1
00:00:02,402 --> 00:00:06,622
Sak 28:
Ditt kjælenavn på meg
2
00:00:06,624 --> 00:00:08,991
Tiden løper ut på denne.
Du må ta et valg
3
00:00:08,993 --> 00:00:11,877
Jeg ga deg et attestert liste
4
00:00:11,879 --> 00:00:14,964
Jeg beklager, men "Gollum" og
"Flakey" er ikke akseptable
5
00:00:14,966 --> 00:00:17,700
Vel, du liker ikke
"Prinsesse Maiskolbe"...
6
00:00:17,702 --> 00:00:21,270
...du liker ikke "Fester",
du er umulig å tilfredstille
7
00:00:21,272 --> 00:00:22,788
Vi vil komme tilbake til den
8
00:00:22,790 --> 00:00:24,507
Dette bringer oss til den siste saken...
9
00:00:24,509 --> 00:00:27,009
...i vårt årlige forholdsmøte
10
00:00:27,011 --> 00:00:29,779
Sak 29: Valentin dag
11
00:00:29,781 --> 00:00:32,932
Ah, den verste til sist
12
00:00:34,017 --> 00:00:36,102
Klassisk Flakey
13
00:00:36,104 --> 00:00:39,855
Før du blir opprørt, jeg har tenkt
på en måte vi begge...
14
00:00:39,857 --> 00:00:42,224
...kunne feire dagen på,
og få glede av den
15
00:00:42,226 --> 00:00:44,743
Folk starter som regel møter med en vits...
16
00:00:44,745 --> 00:00:47,530
...men bare fortsett,
du kan ende med en
17
00:00:47,532 --> 00:00:50,316
Jeg foreslår at vi bruker helgen...
18
00:00:50,318 --> 00:00:52,351
...på et motel i Napa Valley
19
00:00:52,353 --> 00:00:55,738
Jeg hater hvert ord i den setningen
20
00:00:56,873 --> 00:00:59,925
Inkludert "i""
"på," "vi" og "et""
21
00:00:59,927 --> 00:01:01,994
Kom igjen, Sheldon. Hvorfor ikke?
22
00:01:01,996 --> 00:01:04,663
Til å begynne med,
et motel tvinger deg til å...
23
00:01:04,665 --> 00:01:07,082
...spise med fremmede ved bordet
24
00:01:07,084 --> 00:01:08,200
Et steg forran deg-
25
00:01:08,202 --> 00:01:09,969
Bernadette og Wolowitz
blir med oss
26
00:01:09,971 --> 00:01:11,053
Åh, greit
27
00:01:11,055 --> 00:01:12,338
Hvordan er sovevilkårene?
28
00:01:12,340 --> 00:01:15,174
Vi har kun vært sammen i 3 år
29
00:01:15,176 --> 00:01:19,245
Om vi deler rom,
så vil nok folk snakke
30
00:01:19,247 --> 00:01:20,646
Jeg har skaffet deg eget rom
31
00:01:20,648 --> 00:01:22,317
Hva om rommet mitt har et klov-fotet badekar?
32
00:01:22,318 --> 00:01:25,871
Det har ikke det. Jeg vet at det får deg til
å føle at du bader inne i et monster
33
00:01:26,604 --> 00:01:28,887
Hør, jeg setter pris på anstrengelsen...
34
00:01:28,889 --> 00:01:31,223
...men det er fortsatt uklart hvordan
denne turen...
35
00:01:31,225 --> 00:01:33,075
...skal bli fornøyelig for meg
36
00:01:33,077 --> 00:01:36,078
Vi skal ha Valentine middagen...
37
00:01:36,080 --> 00:01:38,931
...på et fungerende veterantog
38
00:01:38,933 --> 00:01:41,233
Veteran?
39
00:01:41,235 --> 00:01:42,935
Vær spesifikk!
40
00:01:42,937 --> 00:01:45,171
Et Alcoa FA-4 diseltog...
41
00:01:45,173 --> 00:01:47,373
...fører et tog av omhyggelig gjenopprettete...
42
00:01:47,375 --> 00:01:50,092
1915 Pullman
førsteklasse vogner
43
00:01:50,094 --> 00:01:52,845
Wow
44
00:01:53,630 --> 00:01:55,681
Jeg føler trangen til å klemme deg
45
00:01:56,783 --> 00:01:58,851
Og en... og to...
46
00:01:58,853 --> 00:02:00,936
Greit, Gollum,
det er over
47
00:02:02,389 --> 00:02:06,025
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
48
00:02:06,027 --> 00:02:09,345
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
49
00:02:09,347 --> 00:02:11,013
♪ The Earth began to cool
50
00:02:11,015 --> 00:02:13,516
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
51
00:02:13,518 --> 00:02:16,185
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
52
00:02:16,187 --> 00:02:18,854
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
53
00:02:18,856 --> 00:02:20,772
♪ That all started
with a big bang ♪
54
00:02:20,774 --> 00:02:22,625
♪ Bang! ♪
55
00:02:22,628 --> 00:02:26,628
♪ The Big Bang Theory 7x15 ♪
The Locomotive Manipulation
Original Air Date on February 6, 2014
56
00:02:26,629 --> 00:02:31,629
Oversatt av: Werstingvold
57
00:02:31,655 --> 00:02:33,706
Er dere sikker på at dere ikke vil
bli med til Napa?
58
00:02:33,708 --> 00:02:35,124
Dere kan nok fortsatt få et rom
59
00:02:35,126 --> 00:02:37,710
Nei, jeg tror vi bare skal ha en rolig
helg her hjemme
60
00:02:37,712 --> 00:02:39,211
Pluss, jeg er ikke så sikker på
om det er en god idé...
61
00:02:39,213 --> 00:02:41,780
...å ta med Penny dit vinen kommer fra
62
00:02:43,884 --> 00:02:45,551
Hva? Det er en spøk
63
00:02:45,553 --> 00:02:47,953
Å, kom igjen!
Vi hakker på hverandre
64
00:02:47,955 --> 00:02:50,306
Jeg har nerdete briller,
du har kanskje et problem...
65
00:02:50,308 --> 00:02:52,925
...det er bare for morro skyld
66
00:02:52,927 --> 00:02:56,846
Det ville virkelig ha irritert meg,
om det ikke var for at jeg begynner å kjenne det
67
00:02:59,933 --> 00:03:03,185
Howard, hvilket lommeur skal du ha med deg...
68
00:03:03,187 --> 00:03:04,854
...til middagen på toget?
69
00:03:10,093 --> 00:03:12,661
Jeg beklager, hva?
70
00:03:12,663 --> 00:03:14,830
Jeg er redd om vi bruker samme lommeur...
71
00:03:14,832 --> 00:03:17,366
...at det kanskje blir flaut
72
00:03:17,368 --> 00:03:21,120
Jeg eier ikke noe lommeur
73
00:03:21,122 --> 00:03:23,322
Å nei
74
00:03:23,324 --> 00:03:27,209
Vel, beklager for at jeg bringer opp
et slikt sårt tema
75
00:03:30,463 --> 00:03:32,631
Siden dere to skal være her under Valentine...
76
00:03:32,633 --> 00:03:33,999
...kan dere passe Cinnamon?
77
00:03:34,001 --> 00:03:36,218
Har DU Valentine planer?!
78
00:03:36,220 --> 00:03:39,171
Som hørtes mer overrasket ut enn det skulle
79
00:03:40,106 --> 00:03:41,774
La meg prøve igjen.
Har DU Val...
80
00:03:41,776 --> 00:03:43,559
Se? Jeg kan ikke
81
00:03:44,844 --> 00:03:47,146
Jeg har ikke planer, derfor har jeg
reservert plass til...
82
00:03:47,148 --> 00:03:48,981
...det store teleskopet den natten
83
00:03:48,983 --> 00:03:50,532
Vel, en kveld med å se på stjerner...
84
00:03:50,534 --> 00:03:52,034
...det er fortsatt litt romantisk
85
00:03:52,036 --> 00:03:53,485
Bortsett fra at jeg vil være alene.
Jeg prøver å putte...
86
00:03:53,487 --> 00:03:56,405
...lebestift på en gris her.
Jobb med meg
87
00:03:57,490 --> 00:03:59,858
Vi vil gjerne passe på Cinnamon.
Ja
88
00:03:59,860 --> 00:04:01,710
Takk. Og jeg ville likt om ihvertfall
én av oss...
89
00:04:01,712 --> 00:04:03,862
...så litt spenning, så om dere
skal ha sex...
90
00:04:03,864 --> 00:04:05,915
...så er det greit om hun er i rommet
91
00:04:06,816 --> 00:04:09,468
Hei, det samme går for dere to med Amy
92
00:04:21,648 --> 00:04:23,565
Hva tror du, Sheldon?
93
00:04:23,567 --> 00:04:25,901
Det er storartet
94
00:04:25,903 --> 00:04:28,604
Dette vil bli den aller
beste Valentine dagen
95
00:04:28,606 --> 00:04:30,105
Jeg er glad du liker det
96
00:04:30,107 --> 00:04:31,440
Jeg er forberedt på å si at...
97
00:04:31,442 --> 00:04:35,494
...jeg elsker det, så snart jeg forsikrer
meg om at det ikke er noen uteliggere om bord
98
00:04:38,331 --> 00:04:39,832
Okay
99
00:04:41,668 --> 00:04:43,285
Raj, jeg har det
100
00:04:43,287 --> 00:04:44,787
Ha det
101
00:04:46,423 --> 00:04:48,457
Det var din far
102
00:04:49,759 --> 00:04:54,263
Han ville si at han savnet...
Hvorfor gjør jeg dette?
103
00:04:54,265 --> 00:04:56,849
God Valentin dag!
104
00:04:56,851 --> 00:04:58,884
Oi blomster, og sjokolade?
105
00:04:58,886 --> 00:05:02,304
Noen her prøver å få meg ut av buksene
106
00:05:02,306 --> 00:05:05,140
Ikke bli overrasket om det mangler
fem sjokolader...
107
00:05:05,142 --> 00:05:07,693
...og tre fæle kokosnøttbiter med
et tygg i
108
00:05:08,728 --> 00:05:11,230
Den var sånn når jeg kjøpte den
109
00:05:11,232 --> 00:05:13,065
Jeg har noe også
110
00:05:13,067 --> 00:05:14,316
Aw
111
00:05:14,318 --> 00:05:16,285
Smykker
112
00:05:16,287 --> 00:05:18,203
Herregud
113
00:05:18,205 --> 00:05:19,872
Lakers biletter?!
114
00:05:22,443 --> 00:05:24,126
Det blir bedre. Istedet for meg,
så kan du bringe noen...
115
00:05:24,128 --> 00:05:25,794
...som faktisk vil ha glede av dem.
Aw!
116
00:05:25,796 --> 00:05:29,281
Du er den beste kjæresten som finnes
117
00:05:29,283 --> 00:05:31,800
Takk.
Seriøst, ikke ta med meg
118
00:05:35,789 --> 00:05:37,389
Burde vi ta med denne festen til soverommet?
119
00:05:37,391 --> 00:05:39,725
Mm, vi trenger ikke, vi har hele stedet
for oss selv
120
00:05:39,727 --> 00:05:42,127
Det er sant.
Om du vil...
121
00:05:42,129 --> 00:05:44,213
...så kan vi gjøre det her,
på Sheldons plass?
122
00:05:46,733 --> 00:05:50,886
Det er den minst pirrende tingen
noen har noen gang sagt til meg
123
00:05:50,888 --> 00:05:52,488
Til soverommet!
124
00:05:52,490 --> 00:05:53,655
Ja!
125
00:05:58,695 --> 00:06:02,164
Og til hovedrett, vil det bli
en spesiell sjømat risotto
126
00:06:02,166 --> 00:06:03,198
Noen spørsmål?
127
00:06:03,200 --> 00:06:04,616
Jeg har
128
00:06:04,618 --> 00:06:08,337
Har denne vognen de originale
lenke-og-pinn koblingen...
129
00:06:08,339 --> 00:06:10,873
...eller Miller Krok med platform?
130
00:06:11,841 --> 00:06:13,926
Jeg beklager, jeg mente spørsmål
angående maten
131
00:06:13,928 --> 00:06:15,761
Å, såklart
132
00:06:15,763 --> 00:06:18,547
Blir sjømat risottoen
servert i en sporvogn...
133
00:06:18,549 --> 00:06:20,265
...med de originale
lenke-og-pinn koblingen...
134
00:06:20,267 --> 00:06:22,267
...eller en Miller Krok med platform?
135
00:06:24,003 --> 00:06:26,055
Jeg tror vi trenger et minutt til
136
00:06:27,273 --> 00:06:30,476
Opplysning: ingen av delene
137
00:06:31,478 --> 00:06:32,678
Faktisk så...
138
00:06:32,680 --> 00:06:34,980
...bruker de en AAR type E kobling
139
00:06:34,982 --> 00:06:37,682
Om du hører godt etter når lokomotivet
avkobler...
140
00:06:37,684 --> 00:06:40,736
...vil du høre den karakteristiske
klikk-pshht-dunken...
141
00:06:40,738 --> 00:06:42,955
...til bindingen
142
00:06:44,908 --> 00:06:47,409
Gi deg!
143
00:06:48,411 --> 00:06:52,030
Opplysning: Jeg kommer til å
hoppe av dette toget
144
00:06:55,969 --> 00:06:57,369
Hei, Cinnamon...
145
00:06:57,371 --> 00:07:00,038
...gjett hvem som nettopp gjorde det,
menneske stil?
146
00:07:01,391 --> 00:07:03,041
Oh, my God!
147
00:07:03,043 --> 00:07:05,310
Det er litt sent,
men jeg tar den
148
00:07:05,312 --> 00:07:08,063
Nei, Cinnamon spiste sjokoladen
149
00:07:08,065 --> 00:07:09,982
Det er ikke bra for hunder
150
00:07:09,984 --> 00:07:12,234
Å nei. Hva skal vi gjøre?
Vi må få henne...
151
00:07:12,236 --> 00:07:14,686
...til en veterinær.
Jeg har ingen veterinær
152
00:07:14,688 --> 00:07:17,689
Jeg har en fotpleier,
en optiker,en allergolog...
153
00:07:17,691 --> 00:07:21,527
...en hudlege, en urolog.
Man skulle tro jeg hadde en veterinær
154
00:07:21,529 --> 00:07:23,078
Okay. Det er en ikke langt unna.
La oss dra!
155
00:07:23,080 --> 00:07:24,896
Okay.
Koothrappali hadde rett
156
00:07:24,898 --> 00:07:27,249
Vi skulle latt henne se på
157
00:07:30,236 --> 00:07:32,121
Gjør en til, gjør en til!
158
00:07:32,123 --> 00:07:33,438
Okay
159
00:07:33,440 --> 00:07:35,040
Her er min imitasjon av Amtraken
160
00:07:35,042 --> 00:07:37,926
Acela som passerer den østre korridor
161
00:07:45,602 --> 00:07:49,204
Det er som om du har et tog i munnen
162
00:07:49,206 --> 00:07:50,856
Åja
163
00:07:50,858 --> 00:07:53,775
Jeg har en.
Amtrak Jerven..
164
00:07:53,777 --> 00:07:55,978
...som ankommer Chicago
165
00:08:04,370 --> 00:08:05,988
Jeg har vært på det toget
166
00:08:05,990 --> 00:08:08,373
Og det var jeg også nå
167
00:08:10,160 --> 00:08:11,460
Hei, la oss se om dere kan denne
168
00:08:11,462 --> 00:08:14,246
Pang! Splatt! Dunk!
169
00:08:16,115 --> 00:08:18,417
Hvor mange tog har du vært på?
170
00:08:18,419 --> 00:08:21,970
Tonnevis. En kasse falt på hodet mitt
ombord på UPS for 6 år siden
171
00:08:21,972 --> 00:08:25,274
Nå har jeg bare nedsatt funksjonsevne
og sitter på tog
172
00:08:26,676 --> 00:08:29,344
Wow. Ditt liv er utrolig
173
00:08:29,346 --> 00:08:31,230
Ikke alltid
174
00:08:31,232 --> 00:08:34,433
En kasse falt på hodet mitt på
UPS for 6 år siden
175
00:08:34,435 --> 00:08:37,903
Nå har jeg bare nedsatt funksjonsevne
og sitter på tog
176
00:08:42,141 --> 00:08:44,409
Hvorfor prøver jeg?
177
00:08:44,411 --> 00:08:46,028
Jeg skal fikse dette nå
178
00:08:46,030 --> 00:08:49,581
Okay. Men la det se ut som en ulykke
179
00:08:51,484 --> 00:08:53,535
Unnskyld meg.
Du er...
180
00:08:53,537 --> 00:08:55,370
...på Valentin middag
med kjæresten din
181
00:08:55,372 --> 00:08:57,589
Nå, kom deg tilbake dit og vær med henne!
182
00:08:58,825 --> 00:09:00,325
Du har rett
183
00:09:00,327 --> 00:09:02,661
Det var korttenkt av meg
184
00:09:02,663 --> 00:09:04,763
Jeg må tilbake ved bordet mitt nå
185
00:09:04,765 --> 00:09:06,098
Du burde bli med oss
186
00:09:06,100 --> 00:09:07,349
Greit
187
00:09:09,469 --> 00:09:10,802
Flott...
188
00:09:10,804 --> 00:09:13,004
...nå er det to av dem
189
00:09:22,150 --> 00:09:24,568
Hvor mye sjokoldae spiste hun?
190
00:09:24,570 --> 00:09:26,186
En hel eske.
Vel, for å være ærlig...
191
00:09:26,188 --> 00:09:29,289
...så spiste du mye før du ga den til meg
192
00:09:29,291 --> 00:09:31,675
Så poenget er at jeg kanskje har reddet
livet hennes
193
00:09:33,412 --> 00:09:35,446
Unnskyld meg,
er dette bare en spøk for deg?
194
00:09:35,448 --> 00:09:37,397
Nei
195
00:09:37,399 --> 00:09:39,583
Kanskje for henne
196
00:09:41,870 --> 00:09:43,437
Hvor stor eske med sjokolade var det?
197
00:09:43,439 --> 00:09:44,955
Uhm, sånn sirka så stor.
Ja vet ikke...
198
00:09:44,957 --> 00:09:47,958
...den fikk den gratis med en tank bensin
199
00:09:47,960 --> 00:09:50,427
Virkelig? Vet du hvor mye de Lakers
bilettene kostet?
200
00:09:50,429 --> 00:09:51,862
Vet du hvor mye bensin koster?
201
00:09:51,864 --> 00:09:52,713
Hei!
202
00:09:52,715 --> 00:09:55,432
Beklager.
Beklager
203
00:09:55,434 --> 00:09:59,085
Herregud, Cinnamon, går det bra?!
204
00:09:59,087 --> 00:10:00,354
Jeg kan ikke tro dere!
205
00:10:00,356 --> 00:10:02,139
Gjør hva du kan for å redde henne
206
00:10:02,141 --> 00:10:04,424
Om hun trenger nye organer,
så vil jeg kjøpe en ny hund...
207
00:10:04,426 --> 00:10:06,426
...og rense den for innvoller!
208
00:10:06,428 --> 00:10:08,762
Er du eieren?
209
00:10:08,764 --> 00:10:10,614
Eier, far, sjelevenn...
210
00:10:10,616 --> 00:10:13,951
...og om noe skjer med henne,
deres værste mareritt!
211
00:10:15,904 --> 00:10:17,921
Vel, hun kaster ikke opp...
212
00:10:17,923 --> 00:10:19,206
...det er et godt tegn
213
00:10:19,208 --> 00:10:21,542
Så, jeg tar henne med tilbake,
putte henne på vesker...
214
00:10:21,544 --> 00:10:23,243
...og gi henne noe for å fjerne giftene
215
00:10:23,245 --> 00:10:24,828
Okay?
Okay. Okay, takk skal du ha
216
00:10:24,830 --> 00:10:26,763
Om hun er redd, så kan du synge til henne
217
00:10:26,765 --> 00:10:28,782
Hun liker Katy Perry
218
00:10:28,784 --> 00:10:29,950
Men ikke syng "Firework""
219
00:10:29,952 --> 00:10:31,785
Det opphisser henne
220
00:10:31,787 --> 00:10:33,403
Forstått
221
00:10:33,405 --> 00:10:35,639
Skulle blitt tannlege
222
00:10:37,809 --> 00:10:40,644
Okay, hva var det beste fire-ti-fire...
223
00:10:40,646 --> 00:10:42,295
...U.S. lokomotivet som ble bygd?
224
00:10:42,297 --> 00:10:44,631
Lurespørsmål.
Det var aldri ett
225
00:10:44,633 --> 00:10:45,849
Eller var det?
226
00:10:45,851 --> 00:10:48,068
Hva?!
227
00:10:49,354 --> 00:10:53,090
I 1944, bygde Stillehavsbanen nr.6131...
228
00:10:53,092 --> 00:10:54,942
...som omorganiserte driverne og sylinderne...
229
00:10:54,944 --> 00:10:56,810
...og løste problemet med Q-1...
230
00:10:56,812 --> 00:10:58,962
...og skapte en tosidig kjøreegenskap hos
fire-fire-seks-fire
231
00:10:58,964 --> 00:11:00,414
I hvilken verden...
232
00:11:00,416 --> 00:11:02,833
...er en fire-fire-seks-fire
en fire-ti-fire?
233
00:11:02,835 --> 00:11:04,585
En verden jeg ikke vil leve i!
234
00:11:05,954 --> 00:11:08,472
Seriøst, jeg vil ikke lenger leve
i denne verden
235
00:11:08,474 --> 00:11:11,258
Hold på kondoktørens hatt
236
00:11:11,260 --> 00:11:13,126
Du vrir andre og tredje aksel...
237
00:11:13,128 --> 00:11:15,512
...og lager et par
med interne koblestenger...
238
00:11:15,514 --> 00:11:17,163
...og vips!
Fire-ti-fire!
239
00:11:17,165 --> 00:11:19,099
Om du tenker over det, Q-2en...
240
00:11:19,101 --> 00:11:21,268
...var som fire-ti-firen
Amerika aldri lagde
241
00:11:21,270 --> 00:11:23,954
Jeg kommer aldri til å slutte
å tenke på det
242
00:11:23,956 --> 00:11:26,623
Amy, hva er sjansen for at vi
traff på denne fyren?
243
00:11:26,625 --> 00:11:28,174
Bedre enn du tror
244
00:11:31,362 --> 00:11:32,679
Du vet, om du spørr pent...
245
00:11:32,681 --> 00:11:34,281
...så lar de deg komme inn i motorrommet
246
00:11:35,517 --> 00:11:37,117
Jeg vil aldri at denne dagen skal ende
247
00:11:37,119 --> 00:11:40,170
Det føles som den aldri vil det
248
00:11:40,172 --> 00:11:41,455
Kom igjen
249
00:11:42,540 --> 00:11:45,659
Hei, fortalte jeg deg hva som skjedde
med meg på UPS?
250
00:11:48,796 --> 00:11:52,482
Som om Valentine ikke var ille nok,
så prøver dere å drepe hunden min?!
251
00:11:52,484 --> 00:11:54,718
Og det med billig sjokolade?
252
00:11:54,720 --> 00:11:56,220
Den var ikke billig...
253
00:11:56,222 --> 00:11:58,222
...den var gratis
254
00:11:58,224 --> 00:12:00,090
Vi beklager.
Det var et uhell
255
00:12:00,092 --> 00:12:02,492
Ja, vi var ikke engang borte lenge
256
00:12:02,494 --> 00:12:05,229
Å nei, kom igjen.
Det var en stund
257
00:12:05,231 --> 00:12:07,648
Det var en stund
258
00:12:10,551 --> 00:12:12,069
Kommer Cinnamon til å bli bra?
259
00:12:12,071 --> 00:12:13,386
Hun responderer bra
260
00:12:13,388 --> 00:12:16,089
Vi må bare observere henne litt lenger
261
00:12:16,091 --> 00:12:18,408
Greit. Kan jeg få se henne?
262
00:12:18,410 --> 00:12:19,776
Vi er som regel i seng på denne tiden...
263
00:12:19,778 --> 00:12:22,312
...og jeg vil at hun skal vite
at jeg er her
264
00:12:22,314 --> 00:12:25,415
Ja, vi sover sammen,
og noen ganger ligger vi i skje
265
00:12:27,669 --> 00:12:29,836
Det er greit.
Jeg sover også med hunden min
266
00:12:29,838 --> 00:12:32,456
Vi skal egentlig ikke slippe folk bak...
267
00:12:32,458 --> 00:12:34,808
...men jeg kan gjøre et unntak
268
00:12:34,810 --> 00:12:36,409
Takk.
Kom igjen
269
00:12:36,411 --> 00:12:39,429
Forresten, jeg sang Katy Perry.
Å ja?
270
00:12:39,431 --> 00:12:40,931
Og jeg brur meg ikke om...
271
00:12:40,933 --> 00:12:42,933
...hva den motbydelige
pappegøyen der inne sier...
272
00:12:42,935 --> 00:12:45,102
...jeg var god
273
00:12:45,104 --> 00:12:48,021
Jeg tror det er noen mellom dem
274
00:12:48,023 --> 00:12:50,924
Kanskje, men du tror også at 9 minutter
ikke er en stund...
275
00:12:50,926 --> 00:12:53,694
...så hva vet vel du?
276
00:12:59,317 --> 00:13:00,684
Går det bra?
277
00:13:00,686 --> 00:13:03,620
Hvordan det? Fordi kjæresten min
leker choo-choo...
278
00:13:03,622 --> 00:13:05,656
...med en raring?
279
00:13:05,658 --> 00:13:09,926
For å være ærlig,
de er begge noen raringer
280
00:13:09,928 --> 00:13:13,113
Jeg vet ikke hva som fikk meg til å tro
at denne kvelden ville bli anderledes
281
00:13:13,115 --> 00:13:16,616
Vel, bare det at du fikk han hit sier litt
282
00:13:16,618 --> 00:13:19,553
For å være ærlig, så veddet jeg 1200kr med Howie
om at det ikke ville skje
283
00:13:19,555 --> 00:13:23,307
Jeg skal til Legobutikken å skaffe en diger R2-D2
284
00:13:25,393 --> 00:13:27,311
Se? Det er ikke bare Sheldon
285
00:13:27,313 --> 00:13:30,580
De er alle idioter
286
00:13:30,582 --> 00:13:32,432
Hun har rett
287
00:13:32,434 --> 00:13:33,867
Så, kjæresten din er...
288
00:13:33,869 --> 00:13:35,068
...en fikser?
289
00:13:35,070 --> 00:13:36,236
De fleste er det
290
00:13:36,238 --> 00:13:37,404
Jeg mener, se på hann der
291
00:13:37,406 --> 00:13:38,605
Tror du han kom slik?
292
00:13:38,607 --> 00:13:41,074
Når jeg møtte han,
var han et deilig, klønete rot
293
00:13:42,627 --> 00:13:44,578
Nå, har han vært i rommet
294
00:13:44,580 --> 00:13:46,863
Det er på grunn av meg
295
00:13:48,282 --> 00:13:50,350
Jeg hadde litt med det å gjøre
296
00:13:50,352 --> 00:13:52,002
Såklart hadde du det
297
00:13:52,004 --> 00:13:54,821
Hvem er mammas store rommfarer?
298
00:13:55,990 --> 00:13:58,658
Jeg er
299
00:14:04,498 --> 00:14:06,750
De har vært der inne i en halvtime
300
00:14:06,752 --> 00:14:09,853
Ja, for framtidens skyld,
det er en stund
301
00:14:13,941 --> 00:14:16,193
Hvor lenge bør vi bli?
Jeg vet ikke
302
00:14:16,195 --> 00:14:17,277
Jeg er sulten
303
00:14:17,279 --> 00:14:19,146
Jeg så et Thai-sted rundt hjørnet
304
00:14:19,148 --> 00:14:20,864
Okay
305
00:14:20,866 --> 00:14:22,699
Hei!
Hvordan har hun det?
306
00:14:22,701 --> 00:14:25,018
Hvordan er det?
Ja
307
00:14:25,020 --> 00:14:27,137
Det vil gå bra, de lar meg ta
henne med hjem
308
00:14:27,139 --> 00:14:28,338
Bra.
Så, jeg vil at du...
309
00:14:28,340 --> 00:14:29,706
...skal holde øye med henne...
310
00:14:29,708 --> 00:14:30,857
...de neste 24 timene
311
00:14:30,859 --> 00:14:33,443
Her er noen faresignal du må
se etter...
312
00:14:33,445 --> 00:14:36,065
...og ser du noen av dem,
ikke nøl med å ring
313
00:14:36,066 --> 00:14:36,676
Åh
314
00:14:36,682 --> 00:14:39,199
Takk for at du tok så godt vare på
jenta mi
315
00:14:39,201 --> 00:14:41,351
Min glede.
Ha en god natt
316
00:14:41,353 --> 00:14:43,153
Ja, takk for hjelpen
317
00:14:43,155 --> 00:14:44,304
Ja. Jeg beklager om du ikke trodde...
318
00:14:44,306 --> 00:14:45,538
...at vi tok det seriøst
319
00:14:45,540 --> 00:14:46,656
Vi elsker dyr
320
00:14:46,658 --> 00:14:48,141
Å, eier dere noen dyr?
321
00:14:48,143 --> 00:14:49,059
Nei
322
00:14:49,061 --> 00:14:51,511
Bra
323
00:14:56,934 --> 00:14:59,235
Jeg elsker deg så mye
324
00:14:59,237 --> 00:15:01,437
Jeg elsker deg også
325
00:15:09,863 --> 00:15:12,382
Beklager.
Beklager
326
00:15:12,384 --> 00:15:14,117
Dere gikk glipp av en god stund
327
00:15:14,119 --> 00:15:18,121
Kondoktøren og jeg har
samme lommeur
328
00:15:19,707 --> 00:15:20,707
Det var sinnsykt
329
00:15:20,709 --> 00:15:23,909
Tørr jeg si "loco"?
330
00:15:23,911 --> 00:15:25,428
Amy, gjett hva?
331
00:15:25,430 --> 00:15:27,630
Kondoktøren sa at så snart han
var ferdig på jobb...
332
00:15:27,632 --> 00:15:29,515
...så kunne han bli med oss på motellet...
333
00:15:29,517 --> 00:15:30,700
...og spille banjo for oss
334
00:15:30,769 --> 00:15:34,587
Okay. Jeg må snakke med kjæresten min,
privat
335
00:15:34,589 --> 00:15:36,088
Akkurat nå
336
00:15:36,090 --> 00:15:37,724
Det er en vogn med glasstak
337
00:15:37,726 --> 00:15:39,392
Vil du se på stjernene?
338
00:15:39,394 --> 00:15:40,760
Det høres så romantisk ut
339
00:15:40,762 --> 00:15:43,062
Å, gi dere!
340
00:15:43,064 --> 00:15:45,281
La oss gå!
341
00:15:49,286 --> 00:15:50,503
Hvorfor er du fortsatt her?
342
00:15:50,505 --> 00:15:52,088
Unnskyld meg
343
00:15:52,090 --> 00:15:53,940
Jeg syns du er litt uhøflig
344
00:15:53,942 --> 00:15:55,158
Er JEG uhøflig?
345
00:15:55,160 --> 00:15:56,909
Du har vært uhøflig mot meg
i hele kveld
346
00:15:56,911 --> 00:15:58,745
Hvordan er det mulig?
347
00:15:58,747 --> 00:16:02,115
Jeg har nesten ikke snakket med deg
siden vi kom på toget
348
00:16:02,117 --> 00:16:05,752
Jeg føler litt friksjon melom dere to...
349
00:16:05,754 --> 00:16:08,171
...og jeg vil ikke bli et tredje hjul
350
00:16:08,173 --> 00:16:10,606
Tok du den?
351
00:16:10,608 --> 00:16:12,725
Jeg tok den
352
00:16:14,111 --> 00:16:15,311
Gå!
353
00:16:17,181 --> 00:16:19,599
Hva er problemet ditt?
354
00:16:19,601 --> 00:16:20,850
Det er valentinsdag
355
00:16:20,852 --> 00:16:22,935
Vi skulle ha en romantisk helg
356
00:16:22,937 --> 00:16:25,071
Virkelig? For jeg synes jeg husker...
357
00:16:25,073 --> 00:16:27,940
...at denne turen var noe
vi begge skulle nyte
358
00:16:27,942 --> 00:16:31,077
Mente du det, eller prøvde du
bare å lure meg?
359
00:16:31,079 --> 00:16:33,329
Fint, det er sant
360
00:16:33,331 --> 00:16:35,248
Jeg fortjener romanse...
361
00:16:35,250 --> 00:16:38,334
...og jeg visste ikke hvordan jeg
skulle få det til
362
00:16:38,336 --> 00:16:42,372
Vel, om du vil ha romanse,
la oss ha romanse!
363
00:16:42,374 --> 00:16:46,175
Se, der er det vin, mmm!
364
00:16:46,177 --> 00:16:49,629
Druejuice som brenner
365
00:16:49,631 --> 00:16:52,348
La oss stirre hverandre inn i øynene, hm?
366
00:16:52,350 --> 00:16:53,666
Du blunket, jeg vinner!
367
00:16:53,668 --> 00:16:55,518
Sheldon...
La oss se, hva nå?
368
00:16:55,520 --> 00:16:57,687
Ja, kyssing er romantisk
369
00:17:14,405 --> 00:17:17,356
Det var godt
370
00:17:17,358 --> 00:17:19,959
Bra
371
00:17:22,830 --> 00:17:24,881
Um...
372
00:17:24,883 --> 00:17:28,634
Kondoktøren sa at om jeg kom
på bakrommet...
373
00:17:28,636 --> 00:17:32,171
...ville han vise meg hvordan man
kjører gjennom et kryss
374
00:17:34,007 --> 00:17:36,175
Okay, mor deg
375
00:17:37,511 --> 00:17:39,512
Vil du bli med?
376
00:17:39,514 --> 00:17:43,349
Virkelig? Jeg vil
377
00:17:46,737 --> 00:17:48,905
Hei, dere, vent!
378
00:17:58,387 --> 00:18:00,338
Der
379
00:18:00,340 --> 00:18:03,975
Alt koslig og bra
380
00:18:03,977 --> 00:18:08,880
Her, la oss se hva doktoren sier
vi skal holde øye med
381
00:18:10,199 --> 00:18:13,018
Hmm. "Rajesh, jeg gruet meg til
valentinsdagen...
382
00:18:13,020 --> 00:18:16,822
...takk for at du var med meg. Yvette."
383
00:18:18,608 --> 00:18:21,493
Cinnamon, hun har gikk meg nummeret sitt!
384
00:18:21,495 --> 00:18:23,445
Om jeg visste det var så lett...
385
00:18:23,447 --> 00:18:26,181
...ville jeg forgiftet deg for
lenge siden!
386
00:18:28,067 --> 00:18:30,118
Hva bør jeg si?
387
00:18:30,120 --> 00:18:32,704
Åh, jeg vet. Jeg påpeker at
hun heter Yvette...
388
00:18:32,706 --> 00:18:34,289
...og det rimer med vet.
389
00:18:34,291 --> 00:18:35,590
Det er hysterisk
390
00:18:35,592 --> 00:18:37,092
Hun vil elske det
391
00:18:39,545 --> 00:18:41,963
Hallo.
Åh, hei
392
00:18:41,965 --> 00:18:44,716
Du er tilbake. Hvordan var turen?
Den var utrolig!
393
00:18:44,718 --> 00:18:45,684
Flott, hva gjorde du?
394
00:18:45,686 --> 00:18:47,219
Jeg fikk en ny venn...
395
00:18:47,221 --> 00:18:49,271
...som liker tog like mye som meg...
396
00:18:49,273 --> 00:18:51,139
...og jeg kysset Amy på leppene...
397
00:18:51,141 --> 00:18:52,107
...og, uhm...
398
00:18:52,109 --> 00:18:53,441
...kondoktøren spilt banjo til meg
399
00:18:53,443 --> 00:18:54,559
God natt
400
00:18:54,561 --> 00:18:57,045
Vent, vent, vent,
vent, vent, vent
401
00:18:57,047 --> 00:18:58,947
Jeg må ha flere detaljer
402
00:18:58,949 --> 00:19:01,533
Vel, min nye venns navn er Eric
403
00:19:01,535 --> 00:19:05,287
Amys lepper smakte som browniene
vi hadde til dessert...
404
00:19:05,289 --> 00:19:06,454
...og...
405
00:19:06,456 --> 00:19:07,706
...den banjo-spillende kondoktøren...
406
00:19:07,708 --> 00:19:09,040
...manglet en finger
407
00:19:09,042 --> 00:19:11,243
Men gjorde opp for det med sin gode instilling
408
00:19:11,245 --> 00:19:13,995
Vent litt
409
00:19:13,997 --> 00:19:16,498
Er alt det likeverdige hendelser for deg?
410
00:19:16,500 --> 00:19:18,466
Hmm
411
00:19:18,468 --> 00:19:20,585
Det slo meg aldri å velge en favoritt
412
00:19:20,587 --> 00:19:23,505
Vel, jeg skal prøve
413
00:19:23,507 --> 00:19:27,309
Jeg kan ikke svare på det uten å samle
mer data
414
00:19:28,311 --> 00:19:30,295
Mer data, din hund!
415
00:19:30,297 --> 00:19:32,097
Jeg sjønner ikke hvordan å høre på...
416
00:19:32,099 --> 00:19:35,016
...en ni-fingret banjospiller gjør meg en hund,
men greit
417
00:19:35,018 --> 00:19:40,018
Oversatt av:Werstingvold