1 00:00:02,402 --> 00:00:06,622 :شماره‌ی بیست و هشت .اگه حیوون بودم اسمم رو چی میذاشتی 2 00:00:06,624 --> 00:00:08,991 وقت داره تموم میشه .باید تصمیم بگیریم 3 00:00:08,993 --> 00:00:11,877 .من بهت یه لیست محضری شده دادم 4 00:00:11,879 --> 00:00:14,964 .متاسفم، ولی "گالوم" و "برفکی" قابل قبول نیستن 5 00:00:14,966 --> 00:00:17,700 خب، تو "پرنسس چوب ذرت" رو دوست نداری 6 00:00:17,702 --> 00:00:21,270 .چرکی" رو هم دوست نداری... غیرممکنه تو رو خوشحال و راضی کرد" 7 00:00:21,272 --> 00:00:22,788 .دوباره برمی‌گردیم سر این سوال 8 00:00:22,790 --> 00:00:24,507 می‌رسیم به شماره‌ی آخر 9 00:00:24,509 --> 00:00:27,009 .توی توضیح حالات سالانه‌ی اوج رابطه‌امون 10 00:00:27,011 --> 00:00:29,779 .شماره‌ی بیست و نه: روز ولنتاین 11 00:00:29,781 --> 00:00:32,932 .آره، بدترینش موند برای آخر کار 12 00:00:34,017 --> 00:00:36,102 .برفکی" همیشگی" 13 00:00:36,104 --> 00:00:39,855 قبل از این که ناراحت بشی، فکر کنم یه راهی پیدا کردم که 14 00:00:39,857 --> 00:00:42,224 .یه‌جوری ولنتاین رو جشن بگیریم که دوتامون بتونیم ازش لذت ببریم 15 00:00:42,226 --> 00:00:44,743 مردم معمولا جلسه رو با یه جک شروع می‌کنن 16 00:00:44,745 --> 00:00:47,530 .ولی تو ادامه بده... با یه جک تمومش کن 17 00:00:47,532 --> 00:00:50,316 پیشنهاد می‌کنم که تعطیلات آخر هفته رو 18 00:00:50,318 --> 00:00:52,351 ."بریم یه مسافرت کوتاه توی دره‌ی "ناپا 19 00:00:52,353 --> 00:00:55,738 .من از همه‌ی کلمات توی اون جمله متنفرم 20 00:00:56,873 --> 00:00:59,925 .که شامل "توی"، "ما" و "یه" میشه 21 00:00:59,927 --> 00:01:01,994 بی‌خیال "شلدون"، چرا نه؟ 22 00:01:01,996 --> 00:01:04,663 برای شروع، این مدل مسافرت آدم رو مجبور می‌کنه 23 00:01:04,665 --> 00:01:07,082 .با یه سری غریبه سر میز غذا بخوره 24 00:01:07,084 --> 00:01:08,200 ...یه قدم از تو جلوترم 25 00:01:08,202 --> 00:01:09,969 .برنادت" و "والویتز" هم با ما میان" 26 00:01:09,971 --> 00:01:11,053 .اوه، خیلی خب 27 00:01:11,055 --> 00:01:12,338 برنامه‌ی خوابمون چه‌جوریه؟ 28 00:01:12,340 --> 00:01:15,174 .ما فقط سه ساله با هم دوستیم 29 00:01:15,176 --> 00:01:19,245 .اگه با هم اتاق بگیریم، مردم پشت سرمون حرف می‌زنن 30 00:01:19,247 --> 00:01:20,646 .من برات اتاق جدا گرفتم 31 00:01:20,648 --> 00:01:22,317 اگه وان حموم اتاقم مدل پنجه‌ حیوونی‌ باشه چی؟ 32 00:01:22,318 --> 00:01:25,871 .نیست. می‌دونم بهت این حس رو میده که داری داخل یه هیولا حمام می‌کنی 33 00:01:26,604 --> 00:01:28,887 ببین، من ممنونم از تلاشت 34 00:01:28,889 --> 00:01:31,223 ولی هنوز نمی‌فهمم چطوری این سفر 35 00:01:31,225 --> 00:01:33,075 .قراره برای من لذت‌بخش باشه 36 00:01:33,077 --> 00:01:36,078 ما قراره شام ولنتاین رو 37 00:01:36,080 --> 00:01:38,931 .توی یه قطار کلاسیک با عملکرد کامل بخوریم 38 00:01:38,933 --> 00:01:41,233 کلاسیک؟ 39 00:01:41,235 --> 00:01:42,935 .دقیق‌تر بگو 40 00:01:42,937 --> 00:01:45,171 "یه لوکوموتیو دیزلی اف ای- چهار ساخت "آلکوا 41 00:01:45,173 --> 00:01:47,373 که یه قطار با طافت بازسازی شده‌ی 42 00:01:47,375 --> 00:01:50,092 .با واگن‌های درجه‌یک "پولمن" هزار و نهصد و پونزده رو با خودش می‌کشه 43 00:01:50,094 --> 00:01:52,845 .عجب 44 00:01:53,630 --> 00:01:55,681 .احساس می‌کنم که شدیدا می‌خوام بغلت کنم 45 00:01:56,783 --> 00:01:58,851 ...و یک... و دو 46 00:01:58,853 --> 00:02:00,936 .خیلی‌خب "گالوم"، همه‌چی خوبه 47 00:02:02,389 --> 00:02:06,025 48 00:02:06,027 --> 00:02:09,345 49 00:02:09,347 --> 00:02:11,013 50 00:02:11,015 --> 00:02:13,516 51 00:02:13,518 --> 00:02:16,185 52 00:02:16,187 --> 00:02:18,854 53 00:02:18,856 --> 00:02:20,772 54 00:02:20,774 --> 00:02:22,625 55 00:02:22,628 --> 00:02:26,628 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 56 00:02:26,629 --> 00:02:31,629 تــرجــمــه از شميم Sham!m 57 00:02:31,655 --> 00:02:33,706 شماها مطمئنین نمی‌خواین با ما بیاین "ناپا"؟ 58 00:02:33,708 --> 00:02:35,124 .احتمالا بتونین یه اتاق گیر بیارین 59 00:02:35,126 --> 00:02:37,710 .نه، فکر کنم بخوایم یه آخر هفته ی آروم توی خونه داشته باشیم 60 00:02:37,712 --> 00:02:39,211 به‌علاوه، مطمئن نیستم فکر خوبی باشه که 61 00:02:39,213 --> 00:02:41,780 .پنی" رو ببرم جایی که منطقه ی اصلی شرابه" 62 00:02:43,884 --> 00:02:45,551 .چی؟ شوخیه 63 00:02:45,553 --> 00:02:47,953 .اوه بی خیال. ما همیشه همدیگه رو مسخره می‌کنیم 64 00:02:47,955 --> 00:02:50,306 ...من عینک خنگ می‌زنم، تو ممکنه یه مشکلی داشته باشی 65 00:02:50,308 --> 00:02:52,925 .همه‌اش برا خنده‌اس 66 00:02:52,927 --> 00:02:56,846 .اگه صدای وزوز نمی‌شنیدم، حتما واقعا عصبانی می‌شدم از حرفت 67 00:02:59,933 --> 00:03:03,185 هاوارد" تو واسه شام توی قطار" 68 00:03:03,187 --> 00:03:04,854 می‌خوای چه ساعت جیبی‌ای بپوشی؟ 69 00:03:10,093 --> 00:03:12,661 ببخشید، چی؟ 70 00:03:12,663 --> 00:03:14,830 اوه، می‌ترسم اگه یه جور ساعت جیبی بپوشیم 71 00:03:14,832 --> 00:03:17,366 .آبرومون بره 72 00:03:17,368 --> 00:03:21,120 .من ساعت جیبی ندارم 73 00:03:21,122 --> 00:03:23,322 .اوه، خدای من 74 00:03:23,324 --> 00:03:27,209 .خب، پس ببخشین که من این نکته‌ی دردآور رو پیش کشیدم 75 00:03:30,463 --> 00:03:32,631 از اونجایی که شما دو تا برای ولنتاین همین‌جا می‌مونین 76 00:03:32,633 --> 00:03:33,999 میشه از "دارچین" مراقبت کنین؟ 77 00:03:34,001 --> 00:03:36,218 تو برای ولنتاین برنامه داری؟ 78 00:03:36,220 --> 00:03:39,171 .که خیلی بیشتر از اون چیزی که منظورم بود تعجب‌آمیز به نظر رسید 79 00:03:40,106 --> 00:03:41,774 .اجازه بده دوباره امتحان کنم ...تو واسه ولنتا 80 00:03:41,776 --> 00:03:43,559 .دیدین، نمی‌تونم 81 00:03:44,844 --> 00:03:47,146 من برنامه‌ای ندارم، واسه همینه که اون شب 82 00:03:47,148 --> 00:03:48,981 .برای تلسکوپ وقت رزرو کردم 83 00:03:48,983 --> 00:03:50,532 ...خب، غروب، نگاه کردن به ستاره‌ها 84 00:03:50,534 --> 00:03:52,034 .هنوز هم یه جورایی رومانتیکه 85 00:03:52,036 --> 00:03:53,485 .به جز این‌که تنهام - .دارم سعی می‌کنم قضیه رو قشنگش کنم - 86 00:03:53,487 --> 00:03:56,405 .باهام همراهی کن 87 00:03:57,490 --> 00:03:59,858 .خوشحال میشیم از "دارچین" مراقبت کنیم - .آره - 88 00:03:59,860 --> 00:04:01,710 ممنون، و از اونجایی که دوست دارم حداقل یکی‌مون 89 00:04:01,712 --> 00:04:03,862 یه کم حرکت ببینه، اگه شماها خواستید سکس داشته باشید 90 00:04:03,864 --> 00:04:05,915 .ایرادی نداره اگه اون هم بمونه توی اتاق 91 00:04:06,816 --> 00:04:09,468 .آهای، برای شما دو تا و "امی" هم همینطوره 92 00:04:21,648 --> 00:04:23,565 نظرت چیه "شلدون"؟ 93 00:04:23,567 --> 00:04:25,901 .باشکوهه 94 00:04:25,903 --> 00:04:28,604 .قراره بهترین "ولنتاین" باشه 95 00:04:28,606 --> 00:04:30,105 .خوشحالم که دوست داشتی 96 00:04:30,107 --> 00:04:31,440 آماده‌‌ام بگم 97 00:04:31,442 --> 00:04:35,494 .عاشقشم، به محض این که تایید کنم هیچ آدم ولگردی سوار قطار نیست 98 00:04:38,331 --> 00:04:39,832 .باشه 99 00:04:41,668 --> 00:04:43,285 .راج" متوجه شدم" 100 00:04:43,287 --> 00:04:44,787 .خداحافظ 101 00:04:46,423 --> 00:04:48,457 .بابایی بود 102 00:04:49,759 --> 00:04:54,263 خواست بهت بگم که دلش برات... چرا دارم این کار رو می‌کنم؟ 103 00:04:54,265 --> 00:04:56,849 !ولنتاین مبارک 104 00:04:56,851 --> 00:04:58,884 اوه، هم گل، هم شکلات؟ 105 00:04:58,886 --> 00:05:02,304 .یه کسی می‌خواد من رو لخت کنه 106 00:05:02,306 --> 00:05:05,140 تعجب نکن اگه پنج تا شکلات گم شده باشه 107 00:05:05,142 --> 00:05:07,693 .و سه تاشون هم تیکه‌های نارگیلشون با یه گاز کنده شده باشن 108 00:05:08,728 --> 00:05:11,230 .وقتی خریدمش همین‌جوری بود 109 00:05:11,232 --> 00:05:13,065 .من هم برات یه چیزی خریدم 110 00:05:13,067 --> 00:05:14,316 !آو 111 00:05:14,318 --> 00:05:16,285 .جواهرات 112 00:05:16,287 --> 00:05:18,203 .اوه خدای من 113 00:05:18,205 --> 00:05:19,872 بلیط مسابقه‌ی بسکتبال؟ 114 00:05:22,443 --> 00:05:24,126 بهتر هم میشه. به جای من، می‌تونی یکی رو ببری 115 00:05:24,128 --> 00:05:25,794 .که واقعا ازش لذت می‌بره - !آه - 116 00:05:25,796 --> 00:05:29,281 .تو بهترین دوست پسر دنیایی 117 00:05:29,283 --> 00:05:31,800 .ممنون. جدی، مجبورم نکن بیام 118 00:05:35,789 --> 00:05:37,389 بهتر نیست این مهمونی کوچولو رو ببریم توی اتاق خواب؟ 119 00:05:37,391 --> 00:05:39,725 .مجبور نیستیم... کل خونه مال مائه 120 00:05:39,727 --> 00:05:42,127 .اوه، درسته - در واقع، اگه بخوای - 121 00:05:42,129 --> 00:05:44,213 .می‌تونیم همینجا روی جای "شلدون" کارمون رو بکنیم 122 00:05:46,733 --> 00:05:50,886 .این غیر سکسی ترین چیزی بود که تا حالا کسی بهم گفته 123 00:05:50,888 --> 00:05:52,488 !به سمت اتاق خواب 124 00:05:52,490 --> 00:05:53,655 !آره 125 00:05:58,695 --> 00:06:02,164 .و برای غذای اصلی، غذای مخصوص امشب خوراک ایتالیایی دریاییه 126 00:06:02,166 --> 00:06:03,198 سوالی ندارید؟ 127 00:06:03,200 --> 00:06:04,616 .من دارم 128 00:06:04,618 --> 00:06:08,337 این قطار متصل کننده‌ی قلاب و سنجاق اوریجینال داره 129 00:06:08,339 --> 00:06:10,873 یا چنگگ "میلر" و پلتفرم؟ 130 00:06:11,841 --> 00:06:13,926 .ببخشید، منظورم درباره ی غذا بود 131 00:06:13,928 --> 00:06:15,761 ...اوه، البته. امم 132 00:06:15,763 --> 00:06:18,547 خوراک ایتالیایی دریایی رو قطاری سرو میشه 133 00:06:18,549 --> 00:06:20,265 متصل کننده‌ی قلاب و سنجاق اوریجینال داره 134 00:06:20,267 --> 00:06:22,267 یا چنگگ "میلر" و پلتفرم؟ 135 00:06:24,003 --> 00:06:26,055 .فکر کنم یه کم وقت لازم داریم 136 00:06:27,273 --> 00:06:30,476 .یه نکته‌ی جالب: هیچ‌کدوم 137 00:06:31,478 --> 00:06:32,678 اون‌ها در واقع 138 00:06:32,680 --> 00:06:34,980 .از متصل کننده‌ی "ای ای آر" مدل "ایی" استفاده می‌کنن 139 00:06:34,982 --> 00:06:37,682 اگه وقتی لوکوموتیو جدا میشه دقیق گوش بدی 140 00:06:37,684 --> 00:06:40,736 صدای مشخص کلیک-پیشت- تانک 141 00:06:40,738 --> 00:06:42,955 .قوزک رو می‌شنوی 142 00:06:44,908 --> 00:06:47,409 !گم‌شو 143 00:06:48,411 --> 00:06:52,030 .یه نکته‌ی جالب، می‌خوام خودم رو از قطار پرت کنم بیرون 144 00:06:55,969 --> 00:06:57,369 ."آهای "دارچین 145 00:06:57,371 --> 00:07:00,038 !حدس بزن کی مدل انسانی کارشو کرد 146 00:07:01,391 --> 00:07:03,041 !اوه خدای من 147 00:07:03,043 --> 00:07:05,310 .یه کم دیره، ولی قبول می‌کنم 148 00:07:05,312 --> 00:07:08,063 .نه، "دارچین" شکلات‌ها رو خورده 149 00:07:08,065 --> 00:07:09,982 .واقعا برای سگ‌ها بده 150 00:07:09,984 --> 00:07:12,234 اوه، لعنتی. باید چی‌کار کنیم؟ - باید همین الان - 151 00:07:12,236 --> 00:07:14,686 .ببریمش پیش دامپزشک - .من دامپزشک ندارم - 152 00:07:14,688 --> 00:07:17,689 یه ارتوپد دارم، یه چشم پزشک، یه متخصص آلرژی 153 00:07:17,691 --> 00:07:21,527 .یه متخصص پوست، یه متخصص مجاری ادراری .فکر می‌کنی دامپزشک دارم 154 00:07:21,529 --> 00:07:23,078 .خیلی‌خب، یه دونه نزدیک اینجا هست. زود باش. بیا بریم 155 00:07:23,080 --> 00:07:24,896 .باشه .حق با "کوتراپالی" بود 156 00:07:24,898 --> 00:07:27,249 .باید می‌ذاشتیم نگاه کنه 157 00:07:30,236 --> 00:07:32,121 یه دونه دیگه !یه دونه دیگه 158 00:07:32,123 --> 00:07:33,438 .باشه 159 00:07:33,440 --> 00:07:35,040 این نظر من در مورد قطار "آمتراک آکلا"ئه 160 00:07:35,042 --> 00:07:37,926 .که داره با سرعت میره به سمت شرق 161 00:07:45,602 --> 00:07:49,204 .مثل اینه که توی دهنت قطاره 162 00:07:49,206 --> 00:07:50,856 .اوه، آره 163 00:07:50,858 --> 00:07:53,775 من هم یکی دارم. این قطار " آمتراک ولورین"ـه 164 00:07:53,777 --> 00:07:55,978 .داره میاد شیکاگو 165 00:08:04,370 --> 00:08:05,988 .من توی اون قطار بودم 166 00:08:05,990 --> 00:08:08,373 .و الان دوباره سوارش شدم 167 00:08:10,160 --> 00:08:11,460 .آهاب، ببینین می‌تونین این یکی رو حدس بزنین 168 00:08:11,462 --> 00:08:14,246 !بنگ! پشش! بوم 169 00:08:16,115 --> 00:08:18,417 توی چند تا قطار بودی؟ 170 00:08:18,419 --> 00:08:21,970 ،یه عالمه. شش سال پیش توی یه شرکت پست مرسولات .یه جعبه افتاد روی سرم 171 00:08:21,972 --> 00:08:25,274 .حالا پول بیمه ی معلولیت رو می‌گیرم و سوار قطار میشم 172 00:08:26,676 --> 00:08:29,344 .عجب! زندگیت عالیه 173 00:08:29,346 --> 00:08:31,230 .نه همیشه 174 00:08:31,232 --> 00:08:34,433 .شش سال پیش توی یه شرکت پست مرسولات، یه جعبه افتاد روی سرم 175 00:08:34,435 --> 00:08:37,903 .حالا پول بیمه ی معلولیت رو می‌گیرم و سوار قطار میشم 176 00:08:42,141 --> 00:08:44,409 چرا اصلا تلاش می‌کنم؟ 177 00:08:44,411 --> 00:08:46,028 .همین الان درستش می‌کنم 178 00:08:46,030 --> 00:08:49,581 .خیلی‌خب، یه کاری کن حادثه به نظر برسه 179 00:08:51,484 --> 00:08:53,535 ببخشید. تو سر 180 00:08:53,537 --> 00:08:55,370 .شام ولنتاینی با دوست دخترت 181 00:08:55,372 --> 00:08:57,589 .حالا برگرد اونجا و باهاش باش 182 00:08:58,825 --> 00:09:00,325 .حق با توئه 183 00:09:00,327 --> 00:09:02,661 .از بی‌عاطفگیم بود 184 00:09:02,663 --> 00:09:04,763 .باید برگردم سر میزم 185 00:09:04,765 --> 00:09:06,098 .می‌تونی بیای پیش ما 186 00:09:06,100 --> 00:09:07,349 .باشه 187 00:09:09,469 --> 00:09:10,802 .عالیه 188 00:09:10,804 --> 00:09:13,004 .حالا شدن دو تا 189 00:09:22,150 --> 00:09:24,568 چند تا شکلات خورده؟ 190 00:09:24,570 --> 00:09:26,186 .یه جعبه ی کامل - خب، بخوایم منصف باشیم - 191 00:09:26,188 --> 00:09:29,289 .قبل این که بدیش به من یه عالمه‌اش رو خورده بودی 192 00:09:29,291 --> 00:09:31,675 .پس نکته اینه که امکان داره جونش رو نجات داده باشم 193 00:09:33,412 --> 00:09:35,446 ببخشید، این براتون یه جکه؟ 194 00:09:35,448 --> 00:09:37,397 .نه 195 00:09:37,399 --> 00:09:39,583 .شاید برای اون 196 00:09:41,870 --> 00:09:43,437 جعبه ی شکلات چه‌قدری بود؟ 197 00:09:43,439 --> 00:09:44,955 .اوه، اینقدر. نمی‌دونم 198 00:09:44,957 --> 00:09:47,958 .وقتی باک بنزینم رو پر کردم مجانی بهم دادن 199 00:09:47,960 --> 00:09:50,427 واقعا؟ می‌دونی قیمت اون بلیط‌ها چقدر بود؟ 200 00:09:50,429 --> 00:09:51,862 می‌دونی قیمت بنزین چقدره؟ 201 00:09:51,864 --> 00:09:52,713 !آهای 202 00:09:52,715 --> 00:09:55,432 .ببخشید - .ببخشید - 203 00:09:55,434 --> 00:09:59,085 اوه خدای من "دارچین"، خوبی؟ 204 00:09:59,087 --> 00:10:00,354 !نمی‌تونم شما دو تا رو باور کنم 205 00:10:00,356 --> 00:10:02,139 .هر کاری می‌تونین برای نجات جونش بکنین 206 00:10:02,141 --> 00:10:04,424 اگه نیاز به عضو داره، هر سگی که نیازه می‌خرم 207 00:10:04,426 --> 00:10:06,426 !و اوراقش می‌کنم 208 00:10:06,428 --> 00:10:08,762 شما صاحبشین؟ 209 00:10:08,764 --> 00:10:10,614 ،صاحبش، پدرش، عشقش 210 00:10:10,616 --> 00:10:13,951 ،و اگه اتفاقی براش بیفته !بدترین کابوس شماها 211 00:10:15,904 --> 00:10:17,921 خب، بالا نیاورده 212 00:10:17,923 --> 00:10:19,206 .که نشونه‌ی خوبیه 213 00:10:19,208 --> 00:10:21,542 پس می‌برمش اون پشت، بهش مایعات میدم 214 00:10:21,544 --> 00:10:23,243 .و بهش یه چیزی میدم که سم رو جذب کنه 215 00:10:23,245 --> 00:10:24,828 باشه؟ - .باشه، باشه، ممنون - 216 00:10:24,830 --> 00:10:26,763 .اگه ترسید، براش آواز بخونین 217 00:10:26,765 --> 00:10:28,782 .کتی پری" دوست داره" 218 00:10:28,784 --> 00:10:29,950 .فقط آهنگ "آتیش بازی"‌اش رو نخونین 219 00:10:29,952 --> 00:10:31,785 .حسابی اذیتش می‌کنه 220 00:10:31,787 --> 00:10:33,403 .متوجه ‌شدم 221 00:10:33,405 --> 00:10:35,639 .باید دندونپزشک می‌شدم 222 00:10:37,809 --> 00:10:40,644 خب، بهترین لوکوموتیو آمریکایی ساخته شده‌ی 223 00:10:40,646 --> 00:10:42,295 چهار- ده- چهار کدومه؟ 224 00:10:42,297 --> 00:10:44,631 .سوال انحرافی بود. اصلا نبوده 225 00:10:44,633 --> 00:10:45,849 یا بوده؟ 226 00:10:45,851 --> 00:10:48,068 !چی؟ 227 00:10:49,354 --> 00:10:53,090 سال 1944، شرکت ریل‌سازی .پسیفیک" شماره‌ی 6131 رو ساخت" 228 00:10:53,092 --> 00:10:54,942 ،که محرک‌ها و سیلندر‌ها رو بازچینی کرد 229 00:10:54,944 --> 00:10:56,810 مشکل "کیو- وان" رو حل کرد 230 00:10:56,812 --> 00:10:58,962 .و یه چهار- چهار- شش- چهار دو محرکی رو خلق کرد 231 00:10:58,964 --> 00:11:00,414 توی کدوم دنیا 232 00:11:00,416 --> 00:11:02,833 ،یه چهار- چهار- شش- چهار چهار- ده- چهاره؟ 233 00:11:02,835 --> 00:11:04,585 !توی دنیایی که من نمی‌خوام توش زندگی کنم 234 00:11:05,954 --> 00:11:08,472 .جدی، دیگه نمی‌خوام توی این دنیا زندگی کنم 235 00:11:08,474 --> 00:11:11,258 .کلاه راهنمات رو بچسب 236 00:11:11,260 --> 00:11:13,126 محور دوم و سوم رو بچرخون 237 00:11:13,128 --> 00:11:15,512 یه جفت میله‌ی داخلی اتصال خلق میشه 238 00:11:15,514 --> 00:11:17,163 ...و بوووم .چهار-ده-چهار 239 00:11:17,165 --> 00:11:19,099 "اگه در موردش فکر کنی، "کیو- دو 240 00:11:19,101 --> 00:11:21,268 .شبیه چهار-چهار-ده-چهاری بود که آمریکا نساخت 241 00:11:21,270 --> 00:11:23,954 .امکان داره دیگه فکر کردن درباره اش رو بس نکنم 242 00:11:23,956 --> 00:11:26,623 امی" امکانش چقدر بود که به این یارو بر بخوریم؟" 243 00:11:26,625 --> 00:11:28,174 .بیشتر از اون چیزی که فکر می‌کنی 244 00:11:31,362 --> 00:11:32,679 می‌دونی، اگه مودبانه خواهش کنی 245 00:11:32,681 --> 00:11:34,281 .اجازه میدن اتاق موتور رو ببینی 246 00:11:35,517 --> 00:11:37,117 .نمی‌خوام امروز تموم شه 247 00:11:37,119 --> 00:11:40,170 .انگار تموم هم نمیشه 248 00:11:40,172 --> 00:11:41,455 .زود باش 249 00:11:42,540 --> 00:11:45,659 آهای، بهت گفتم توی سرکت مرسولات پستی چه اتفاقی برام افتاد؟ 250 00:11:48,796 --> 00:11:52,482 ولنتاین به اندازه‌ی کافی بد نبود که سعی کردین سگم رو بکشین؟ 251 00:11:52,484 --> 00:11:54,718 و اون هم با یه شکلات ارزون؟ 252 00:11:54,720 --> 00:11:56,220 .ارزون نبود 253 00:11:56,222 --> 00:11:58,222 .مجانی بود 254 00:11:58,224 --> 00:12:00,090 .واقعا متاسفیم، یه اتفاق بود 255 00:12:00,092 --> 00:12:02,492 .آره، مدت زیادی هم از اتاق دور نبودیم 256 00:12:02,494 --> 00:12:05,229 .اوه، نه، بی‌خیال، یه مدتی بود 257 00:12:05,231 --> 00:12:07,648 .یه مدت بود 258 00:12:10,551 --> 00:12:12,069 اوه، حال "دارچین" خوب میشه؟ 259 00:12:12,071 --> 00:12:13,386 .داره خوب جواب میده 260 00:12:13,388 --> 00:12:16,089 . فقط می‌خوایم یه کم بیشتر زیر نظر نگهش داریم 261 00:12:16,091 --> 00:12:18,408 خیلی خب، ایرادی نداره ببینمش؟ 262 00:12:18,410 --> 00:12:19,776 ما معمولا این موقع توی رختخوابیم 263 00:12:19,778 --> 00:12:22,312 .و می‌خوام بدونه که من اینجام 264 00:12:22,314 --> 00:12:25,415 .آره، ما با هم می‌خوابیم، گاهی هم مثل قاشق هم رو بغل می‌کنیم 265 00:12:27,669 --> 00:12:29,836 .ایرادی نداره. من هم با سگم می‌خوابم 266 00:12:29,838 --> 00:12:32,456 ما نمی‌تونیم بذاریم مردم بیان این پشت 267 00:12:32,458 --> 00:12:34,808 .ولی فکر کنم بتونم استثنا قائل شم 268 00:12:34,810 --> 00:12:36,409 .ممنون - .بیا - 269 00:12:36,411 --> 00:12:39,429 .راستی، براش آهنگ "کتی پری" خوندم - آره؟ - 270 00:12:39,431 --> 00:12:40,931 و مهم نیست 271 00:12:40,933 --> 00:12:42,933 اون طوطی نفرت انگیز اون پشت چی میگه 272 00:12:42,935 --> 00:12:45,102 .خوب خوندم 273 00:12:45,104 --> 00:12:48,021 .فکر کنم یه چیزی داره بین اون دو تا اتفاق می‌افته 274 00:12:48,023 --> 00:12:50,924 ،شاید، ولی تو فکر می‌کنی نُه دقیقه یه مدت نیست 275 00:12:50,926 --> 00:12:53,694 پس تو چه‌ می‌دونی؟ 276 00:12:59,317 --> 00:13:00,684 خوبی؟ 277 00:13:00,686 --> 00:13:03,620 چرا؟ چون دوست پسرم رفته قطار بازی 278 00:13:03,622 --> 00:13:05,656 به یه آدم عجیب غریب؟ 279 00:13:05,658 --> 00:13:09,926 .خب، بخوایم منصف باشیم، هر دوتاشون عجیب غریبن 280 00:13:09,928 --> 00:13:13,113 .نمی‌دونم چی باعث شد فکر کنم امشب قراره فرق بکنه 281 00:13:13,115 --> 00:13:16,616 .خب، همین که تونستی بیاریش اینجا خیلیه 282 00:13:16,618 --> 00:13:19,553 .صدقانه بگم، من با "هاوی" دویست دلار شرط بسته بودم که این اتفاق نمی‌افته 283 00:13:19,555 --> 00:13:23,307 .میخوام برم مغازه‌ی لگو فروشی و یه روبات گنده بخرم 284 00:13:25,393 --> 00:13:27,311 .دیدی؟ فقط "شلدون" نیست 285 00:13:27,313 --> 00:13:30,580 .همه‌شون احمقن 286 00:13:30,582 --> 00:13:32,432 .حق با اونه 287 00:13:32,434 --> 00:13:33,867 خب، دوست پسرت 288 00:13:33,869 --> 00:13:35,068 .درب و داغونه 289 00:13:35,070 --> 00:13:36,236 .بیشترشون هستن 290 00:13:36,238 --> 00:13:37,404 .منظورم اینه، این مرد رو نگاه کن 291 00:13:37,406 --> 00:13:38,605 فکر می کنی از اولش همینطوری بود؟ 292 00:13:38,607 --> 00:13:41,074 .وقتی دیدمش، یه آدم مسخره‌ی درب و داغون سکسی بود 293 00:13:42,627 --> 00:13:44,578 .حالا، رفته فضا 294 00:13:44,580 --> 00:13:46,863 .همه‌اش به خاطر منه 295 00:13:48,282 --> 00:13:50,350 .من هم یه نقش کمی داشتم 296 00:13:50,352 --> 00:13:52,002 .اوه، البته که داشتی 297 00:13:52,004 --> 00:13:54,821 فضانورد بزرگ مامان کیه؟ 298 00:13:55,990 --> 00:13:58,658 .منم 299 00:14:04,498 --> 00:14:06,750 .نیم ساعته اون تو هستن 300 00:14:06,752 --> 00:14:09,853 .آره، و برای آینده، به این میگن یه مدت 301 00:14:13,941 --> 00:14:16,193 چه‌قدر باید بمونیم؟ - .نمی‌دونم - 302 00:14:16,195 --> 00:14:17,277 .یه جورایی گرسنه‌امه 303 00:14:17,279 --> 00:14:19,146 .یه رستوران تایلندی اون بغل دیدم 304 00:14:19,148 --> 00:14:20,864 .اوه، باشه 305 00:14:20,866 --> 00:14:22,699 !اوه، آهای - چه‌طوره؟ - 306 00:14:22,701 --> 00:14:25,018 اوضاع چطوره؟ 307 00:14:25,020 --> 00:14:27,137 .خوب میشه. اجازه دادن ببرمش خونه 308 00:14:27,139 --> 00:14:28,338 .اوه، خوبه - ازت می‌خوام - 309 00:14:28,340 --> 00:14:29,706 که برای بیست و چهار ساعت آینده 310 00:14:29,708 --> 00:14:30,857 .خوب مواظبش باشی 311 00:14:30,859 --> 00:14:33,443 این‌ها چند تا نشانه‌اس که باید مواظبش باشی 312 00:14:33,445 --> 00:14:36,065 .و اگه یکی از این‌ها رو دیدی، شک نکن که زنگ بزنی 313 00:14:36,066 --> 00:14:36,676 .اوه 314 00:14:36,682 --> 00:14:39,199 .ممنون بابت مراقبت خوبی که از دختر کوچولوم کردین 315 00:14:39,201 --> 00:14:41,351 .باعث خوشحالیم بود .شبتون خوش 316 00:14:41,353 --> 00:14:43,153 .آره، ممنون بابت کمکتون 317 00:14:43,155 --> 00:14:44,304 آره، متاسفیم که فکر نمی‌کردین 318 00:14:44,306 --> 00:14:45,538 .قضیه برای ما جدیه 319 00:14:45,540 --> 00:14:46,656 .ما عاشق حیوون‌هاییم 320 00:14:46,658 --> 00:14:48,141 اوه، شماها حیوون خونگی دارین؟ 321 00:14:48,143 --> 00:14:49,059 .نه 322 00:14:49,061 --> 00:14:51,511 .خوبه 323 00:14:56,934 --> 00:14:59,235 .خیلی دوستت دارم 324 00:14:59,237 --> 00:15:01,437 .من هم دوستت دارم 325 00:15:09,863 --> 00:15:12,382 .ببخشید - .ببخشید - 326 00:15:12,384 --> 00:15:14,117 .شماها زمان خیلی خوبی رو از دست دادید 327 00:15:14,119 --> 00:15:18,121 .من و راهنما یه مدل ساعت جیبی داریم 328 00:15:19,707 --> 00:15:20,707 دیوونه‌وار بود؟ 329 00:15:20,709 --> 00:15:23,909 می‌تونم بگم قطاروار بود؟ 330 00:15:23,911 --> 00:15:25,428 امی" حدس بزن چی؟" 331 00:15:25,430 --> 00:15:27,630 راهنما گفت به محض این که کارش تموم شه 332 00:15:27,632 --> 00:15:29,515 می‌تونه بیاد با ما سفر و 333 00:15:29,517 --> 00:15:30,767 .برامون "بانجو" بزنه (نوعی تار) 334 00:15:30,769 --> 00:15:34,587 خیلی خب، باید با دوست پسرم خصوصی حرف بزنم 335 00:15:34,589 --> 00:15:36,088 .همین الان 336 00:15:36,090 --> 00:15:37,724 .یه کابین با سقف شیشه‌ای هست 337 00:15:37,726 --> 00:15:39,392 می‌خوای بیریم ستاره ها رو تماشا کنیم؟ 338 00:15:39,394 --> 00:15:40,760 .اوه، رمانتیک به نظر میرسه 339 00:15:40,762 --> 00:15:43,062 !اوه، بسه 340 00:15:43,064 --> 00:15:45,281 .بیا بریم 341 00:15:49,286 --> 00:15:50,503 چرا تو هنوز این جایی؟ 342 00:15:50,505 --> 00:15:52,088 .ببخشید 343 00:15:52,090 --> 00:15:53,940 .فکر کنم داری یه کم بی ادب میشی 344 00:15:53,942 --> 00:15:55,158 من بی ادبم؟ 345 00:15:55,160 --> 00:15:56,909 .تو کل امروز عصر رو به من بی ادبی کردی 346 00:15:56,911 --> 00:15:58,745 چه‌طور ممکنه؟ 347 00:15:58,747 --> 00:16:02,115 .از وقتی سوار قطار شدیم اصلا باهات حرف نزدم 348 00:16:02,117 --> 00:16:05,752 دارم بین شما دو تا اصطکاک رو تشخیص میدم 349 00:16:05,754 --> 00:16:08,171 .و نمی‌خوام ریل سوم باشم 350 00:16:08,173 --> 00:16:10,606 گرفتی؟ 351 00:16:10,608 --> 00:16:12,725 .گرفتم 352 00:16:14,111 --> 00:16:15,311 !برو 353 00:16:17,181 --> 00:16:19,599 مشکلت چیه؟ 354 00:16:19,601 --> 00:16:20,850 .امروز ولنتاینه 355 00:16:20,852 --> 00:16:22,935 .قرار بود یه آخر هفته‌ی رمانتیک داشته باشیم 356 00:16:22,937 --> 00:16:25,071 اوه، واقعا؟ چون یادم میاد گفتی 357 00:16:25,073 --> 00:16:27,940 .که قراره این سفر چیزی باشه که هر دومون ازش لذت ببریم 358 00:16:27,942 --> 00:16:31,077 منظورت این بود، یا فقط داشتی سعی می‌کردی گولم بزنی؟ 359 00:16:31,079 --> 00:16:33,329 .باشه، درسته 360 00:16:33,331 --> 00:16:35,248 من لیاقت لحظات عاشقانه رو دارم 361 00:16:35,250 --> 00:16:38,334 .و نمی‌دونستم چه‌طور دیگه‌ای می‌تونم به وجود بیارمش 362 00:16:38,336 --> 00:16:42,372 !خب اگه لحظات عاشقانه می‌خوای، بیا لحظات عاشقانه داشته باشیم 363 00:16:42,374 --> 00:16:46,175 .اوه، ببین، شرابه. اممم 364 00:16:46,177 --> 00:16:49,629 .آب انگوری که می‌سوزونه 365 00:16:49,631 --> 00:16:52,348 حالا بیا به چشم‌های هم زل بزنیم، هان؟ 366 00:16:52,350 --> 00:16:53,666 .پلک زدی، من بردم 367 00:16:53,668 --> 00:16:55,518 ..."شلدون" - بذار ببینم. بعدش چی؟ - 368 00:16:55,520 --> 00:16:57,687 .اوه، بوسیدن رمانتیکه 369 00:17:14,405 --> 00:17:17,356 .خوب بود 370 00:17:17,358 --> 00:17:19,959 .خوبه 371 00:17:22,830 --> 00:17:24,881 ...ام 372 00:17:24,883 --> 00:17:28,634 راهنما گفت اگه برگردم توی اتاق موتور 373 00:17:28,636 --> 00:17:32,171 .بهم نشون میده چطوری از محل تقاطع قطار رو رد می‌کنه 374 00:17:34,007 --> 00:17:36,175 .باشه، خوش بگذره 375 00:17:37,511 --> 00:17:39,512 میخوای با من بیای؟ 376 00:17:39,514 --> 00:17:43,349 .واقعا؟ میخوام 377 00:17:46,737 --> 00:17:48,905 !آهای! صبر کنین 378 00:17:58,387 --> 00:18:00,338 .بفرما 379 00:18:00,340 --> 00:18:03,975 .گرم و نرم 380 00:18:03,977 --> 00:18:08,880 .بیا، بذار ببینیم دکتر گفته حواسم باید به چی باشه 381 00:18:10,199 --> 00:18:13,018 .اممم. "راجش"، از ولنتاین می‌ترسیدم 382 00:18:13,020 --> 00:18:16,822 ."ممنون که با من گذروندیش. "ایوت 383 00:18:18,608 --> 00:18:21,493 .دارچین"، شماره‌اش رو بهم داده" 384 00:18:21,495 --> 00:18:23,445 اگه می‌دونستم اینقدر آسونه 385 00:18:23,447 --> 00:18:26,181 .ماه‌ها پیش به چیز خور کردنت فکر می‌کردم 386 00:18:28,067 --> 00:18:30,118 اوه، چی باید بگم؟ 387 00:18:30,120 --> 00:18:32,704 "اوه، می‌دونم. به اسمش "ایوت 388 00:18:32,706 --> 00:18:34,289 .و این که دامپزشکه اشاره می‌کنم 389 00:18:34,291 --> 00:18:35,590 .خنده‌داره (دامپزشک در انگلیسی شبیه و هم‌قافیه‌ی ایوت است) 390 00:18:35,592 --> 00:18:37,092 .عاشقش میشه 391 00:18:39,545 --> 00:18:41,963 .سلام - .اوه، سلام - 392 00:18:41,965 --> 00:18:44,716 برگشتی. سفر چطور بود؟ - !عالی بود - 393 00:18:44,718 --> 00:18:45,684 خوبه. چی ‌کار کردی؟ 394 00:18:45,686 --> 00:18:47,219 یه دوست جدید پیدا کردم 395 00:18:47,221 --> 00:18:49,271 که به اندازه‌ی من قطار دوست داره 396 00:18:49,273 --> 00:18:51,139 لب‌های "امی" رو بوسیدم 397 00:18:51,141 --> 00:18:52,107 ،و، آه 398 00:18:52,109 --> 00:18:53,441 .راهنما برام بانجو زد 399 00:18:53,443 --> 00:18:54,559 .شب خوش 400 00:18:54,561 --> 00:18:57,045 ،صبر کن، صبر کن، صبر کن .صبر کن، صبر کن، صبر کن 401 00:18:57,047 --> 00:18:58,947 .جزییات بیشتری می‌خوام 402 00:18:58,949 --> 00:19:01,533 .خب، اسم دوست جدیدم "اریک"ـه 403 00:19:01,535 --> 00:19:05,287 .لب‌های "امی" طعم کیکی که برای دسر خوردیم رو میداد 404 00:19:05,289 --> 00:19:06,454 ...اوه 405 00:19:06,456 --> 00:19:07,706 راهنمایی که بانجو میزد 406 00:19:07,708 --> 00:19:09,040 یه انگشت نداشت 407 00:19:09,042 --> 00:19:11,243 .ولی با نگرش"من می‌تونم"‌اش، جبرانش کرد 408 00:19:11,245 --> 00:19:13,995 .نه، صبر کن، صبر کن 409 00:19:13,997 --> 00:19:16,498 همه‌ی این چیز‌ها واسه تو مساویه؟ 410 00:19:16,500 --> 00:19:18,466 .اممم 411 00:19:18,468 --> 00:19:20,585 هیچ‌وقت به ذهنم نرسید که یه دونه اش رو به عنوان اونی که .بیشتر دوست دارم انتخاب کنم 412 00:19:20,587 --> 00:19:23,505 .خب، امتحان کن 413 00:19:23,507 --> 00:19:27,309 .نمی‌تونم بدون جمع کردن اطلاعات اضافی جواب بدم 414 00:19:28,311 --> 00:19:30,295 !اطلاعات اضافی. توی سگ 415 00:19:30,297 --> 00:19:32,097 مطمئن نیستم چه‌طوری گوش دادن به 416 00:19:32,099 --> 00:19:35,016 .نوازنده‌ی بانجوی نُه انگشته من رو سگ می‌کنه، ولی باشه 417 00:19:35,018 --> 00:19:40,018 © TvWorld Interpreters Group .: TvWorld.iNFO :.