1
00:00:02,202 --> 00:00:05,985
Item 28:
um apelido carinhoso para mim.
2
00:00:05,986 --> 00:00:08,992
Já passou da hora.
Você precisa escolher um.
3
00:00:08,993 --> 00:00:11,600
Eu te enviei
uma lista autenticada.
4
00:00:11,601 --> 00:00:15,224
Desculpa, Gollum e Homem de Neve
não são aceitáveis.
5
00:00:15,625 --> 00:00:17,848
Você não gostou
de Princesa Espiga de Milho
6
00:00:17,849 --> 00:00:21,057
nem de Tio Chico.
Não há como te agradar.
7
00:00:21,058 --> 00:00:22,589
Voltamos nesse item depois.
8
00:00:22,590 --> 00:00:24,043
O que nos leva
ao item final
9
00:00:24,044 --> 00:00:26,809
no nosso Estatuto Anual
de Manutenção do Relacionamento.
10
00:00:26,810 --> 00:00:29,617
Item 29:
Dia dos Namorados.
11
00:00:29,618 --> 00:00:31,928
Deixou o pior para o final.
12
00:00:33,640 --> 00:00:35,719
Típico do Homem de Neve.
13
00:00:36,606 --> 00:00:38,970
Antes que se chateie,
tive uma ideia
14
00:00:38,971 --> 00:00:42,433
de como celebrar a ocasião
de modo que nós dois gostemos.
15
00:00:42,434 --> 00:00:44,640
Geralmente começam
um encontro com uma piada,
16
00:00:44,641 --> 00:00:48,090
mas vá em frente,
termine com uma.
17
00:00:48,091 --> 00:00:50,217
Proponho que passemos
um fim de semana
18
00:00:50,218 --> 00:00:52,550
com serviço de quarto e café
no Vale de Napa.
19
00:00:52,551 --> 00:00:55,738
Odeio cada palavra
dessa frase.
20
00:00:56,273 --> 00:01:00,043
Incluindo o "com", "no",
"nós" e "um".
21
00:01:00,357 --> 00:01:02,052
Vamos lá, Sheldon.
Por que não?
22
00:01:02,053 --> 00:01:04,317
Primeiro, o serviço de quarto
com café da manhã
23
00:01:04,318 --> 00:01:06,477
te força a comer com estranhos
na sua mesa.
24
00:01:06,478 --> 00:01:07,796
Já antecipei isso.
25
00:01:07,797 --> 00:01:09,970
Bernadette e Wolowitz
vão com a gente.
26
00:01:09,971 --> 00:01:12,339
Muito bem.
E as acomodações para dormir?
27
00:01:12,340 --> 00:01:15,075
Só estamos namorando
há três anos.
28
00:01:15,076 --> 00:01:19,246
Se dividirmos um quarto,
podem surgir fofocas.
29
00:01:19,247 --> 00:01:20,647
Reservei seu próprio quarto.
30
00:01:20,648 --> 00:01:22,810
-E se houver banheiras com pés?
-Não há.
31
00:01:22,811 --> 00:01:25,503
Sei que pensa estar tomando
banho dentro de um monstro.
32
00:01:26,929 --> 00:01:30,489
Eu aprecio o esforço,
mas não vejo
33
00:01:30,490 --> 00:01:33,768
como essa viagem
pode ser agradável para mim.
34
00:01:33,769 --> 00:01:36,049
Vamos ter um jantar
do Dia dos Namorados
35
00:01:36,050 --> 00:01:39,237
em um trem vintage
totalmente funcional.
36
00:01:39,703 --> 00:01:42,236
Vintage?
Seja mais específica.
37
00:01:42,237 --> 00:01:44,972
Uma locomotiva Alcoa FA-4
movida a diesel,
38
00:01:44,973 --> 00:01:47,353
à frente de um trem
com bancos da primeira classe
39
00:01:47,354 --> 00:01:50,091
meticulosamente reparados
de um Pullman 1915.
40
00:01:53,430 --> 00:01:56,182
Estou sentindo
uma vontade de abraçá-la.
41
00:01:56,183 --> 00:01:59,078
E um, e dois...
42
00:01:59,079 --> 00:02:02,153
Tudo bem, Gollum,
superamos essa.
43
00:02:02,154 --> 00:02:05,467
Todo universo estava
quente e denso
44
00:02:05,468 --> 00:02:08,866
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
45
00:02:08,867 --> 00:02:10,628
Espera...
A Terra começou a esfriar,
46
00:02:10,629 --> 00:02:13,381
Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
47
00:02:13,382 --> 00:02:15,349
Construímos a muralha
e as pirâmides
48
00:02:15,350 --> 00:02:18,449
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
49
00:02:18,450 --> 00:02:20,843
Tudo começou
com o Big Bang!
50
00:02:20,844 --> 00:02:23,155
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
51
00:02:23,156 --> 00:02:26,648
Eddy - Ben
52
00:02:26,649 --> 00:02:28,734
Quer legendar?
nerdsubs@gmail.com
53
00:02:28,735 --> 00:02:30,789
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs
54
00:02:31,249 --> 00:02:33,345
Têm certeza de que não querem ir
para Napa?
55
00:02:33,346 --> 00:02:35,125
Ainda poderiam conseguir
um quarto.
56
00:02:35,126 --> 00:02:37,468
Não, passaremos
um calmo fim de semana em casa.
57
00:02:37,469 --> 00:02:39,458
E não seria uma boa ideia
levar a Penny
58
00:02:39,459 --> 00:02:42,278
para onde os vinhos
são feitos.
59
00:02:43,784 --> 00:02:45,552
O quê?
É só uma piada.
60
00:02:45,553 --> 00:02:47,654
Vamos lá,
nós caçoamos um do outro.
61
00:02:47,655 --> 00:02:50,307
Eu uso óculos grossos,
você talvez tenha um problema...
62
00:02:50,308 --> 00:02:52,926
É só pelo humor mesmo.
63
00:02:52,927 --> 00:02:56,846
Isso me irritaria muito
se eu não estivesse meio zonza.
64
00:02:59,733 --> 00:03:04,838
Howard, qual relógio de bolso
usará ao jantar no trem?
65
00:03:09,960 --> 00:03:12,335
Desculpa, o quê?
66
00:03:12,336 --> 00:03:14,738
Temo que se usássemos
o mesmo relógio de bolso
67
00:03:14,739 --> 00:03:17,367
seria constrangedor.
68
00:03:17,675 --> 00:03:21,021
Eu não tenho
um relógio de bolso.
69
00:03:21,022 --> 00:03:22,838
Minha nossa.
70
00:03:22,839 --> 00:03:27,354
Me desculpe
por tocar nesta ferida.
71
00:03:29,951 --> 00:03:32,038
Já que vão ficar aqui
no Dia dos Namorados,
72
00:03:32,039 --> 00:03:33,575
poderiam cuidar
da Cinnamon?
73
00:03:33,576 --> 00:03:35,639
Você tem planos
para o Dia dos Namorados?
74
00:03:35,640 --> 00:03:39,396
O que saiu com mais surpresa
do que eu pretendia.
75
00:03:39,397 --> 00:03:41,512
Vou tentar de novo.
Você tem planos...
76
00:03:41,513 --> 00:03:43,343
Viu?
Não consigo.
77
00:03:44,024 --> 00:03:45,453
Eu não tenho planos,
78
00:03:45,454 --> 00:03:48,482
por isso agendei um horário
no telescópio nessa noite.
79
00:03:48,483 --> 00:03:50,333
Uma noite olhando
para as estrelas...
80
00:03:50,334 --> 00:03:52,761
-É meio romântico.
-Exceto por eu estar sozinho.
81
00:03:52,762 --> 00:03:55,727
Estou tentando amenizar
as coisas. Ajude.
82
00:03:57,290 --> 00:03:59,001
Seria um prazer cuidar
da Cinnamon.
83
00:03:59,002 --> 00:04:00,340
-Sim.
-Obrigado.
84
00:04:00,341 --> 00:04:02,222
Pelo menos um de nós
poderia ver ação,
85
00:04:02,223 --> 00:04:05,431
então se forem transar,
poderiam deixar ela no quarto.
86
00:04:06,454 --> 00:04:09,793
O mesmo vale para vocês dois
e a Amy.
87
00:04:21,775 --> 00:04:23,566
O que achou, Sheldon?
88
00:04:23,567 --> 00:04:25,650
É magnífico.
89
00:04:25,651 --> 00:04:28,263
Será o melhor Dia dos Namorados
de todos.
90
00:04:28,264 --> 00:04:30,014
Fico feliz
que tenha gostado.
91
00:04:30,015 --> 00:04:31,920
Estou pronto para dizer
que amei,
92
00:04:31,921 --> 00:04:35,487
assim que confirmar
que não há mendigos a bordo.
93
00:04:38,331 --> 00:04:39,832
Certo.
94
00:04:41,368 --> 00:04:42,919
Raj, já entendi.
95
00:04:43,287 --> 00:04:45,304
Tchau.
96
00:04:46,323 --> 00:04:48,289
Era o seu papai.
97
00:04:49,112 --> 00:04:51,129
Queria que dissesse
que sente saudades...
98
00:04:51,130 --> 00:04:53,365
Por que estou
fazendo isso?
99
00:04:54,265 --> 00:04:56,850
Feliz Dia dos Namorados!
100
00:04:56,851 --> 00:04:58,585
Flores e chocolate?
101
00:04:58,586 --> 00:05:02,205
Alguém está tentando
abaixar minhas calças.
102
00:05:02,206 --> 00:05:04,874
Não se surpreenda se estiver
faltando cinco chocolates
103
00:05:04,875 --> 00:05:07,957
e houver três doces de cocos
mordidos.
104
00:05:08,728 --> 00:05:11,031
Já veio assim
quando comprei.
105
00:05:11,032 --> 00:05:13,466
Tenho algo para você
também.
106
00:05:13,918 --> 00:05:15,776
Joia!
107
00:05:16,287 --> 00:05:17,780
Meu Deus.
108
00:05:17,781 --> 00:05:20,266
Ingressos
para o jogo dos Lakers?
109
00:05:21,829 --> 00:05:25,234
Tem mais: em vez de mim,
pode levar alguém que goste.
110
00:05:26,369 --> 00:05:29,032
Você é o melhor namorado
de todos.
111
00:05:29,033 --> 00:05:30,442
Obrigado.
112
00:05:30,443 --> 00:05:32,784
Sério, por favor,
não me obrigue a ir.
113
00:05:35,023 --> 00:05:37,163
Vamos levar essa comemoração
para o quarto?
114
00:05:37,164 --> 00:05:39,326
Não precisamos.
A casa é só nossa.
115
00:05:39,327 --> 00:05:41,804
-Verdade.
-Na verdade, se quiser,
116
00:05:41,805 --> 00:05:45,034
podemos fazer
bem no lugar do Sheldon.
117
00:05:46,733 --> 00:05:51,074
Foi a coisa menos sexy
que alguém já me disse.
118
00:05:51,075 --> 00:05:53,348
-Para o quarto!
-Isso!
119
00:05:58,195 --> 00:06:01,784
De entrada, o especial da noite
é o risoto de frutos do mar.
120
00:06:01,785 --> 00:06:04,273
-Têm alguma pergunta?
-Eu tenho.
121
00:06:04,274 --> 00:06:08,028
Esse trem usa o acoplamento
original por elo e pino
122
00:06:08,029 --> 00:06:11,264
ou o gancho acoplador
e a plataforma de Miller?
123
00:06:11,265 --> 00:06:13,406
Perdão, quis dizer
perguntas sobre a comida.
124
00:06:13,407 --> 00:06:14,787
Claro que sim.
125
00:06:14,788 --> 00:06:17,286
O risoto de frutos do mar
vai ser servido
126
00:06:17,287 --> 00:06:19,980
em um trem que usa o acoplamento
original por elo e pino
127
00:06:19,981 --> 00:06:22,267
ou o gancho acoplador
e a plataforma de Miller?
128
00:06:23,802 --> 00:06:26,055
Acho que precisamos
de um minuto.
129
00:06:27,724 --> 00:06:30,476
Fato engraçado:
nenhum dos dois.
130
00:06:31,637 --> 00:06:34,665
Na verdade,
usam o acoplador do tipo AAR.
131
00:06:34,666 --> 00:06:37,422
Se ouvir atenciosamente
quando a locomotiva desconectar,
132
00:06:37,423 --> 00:06:40,813
ouvirá o característico:
133
00:06:40,814 --> 00:06:42,717
da articulação.
134
00:06:44,431 --> 00:06:47,206
Mentira!
135
00:06:48,430 --> 00:06:52,030
Fato engraçado:
vou pular desse trem.
136
00:06:55,626 --> 00:06:57,024
Cinnamon,
137
00:06:57,025 --> 00:07:00,418
adivinhe quem acabou
de transar no estilo humano.
138
00:07:01,228 --> 00:07:02,767
Meu Deus!
139
00:07:02,768 --> 00:07:05,311
É um pouco tarde,
mas vou aceitar.
140
00:07:05,815 --> 00:07:07,911
Não,
a Cinnamon comeu os chocolates.
141
00:07:07,912 --> 00:07:09,834
Eles são muito ruins
para cachorros.
142
00:07:09,835 --> 00:07:11,466
Droga.
O que vamos fazer?
143
00:07:11,467 --> 00:07:13,197
Temos de levá-la
a um veterinário.
144
00:07:13,198 --> 00:07:14,521
Não tenho um veterinário.
145
00:07:14,522 --> 00:07:17,205
Tenho um podólogo,
um optometrista, um alergista,
146
00:07:17,206 --> 00:07:18,618
um dermato
e um urologista.
147
00:07:18,619 --> 00:07:20,949
É de se imaginar
que eu tenha um veterinário.
148
00:07:20,950 --> 00:07:22,627
Há um aqui perto.
Vamos lá.
149
00:07:22,628 --> 00:07:24,648
Tudo bem.
Koothrappali estava certo.
150
00:07:24,649 --> 00:07:27,249
Deveríamos tê-la deixado
assistir.
151
00:07:30,104 --> 00:07:32,609
Faça mais um,
faça mais um!
152
00:07:32,610 --> 00:07:35,444
Esta é minha impressão
do Acela da Amtrak
153
00:07:35,445 --> 00:07:37,826
a todo o vapor
pelo Corredor Leste.
154
00:07:45,802 --> 00:07:49,205
É como se houvesse um trem
na sua boca.
155
00:07:49,744 --> 00:07:51,161
Eu sei um.
156
00:07:51,162 --> 00:07:54,620
O Wolverine da Amtrak
entrando em Chicago.
157
00:08:04,164 --> 00:08:05,466
Eu já andei nesse trem.
158
00:08:05,467 --> 00:08:07,918
E parece que andei de novo
agora.
159
00:08:09,146 --> 00:08:11,461
Tentem adivinhar esse aqui.
160
00:08:16,117 --> 00:08:18,882
-Em quantos trens já andou?
-Vários.
161
00:08:18,883 --> 00:08:21,682
Uma caixa dos Correios caiu
na minha cabeça há seis anos.
162
00:08:21,683 --> 00:08:25,274
Agora só coleciono deficiências
e viagens de trem.
163
00:08:27,562 --> 00:08:31,241
-Sua vida é ótima.
-Nem sempre.
164
00:08:31,242 --> 00:08:34,030
Uma caixa dos Correios caiu
na minha cabeça há seis anos.
165
00:08:34,031 --> 00:08:37,903
Agora só coleciono deficiências
e viagens de trem.
166
00:08:42,463 --> 00:08:44,173
Por que eu insisto?
167
00:08:44,174 --> 00:08:45,682
Vou dar um jeito nisso agora.
168
00:08:45,683 --> 00:08:49,481
Tudo bem.
Mas faça parecer um acidente.
169
00:08:51,408 --> 00:08:52,862
Com licença.
170
00:08:52,863 --> 00:08:55,283
Você está em um jantar
do Dia dos Namorados.
171
00:08:55,284 --> 00:08:57,589
Agora volte para lá
e fique com sua namorada.
172
00:08:59,108 --> 00:09:01,623
Você está certa.
Foi insensível da minha parte.
173
00:09:02,664 --> 00:09:04,620
Tenho que voltar
para a minha mesa agora.
174
00:09:04,621 --> 00:09:07,125
-Sente-se conosco.
-Tudo bem.
175
00:09:09,122 --> 00:09:10,451
Ótimo.
176
00:09:10,452 --> 00:09:13,004
Agora há dois deles.
177
00:09:22,338 --> 00:09:23,915
Quanto de chocolate
ela comeu?
178
00:09:23,916 --> 00:09:25,240
Uma caixa inteira.
179
00:09:25,241 --> 00:09:29,396
Na verdade, você comeu muito
antes de me dar.
180
00:09:29,397 --> 00:09:32,263
O que quer dizer que eu talvez
tenha salvado a vida dela.
181
00:09:33,389 --> 00:09:35,650
Me desculpe,
isso é uma piada para vocês?
182
00:09:35,651 --> 00:09:37,236
Não.
183
00:09:37,237 --> 00:09:39,583
Talvez seja para ela.
184
00:09:41,352 --> 00:09:43,106
Qual o tamanho da caixa?
185
00:09:43,107 --> 00:09:44,974
Mais ou menos assim,
sei lá.
186
00:09:44,975 --> 00:09:48,051
A ganhei quando enchi
o tanque de gasolina.
187
00:09:48,052 --> 00:09:50,719
Sério? Sabe quanto custou
aqueles ingressos dos Lakers?
188
00:09:50,720 --> 00:09:53,105
Você sabe
o quanto de gasolina foi?
189
00:09:53,106 --> 00:09:54,875
-Desculpa.
-Desculpa.
190
00:09:56,190 --> 00:09:58,751
Meu Deus, Cinnamon,
você está bem?
191
00:09:58,752 --> 00:10:00,132
Não acredito em vocês!
192
00:10:00,133 --> 00:10:01,956
Faça o que for preciso
para salvá-la.
193
00:10:01,957 --> 00:10:04,341
Se precisar de órgãos,
comprarei vários cachorros
194
00:10:04,342 --> 00:10:06,668
e os abrirei pelos órgãos!
195
00:10:07,309 --> 00:10:08,651
Você é o dono?
196
00:10:08,652 --> 00:10:10,539
Dono, pai, alma gêmea,
197
00:10:10,540 --> 00:10:13,951
e, se algo acontecer a ela,
seu pior pesadelo!
198
00:10:16,152 --> 00:10:18,587
Ela não está vomitando,
o que é um bom sinal.
199
00:10:18,588 --> 00:10:21,051
Vou levá-la lá para trás,
aplicar soro
200
00:10:21,052 --> 00:10:22,770
e dar algo
para absorver as toxinas.
201
00:10:22,771 --> 00:10:24,829
-Tudo bem?
-Tudo. Obrigado.
202
00:10:24,830 --> 00:10:26,301
Se ela ficar assustada,
cante.
203
00:10:26,302 --> 00:10:28,853
Ela gosta de Katy Perry.
204
00:10:28,854 --> 00:10:32,067
Mas não cante "Firework",
porque ela fica irritada.
205
00:10:32,068 --> 00:10:33,848
Entendi.
206
00:10:34,150 --> 00:10:36,276
Deveria ter virado dentista.
207
00:10:37,821 --> 00:10:42,296
Qual a melhor locomotiva
americana 4-10-4 construída?
208
00:10:42,297 --> 00:10:44,432
Pegadinha.
Nunca construíram.
209
00:10:44,433 --> 00:10:47,902
-Ou construíram?
-O quê?
210
00:10:49,481 --> 00:10:52,875
Em 1944, a Pacific Railroad
construiu uma 6131,
211
00:10:52,876 --> 00:10:55,074
que reorganizou
os controles e os cilindros,
212
00:10:55,075 --> 00:10:56,559
resolvendo o problema
do Q-1,
213
00:10:56,560 --> 00:10:58,662
criando um 4-4-6-4
de controle duplo.
214
00:10:58,663 --> 00:11:02,416
Em que mundo uma 4-4-6-4
é uma 4-10-4?
215
00:11:02,417 --> 00:11:04,502
Um mundo
em que não quero viver!
216
00:11:06,178 --> 00:11:09,420
Sério, não quero mais viver
nesse mundo.
217
00:11:09,421 --> 00:11:11,017
Segure
seu chapéu de maquinista.
218
00:11:11,018 --> 00:11:12,951
Você aciona
os segundo e terceiro eixos,
219
00:11:12,952 --> 00:11:15,317
criando um par de hastes
de ligação interna
220
00:11:15,318 --> 00:11:17,213
e... um 4-10-4.
221
00:11:17,214 --> 00:11:18,586
Se você pensar bem,
222
00:11:18,587 --> 00:11:21,269
o Q-2 é como o 4-10-4
que a América nunca fez.
223
00:11:21,270 --> 00:11:23,655
Talvez nunca mais pare
de penar nisso.
224
00:11:23,656 --> 00:11:26,320
Amy, quais eram as chances
de encontrarmos esse cara?
225
00:11:26,321 --> 00:11:28,992
Maiores do que imagina.
226
00:11:31,043 --> 00:11:32,348
Se pedir com jeitinho,
227
00:11:32,349 --> 00:11:34,256
te deixam visitar
a sala de maquinaria.
228
00:11:35,117 --> 00:11:37,300
Não quero
que esse dia acabe.
229
00:11:37,301 --> 00:11:40,156
E parece
que nunca acabará.
230
00:11:40,503 --> 00:11:42,058
Vamos lá.
231
00:11:42,760 --> 00:11:46,310
Eu já te contei a história
da caixa dos Correios?
232
00:11:48,363 --> 00:11:50,644
Como se o Dia dos Namorados
já não fosse ruim,
233
00:11:50,645 --> 00:11:52,129
tentam matar
minha cadela?
234
00:11:52,484 --> 00:11:54,219
Com chocolate barato
ainda por cima?
235
00:11:54,220 --> 00:11:57,496
Não foi barato.
Foi de graça.
236
00:11:58,522 --> 00:12:00,592
Sentimos muito.
Foi um acidente.
237
00:12:00,593 --> 00:12:02,298
Nem ficamos fora
muito tempo.
238
00:12:02,299 --> 00:12:05,164
Qual é,
foi um tempinho bom.
239
00:12:05,917 --> 00:12:08,164
Foi um tempinho.
240
00:12:10,302 --> 00:12:13,087
-A Cinnamon ficará bem?
-Ela está bem responsiva.
241
00:12:13,088 --> 00:12:15,697
Só queremos mantê-la
um pouco mais em observação.
242
00:12:15,698 --> 00:12:17,954
Certo.
Tudo bem se eu fosse a ver?
243
00:12:17,955 --> 00:12:19,655
Geralmente,
já estaríamos deitados,
244
00:12:19,656 --> 00:12:21,650
e quero que ela saiba
que estou aqui.
245
00:12:22,538 --> 00:12:25,483
Sim, nós dormimos juntos,
às vezes de conchinha.
246
00:12:27,809 --> 00:12:29,932
Tudo bem.
Também durmo com meu cachorro.
247
00:12:30,656 --> 00:12:32,229
Não posso deixar pessoas
irem lá,
248
00:12:32,230 --> 00:12:34,669
mas vou abrir
uma exceção.
249
00:12:34,670 --> 00:12:36,581
-Obrigado.
-Vamos lá.
250
00:12:37,522 --> 00:12:39,939
-Aliás, eu cantei Katy Perry.
-Mesmo?
251
00:12:39,940 --> 00:12:42,513
E não ligo para o que diz
aquele papagaio detestável,
252
00:12:42,514 --> 00:12:44,046
eu arrasei.
253
00:12:45,482 --> 00:12:47,922
Acho que há algo acontecendo
entre eles.
254
00:12:47,923 --> 00:12:50,602
Talvez, mas você acha
que 9 minutos não é um tempinho,
255
00:12:50,603 --> 00:12:52,859
então do que você entende?
256
00:12:59,271 --> 00:13:00,832
Você está bem?
257
00:13:00,833 --> 00:13:03,563
Porque meu namorado saiu
para brincar de sons de trens
258
00:13:03,564 --> 00:13:05,112
com um esquisitão?
259
00:13:06,119 --> 00:13:09,667
Para ser sincero,
os dois são esquisitos.
260
00:13:10,493 --> 00:13:13,090
Não sei por que pensei
que essa noite seria diferente.
261
00:13:13,091 --> 00:13:15,924
Só o fato de trazê-lo até aqui
já significa muito.
262
00:13:15,925 --> 00:13:19,119
Para ser sincera, apostei US$200
com Howard de que ele não viria.
263
00:13:19,120 --> 00:13:22,587
Agora vou à loja de lego
comprar um R2-D2.
264
00:13:26,004 --> 00:13:29,041
Viu? Não é só o Sheldon.
Todos eles são idiotas.
265
00:13:30,564 --> 00:13:32,797
Ela está certa.
266
00:13:32,798 --> 00:13:34,657
O que tem seu namorado
ser um desviado?
267
00:13:34,658 --> 00:13:36,104
A maioria deles é.
268
00:13:36,105 --> 00:13:38,383
Olhe para esse aqui.
Acha que ele já era assim?
269
00:13:38,384 --> 00:13:41,100
Quando o conheci,
era um patetão atraente.
270
00:13:42,320 --> 00:13:46,192
Agora, ele já foi ao espaço.
Graças a mim.
271
00:13:48,558 --> 00:13:51,903
-Também tive influência nisso.
-Claro que teve.
272
00:13:51,904 --> 00:13:55,189
Quem é o homem do espaço
da mamãe?
273
00:13:56,388 --> 00:13:58,344
Sou eu.
274
00:14:04,729 --> 00:14:06,251
Eles estão lá
há meia hora.
275
00:14:06,252 --> 00:14:09,933
Sim, para referências futuras,
isso é um tempinho bom.
276
00:14:13,895 --> 00:14:16,798
-Até quando devemos ficar?
-Não sei. Estou com fome.
277
00:14:17,179 --> 00:14:19,613
Vi um restaurante tailandês
aqui do lado.
278
00:14:19,614 --> 00:14:21,026
Tudo bem.
279
00:14:21,027 --> 00:14:24,419
-Oi! Como ela está?
-Como ela está?
280
00:14:24,420 --> 00:14:26,838
Ela ficará bem.
Vão me deixar levá-la para casa.
281
00:14:26,839 --> 00:14:29,108
-Ótimo.
-Quero ficar de olho nela
282
00:14:29,109 --> 00:14:30,858
pelas próximas 24 horas.
283
00:14:30,859 --> 00:14:33,172
Aqui estão alguns sinais
para se manter atento,
284
00:14:33,173 --> 00:14:36,184
e, se vir algum deles,
não hesite em me ligar.
285
00:14:36,185 --> 00:14:38,968
Obrigado por cuidar tão bem
da minha menininha.
286
00:14:38,969 --> 00:14:41,152
O prazer foi meu.
Tenham uma boa noite.
287
00:14:41,153 --> 00:14:42,706
Sim, obrigado
por toda a ajuda.
288
00:14:42,707 --> 00:14:45,052
Me desculpe por parecer
que não levamos a sério.
289
00:14:45,053 --> 00:14:46,357
Nós amamos animais.
290
00:14:46,358 --> 00:14:48,760
-Vocês tem algum animal?
-Não.
291
00:14:48,761 --> 00:14:51,231
Ótimo.
292
00:14:57,236 --> 00:15:00,415
-Eu te amo tanto.
-Também te amo.
293
00:15:08,803 --> 00:15:11,316
-Desculpa.
-Desculpa.
294
00:15:11,684 --> 00:15:13,595
Vocês perderam a diversão.
295
00:15:13,596 --> 00:15:18,121
O maquinista e eu temos
o mesmo relógio de bolso.
296
00:15:18,827 --> 00:15:20,367
Foi uma loucura.
297
00:15:20,368 --> 00:15:23,225
Posso me atrever
em dizer "loco"?
298
00:15:23,226 --> 00:15:24,552
Amy, adivinha?
299
00:15:24,553 --> 00:15:26,976
O maquinista disse
que quando acabar o expediente,
300
00:15:26,977 --> 00:15:30,583
ele virá para os vagões
e tocará banjo para nós.
301
00:15:31,538 --> 00:15:33,953
Preciso falar
com o meu namorado a sós,
302
00:15:33,954 --> 00:15:35,350
agora mesmo.
303
00:15:35,351 --> 00:15:37,093
Há um vagão
com telhado de vidro.
304
00:15:37,094 --> 00:15:40,104
-Quer ir olhar as estrelas?
-Que romântico...
305
00:15:40,105 --> 00:15:42,123
Me dê um tempo!
306
00:15:42,844 --> 00:15:44,580
Vamos lá.
307
00:15:48,607 --> 00:15:51,437
-Por que ainda está aqui?
-Com licença.
308
00:15:51,438 --> 00:15:53,197
Acho que está sendo
um pouco rude.
309
00:15:53,198 --> 00:15:56,072
Eu estou sendo rude?
Foi rude comigo a noite toda.
310
00:15:56,073 --> 00:15:57,807
Como isso é possível?
311
00:15:57,808 --> 00:16:02,116
Mal falei com você
desde que entramos no trem.
312
00:16:02,674 --> 00:16:05,360
Estou detectando um pouco
de atrito entre vocês,
313
00:16:05,361 --> 00:16:08,307
e não quero ser
um trilho sobrando.
314
00:16:08,308 --> 00:16:10,472
Entendeu?
315
00:16:10,473 --> 00:16:12,222
Entendi.
316
00:16:13,836 --> 00:16:15,903
Saia!
317
00:16:17,131 --> 00:16:19,889
-Qual o seu problema?
-É o Dia dos Namorados.
318
00:16:19,890 --> 00:16:22,236
Era para termos
um fim de semana romântico.
319
00:16:22,237 --> 00:16:24,558
Sério? Porque me lembro
de você dizendo
320
00:16:24,559 --> 00:16:27,406
que essa viagem era para ser
agradável para nós dois.
321
00:16:27,407 --> 00:16:30,744
Estava falando sério
ou só queria me enganar?
322
00:16:30,745 --> 00:16:32,702
Tudo bem, é verdade.
323
00:16:32,703 --> 00:16:37,149
Eu mereço romance e não sabia
como fazer isso acontecer.
324
00:16:38,068 --> 00:16:42,059
Se você quer romance,
tome um pouco de romance!
325
00:16:42,374 --> 00:16:44,227
Veja, há vinho.
326
00:16:46,134 --> 00:16:48,754
Suco de uva que arde.
327
00:16:48,755 --> 00:16:51,993
Agora vamos olhar fundo
um no olho do outro, que tal?
328
00:16:51,994 --> 00:16:53,481
Você piscou, venci.
329
00:16:53,482 --> 00:16:54,818
-Sheldon...
-Qual o próximo?
330
00:16:54,819 --> 00:16:56,841
Beijar é romântico.
331
00:17:14,828 --> 00:17:16,885
Isso foi bom.
332
00:17:17,739 --> 00:17:19,959
Bom.
333
00:17:24,083 --> 00:17:27,887
O maquinista disse que se voltar
para a sala de maquinaria,
334
00:17:27,888 --> 00:17:31,941
ele me mostrará como passar
por um cruzamento de trens.
335
00:17:33,022 --> 00:17:36,175
Tudo bem, divirta-se.
336
00:17:37,260 --> 00:17:39,651
Gostaria de vir comigo?
337
00:17:39,652 --> 00:17:42,178
Sério? Eu quero.
338
00:17:45,916 --> 00:17:48,499
Pessoal, esperem!
339
00:17:58,087 --> 00:18:00,021
Aqui está.
340
00:18:00,340 --> 00:18:03,576
Bem quentinho e fofinho.
341
00:18:03,577 --> 00:18:08,880
Vamos ver que sinais a doutora
pediu para eu prestar atenção.
342
00:18:09,962 --> 00:18:12,619
"Rajesh, eu estava decepcionada
pelo Dia dos Namorados.
343
00:18:12,620 --> 00:18:16,222
Obrigado por passá-lo comigo.
Yvette".
344
00:18:17,808 --> 00:18:21,197
Cinnamon, ela me deu
o número de telefone dela.
345
00:18:21,795 --> 00:18:26,117
Se eu soubesse que seria fácil,
teria te envenenado há meses.
346
00:18:28,067 --> 00:18:29,419
O que devo dizer?
347
00:18:29,420 --> 00:18:32,205
Já sei. Vou mostrar a relação
entre o nome dela ser Yvette
348
00:18:32,206 --> 00:18:33,890
e que ela ser uma "vet".
349
00:18:33,891 --> 00:18:35,391
Que hilário.
350
00:18:35,392 --> 00:18:37,284
Ela vai adorar.
351
00:18:39,845 --> 00:18:41,764
-Olá.
-Oi. Já chegou.
352
00:18:41,765 --> 00:18:44,117
-Como foi sua viagem?
-Foi maravilhosa!
353
00:18:44,118 --> 00:18:45,485
Ótimo.
O que fez?
354
00:18:45,486 --> 00:18:46,920
Fiz um novo amigo
355
00:18:46,921 --> 00:18:48,872
que gosta de trens
tanto quanto eu,
356
00:18:48,873 --> 00:18:50,708
eu beijei a Amy na boca
357
00:18:50,709 --> 00:18:53,442
e o maquinista tocou seu banjo
para mim.
358
00:18:53,443 --> 00:18:54,760
Boa noite.
359
00:18:55,400 --> 00:18:58,748
Espera aí.
Me conte mais detalhes.
360
00:18:58,749 --> 00:19:01,534
Meu novo amigo
se chama Eric.
361
00:19:01,535 --> 00:19:04,687
Os lábios de Amy tinham o mesmo
gosto do brownie da sobremesa.
362
00:19:05,756 --> 00:19:08,541
O maquinista tocador de banjo
tem um dedo a menos,
363
00:19:08,542 --> 00:19:11,243
mas tocou mesmo assim
com sua atitude de superação.
364
00:19:11,645 --> 00:19:12,996
Não, espera.
Espera.
365
00:19:12,997 --> 00:19:15,998
Todas essas coisas são iguais
para você?
366
00:19:17,568 --> 00:19:19,785
Nunca pensei
em escolher um favorito.
367
00:19:20,587 --> 00:19:22,405
Pois então escolha.
368
00:19:23,707 --> 00:19:26,809
Não posso escolher
sem coletar dados extras.
369
00:19:28,311 --> 00:19:31,258
Dados extras.
Seu safado!
370
00:19:32,097 --> 00:19:34,798
Não sei como ouvir outro tocador
de banjo de nove dedos
371
00:19:34,799 --> 00:19:36,805
faz de mim um safado,
mas tudo bem.
372
00:19:36,806 --> 00:19:40,413
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs