> 00:10:56,714 være en fire-ti-fire? 193 00:10:56,923 --> 00:10:58,424 En verden, jeg ikke vil leve i! 194 00:11:00,593 --> 00:11:02,554 Helt ærligt, jeg vil ikke leve i denne verden længere. 195 00:11:04,180 --> 00:11:07,225 Hold fat i din konduktørkasket. Man bruger anden og tredje aksel 196 00:11:07,433 --> 00:11:09,561 til at forbinde et par stænger 197 00:11:09,769 --> 00:11:12,647 og bum! Du har en fire-ti-fire. Hvis du tænker over det, 198 00:11:12,856 --> 00:11:15,191 så var Q-2 den fire-ti-fire, som Amerika aldrig fik. 199 00:11:15,400 --> 00:11:17,902 Jeg holder nok aldrig op med at tænke over det. 200 00:11:18,111 --> 00:11:20,405 Hvad var chancen for at støde ind i den her fyr, Amy? 201 00:11:20,613 --> 00:11:22,031 Større end du tror. 202 00:11:25,451 --> 00:11:28,246 Hvis du spørger pænt, lader de dig se lokomotivet. 203 00:11:29,497 --> 00:11:31,708 Denne dag må aldrig slutte. 204 00:11:31,916 --> 00:11:33,459 Det tror jeg heller aldrig, den gør. 205 00:11:35,128 --> 00:11:36,379 Kom. 206 00:11:37,213 --> 00:11:40,049 Har jeg fortalt, hvad der skete hos UPS? 207 00:11:42,844 --> 00:11:46,389 Som om dagen ikke var slem nok, så tager I næsten livet af min hund?! 208 00:11:46,598 --> 00:11:48,558 Og endda med billig chokolade? 209 00:11:48,766 --> 00:11:51,644 Den var ikke billig. Den var gratis. 210 00:11:52,979 --> 00:11:54,606 Vi er meget kede af det. Det var et uheld. 211 00:11:54,814 --> 00:11:56,357 Vi lod hende ikke være alene så længe. 212 00:11:56,566 --> 00:11:58,818 Der gik da noget tid. 213 00:12:00,737 --> 00:12:02,113 Der gik noget tid. 214 00:12:04,699 --> 00:12:07,327 - Klarer Cinnamon den? - Behandlingen går godt. 215 00:12:07,535 --> 00:12:09,954 Vi beholder den bare lidt længere til observation. 216 00:12:10,163 --> 00:12:12,415 Fint. Må jeg se den? 217 00:12:12,624 --> 00:12:15,460 Vi plejer at være i seng nu, og den skal vide, jeg er her. 218 00:12:16,878 --> 00:12:19,255 Ja, vi sover sammen, nogle gange i ske. 219 00:12:22,133 --> 00:12:23,843 Jeg sover også med min hund. 220 00:12:25,053 --> 00:12:27,055 Faktisk må ingen komme derind, men... 221 00:12:27,263 --> 00:12:28,681 ...jeg kan gøre en undtagelse. 222 00:12:28,890 --> 00:12:30,683 - Tak. - Kom med. 223 00:12:31,851 --> 00:12:34,521 - Jeg sang Katy Perry for den. - Ja? 224 00:12:34,729 --> 00:12:38,483 Og jeg er ligeglad med, hvad papegøjen sagde. Den sad i skabet. 225 00:12:39,943 --> 00:12:42,070 Jeg tror, de to har gang i noget. 226 00:12:42,278 --> 00:12:44,739 Måske, men du mener så heller ikke, at ni minutter er lang tid, 227 00:12:44,948 --> 00:12:46,199 så hvad ved du? 228 00:12:53,915 --> 00:12:55,959 - Går det? - Hvorfor spørger du? 229 00:12:56,167 --> 00:12:59,212 Fordi min kæreste leger futtog med en original? 230 00:13:00,547 --> 00:13:03,716 Ret skal være ret. De er begge originaler. 231 00:13:05,051 --> 00:13:07,011 Jeg ved ikke, hvorfor jeg troede, denne aften ville være anderledes. 232 00:13:07,220 --> 00:13:10,557 Bare det, at du fik ham med herop, er da et stort fremskridt. 233 00:13:10,765 --> 00:13:13,017 Jeg væddede faktisk 200 dollars på, at det ikke ville ske. 234 00:13:13,226 --> 00:13:16,187 Og nu skal jeg i LEGO-butikken og have en kæmpe R2-D2. 235 00:13:20,275 --> 00:13:22,777 Det er ikke kun Sheldon. De er alle sammen idioter. 236 00:13:25,029 --> 00:13:26,447 Hun har ret. 237 00:13:27,574 --> 00:13:30,034 Din kæreste skal fikses lidt. Det skal de fleste. 238 00:13:30,243 --> 00:13:32,537 Se bare på ham her. Tror du, jeg fik ham sådan? 239 00:13:32,745 --> 00:13:34,873 Da jeg mødte ham, var han helt til rotterne. 240 00:13:36,624 --> 00:13:38,710 Nu har han været i rummet. 241 00:13:38,918 --> 00:13:40,628 Det er min fortjeneste. 242 00:13:43,006 --> 00:13:45,842 - Jeg havde da lidt med det at gøre. - Ja, selvfølgelig. 243 00:13:46,050 --> 00:13:48,386 Hvem er mors store rummand? 244 00:13:50,847 --> 00:13:52,474 Det er jeg. 245 00:13:59,230 --> 00:14:00,565 De har været derinde i en halv time. 246 00:14:00,773 --> 00:14:03,568 Ja, bare så du ved det, så er det noget tid. 247 00:14:08,364 --> 00:14:11,075 - Hvor længe skal vi blive? - Det ved jeg ikke. Jeg er sulten. 248 00:14:11,284 --> 00:14:14,621 - Der er et thai-sted ved siden af. - Fint. 249 00:14:16,748 --> 00:14:18,917 - Hvordan har den det? - Hvordan går det? 250 00:14:19,125 --> 00:14:20,960 Den skal nok klare den. Og jeg må tage den med hjem. 251 00:14:21,169 --> 00:14:22,170 Det var godt. 252 00:14:22,378 --> 00:14:23,505 Du skal holde godt øje med den 253 00:14:23,713 --> 00:14:24,839 i de næste 24 timer. 254 00:14:25,048 --> 00:14:27,383 Her er en liste over tegn, du skal holde øje med. 255 00:14:27,592 --> 00:14:30,094 Ser du nogle af dem, så ring straks. 256 00:14:30,303 --> 00:14:33,097 Tag, fordi du tog dig af min lille pige. 257 00:14:33,306 --> 00:14:35,183 Det var så lidt. Du må have en god aften. 258 00:14:35,391 --> 00:14:37,018 Tak for al din hjælp. 259 00:14:37,227 --> 00:14:39,145 Jeg beklager, du ikke syntes, vi tog det seriøst. 260 00:14:39,354 --> 00:14:41,898 - Vi elsker dyr. - Har I selv dyr? 261 00:14:42,106 --> 00:14:44,609 - Nej. - Det var godt. 262 00:14:51,699 --> 00:14:53,493 Jeg elsker dig så højt. 263 00:14:53,701 --> 00:14:55,078 Jeg elsker også dig. 264 00:15:03,419 --> 00:15:05,421 - Undskyld. - Undskyld. 265 00:15:06,256 --> 00:15:08,007 I gik virkelig glip af noget. 266 00:15:08,216 --> 00:15:11,344 Konduktøren har samme lommeur som mig. 267 00:15:13,346 --> 00:15:16,474 - Det var for vildt. - Eller skulle man sige "loco?" 268 00:15:17,559 --> 00:15:18,935 Og ved du hvad, Amy? 269 00:15:19,144 --> 00:15:20,854 Konduktøren sagde, at når han får fri, 270 00:15:21,062 --> 00:15:24,274 kan han komme hen til pensionatet og spille banjo for os. 271 00:15:25,859 --> 00:15:29,320 Jeg må lige have et øjeblik med min kæreste. 272 00:15:29,529 --> 00:15:32,448 Her er en vogn med glastag. Skal vi kigge på stjerner? 273 00:15:32,657 --> 00:15:35,994 - Det lyder meget romantisk. - Tag nu en slapper! 274 00:15:37,328 --> 00:15:38,746 Kom. 275 00:15:42,876 --> 00:15:45,420 - Hvorfor er du her stadigvæk? - Undskyld mig. 276 00:15:45,628 --> 00:15:47,297 Du er lidt uforskammet. 277 00:15:47,505 --> 00:15:50,175 Er jeg? Du har været uforskammet over for mig hele aftenen. 278 00:15:50,383 --> 00:15:51,885 Det kan da ikke passe. 279 00:15:52,093 --> 00:15:55,180 Jeg har dårligt nok sagt et ord til dig, siden vi steg om bord. 280 00:15:57,223 --> 00:15:59,350 Jeg mærker lidt spændinger mellem jer, 281 00:15:59,559 --> 00:16:01,644 og jeg vil ikke være et tredje spor. 282 00:16:02,562 --> 00:16:03,855 Fik du den? 283 00:16:04,814 --> 00:16:06,024 Ja. 284 00:16:08,359 --> 00:16:09,694 Gå så! 285 00:16:11,529 --> 00:16:14,199 - Hvad er der galt? - Det er valentinsdag. 286 00:16:14,407 --> 00:16:16,242 Det skulle være en romantisk weekend. 287 00:16:16,451 --> 00:16:18,912 Skulle det? For jeg mindes, du sagde, 288 00:16:19,120 --> 00:16:21,498 at denne tur ville blive fornøjelig for os begge. 289 00:16:21,623 --> 00:16:24,542 Mente du det, eller ville du bare have mig med? 290 00:16:25,376 --> 00:16:28,880 Godt, det passer. Jeg fortjener lidt romantik, 291 00:16:29,088 --> 00:16:31,549 og jeg vidste ikke, hvordan jeg ellers skulle få det. 292 00:16:32,425 --> 00:16:36,596 Vil du have romantik, så skal du da få det! 293 00:16:36,805 --> 00:16:38,598 Se, der står noget vin. 294 00:16:40,558 --> 00:16:42,936 Juice, der brænder. 295 00:16:43,144 --> 00:16:45,897 Og lad os nu kigge hinanden dybt i øjnene. 296 00:16:46,105 --> 00:16:48,274 - Du blinkede. Jeg vinder. - Sheldon... 297 00:16:48,483 --> 00:16:50,902 og hvad skal vi så? Det er romantisk at kysse. 298 00:17:09,295 --> 00:17:10,755 Det var rart. 299 00:17:12,507 --> 00:17:14,008 Godt. 300 00:17:18,429 --> 00:17:21,808 Konduktøren sagde, at hvis jeg kommer op igen, 301 00:17:22,016 --> 00:17:25,436 så vil han vise mig, hvordan han kører over en overskæring. 302 00:17:27,397 --> 00:17:29,440 Fint, du må hygge dig. 303 00:17:31,651 --> 00:17:33,862 Vil du med? 304 00:17:34,070 --> 00:17:36,447 Mener du det? Det vil jeg gerne. 305 00:17:40,618 --> 00:17:42,412 Vent på mig! 306 00:17:49,127 --> 00:17:53,006 Sådan. Så ligger du godt der. 307 00:17:54,674 --> 00:17:58,970 Lad os se, hvad lægen har skrevet. 308 00:18:01,055 --> 00:18:03,141 "Rajesh, jeg gruede for valentinsdag. 309 00:18:03,349 --> 00:18:06,811 Tak, fordi du tilbragte den med mig. Yvette." 310 00:18:08,521 --> 00:18:12,525 Hun har givet mig sit telefonnummer, Cinnamon. 311 00:18:12,734 --> 00:18:14,235 Havde jeg vidst, det var så let, havde jeg overvejet 312 00:18:14,319 --> 00:18:15,945 at forgive dig for lang tid siden. 313 00:18:18,323 --> 00:18:19,449 Hvad skal jeg sige? 314 00:18:19,657 --> 00:18:21,075 Nu ved jeg det. 315 00:18:21,284 --> 00:18:24,370 Jeg fortæller hende, at hendes navn lyder som yver. 316 00:18:24,579 --> 00:18:26,122 Det er for morsomt. 317 00:18:26,331 --> 00:18:27,665 Hun dør af grin. 318 00:18:30,835 --> 00:18:32,378 - Hej. - Du er tilbage. 319 00:18:32,587 --> 00:18:34,672 - Hvordan var turen? - Fantastisk! 320 00:18:34,881 --> 00:18:37,342 - Dejligt. Hvad lavede I? - Jeg fik en ny ven, 321 00:18:37,550 --> 00:18:39,344 som holder lige så meget af tog som mig, 322 00:18:39,552 --> 00:18:41,095 jeg kyssede Amy på munden, 323 00:18:41,304 --> 00:18:44,098 og konduktøren spillede banjo for mig. 324 00:18:44,307 --> 00:18:45,683 Godnat. 325 00:18:45,892 --> 00:18:49,020 Vent nu lige. Jeg må have flere detaljer. 326 00:18:49,229 --> 00:18:51,606 Min nye vens navn er Eric. 327 00:18:51,815 --> 00:18:55,360 Amys læber smagte af brownien, vi fik til dessert. 328 00:18:56,653 --> 00:18:59,113 Og den banjospillende konduktør manglede en finger, 329 00:18:59,322 --> 00:19:01,449 men han havde masser af gåpåmod. 330 00:19:02,575 --> 00:19:06,454 Vent lidt. Betød alle de ting lige meget for dig? 331 00:19:08,414 --> 00:19:10,542 Det er ikke faldet mig ind at vælge mellem dem. 332 00:19:10,750 --> 00:19:12,836 Prøv nu bare. 333 00:19:14,629 --> 00:19:17,674 Jeg kan ikke svare på det uden at indsamle flere data. 334 00:19:18,800 --> 00:19:21,094 Flere data. Din trussetyv! 335 00:19:22,971 --> 00:19:25,515 Jeg ved ikke, hvordan det at lytte til en banjospiller med ni fingre 336 00:19:25,723 --> 00:19:27,684 gør mig til en trussetyv, men okay. 337 00:19:53,126 --> 00:19:54,794 (Danish)