1 00:00:02,202 --> 00:00:05,985 Item 28: um apelido carinhoso para mim. 2 00:00:05,986 --> 00:00:08,992 Já passou da hora. Você precisa escolher um. 3 00:00:08,993 --> 00:00:11,600 Eu te enviei uma lista autenticada. 4 00:00:11,601 --> 00:00:15,224 Desculpa, Gollum e Homem de Neve não são aceitáveis. 5 00:00:15,625 --> 00:00:17,848 Você não gostou de Princesa Espiga de Milho 6 00:00:17,849 --> 00:00:21,057 nem de Tio Chico. Não há como te agradar. 7 00:00:21,058 --> 00:00:22,589 Voltamos nesse item depois. 8 00:00:22,590 --> 00:00:24,043 O que nos leva ao item final 9 00:00:24,044 --> 00:00:26,809 no nosso Estatuto Anual de Manutenção do Relacionamento. 10 00:00:26,810 --> 00:00:29,617 Item 29: Dia dos Namorados. 11 00:00:29,618 --> 00:00:31,928 Deixou o pior para o final. 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,719 Típico do Homem de Neve. 13 00:00:36,606 --> 00:00:38,970 Antes que se chateie, tive uma ideia 14 00:00:38,971 --> 00:00:42,433 de como celebrar a ocasião de modo que nós dois gostemos. 15 00:00:42,434 --> 00:00:44,640 Geralmente começam um encontro com uma piada, 16 00:00:44,641 --> 00:00:48,090 mas vá em frente, termine com uma. 17 00:00:48,091 --> 00:00:50,217 Proponho que passemos um fim de semana 18 00:00:50,218 --> 00:00:52,550 com serviço de quarto e café no Vale de Napa. 19 00:00:52,551 --> 00:00:55,738 Odeio cada palavra dessa frase. 20 00:00:56,273 --> 00:01:00,043 Incluindo o "com", "no", "nós" e "um". 21 00:01:00,357 --> 00:01:02,052 Vamos lá, Sheldon. Por que não? 22 00:01:02,053 --> 00:01:04,317 Primeiro, o serviço de quarto com café da manhã 23 00:01:04,318 --> 00:01:06,477 te força a comer com estranhos na sua mesa. 24 00:01:06,478 --> 00:01:07,796 Já antecipei isso. 25 00:01:07,797 --> 00:01:09,970 Bernadette e Wolowitz vão com a gente. 26 00:01:09,971 --> 00:01:12,339 Muito bem. E as acomodações para dormir? 27 00:01:12,340 --> 00:01:15,075 Só estamos namorando há três anos. 28 00:01:15,076 --> 00:01:19,246 Se dividirmos um quarto, podem surgir fofocas. 29 00:01:19,247 --> 00:01:20,647 Reservei seu próprio quarto. 30 00:01:20,648 --> 00:01:22,810 -E se houver banheiras com pés? -Não há. 31 00:01:22,811 --> 00:01:25,503 Sei que pensa estar tomando banho dentro de um monstro. 32 00:01:26,929 --> 00:01:30,489 Eu aprecio o esforço, mas não vejo 33 00:01:30,490 --> 00:01:33,768 como essa viagem pode ser agradável para mim. 34 00:01:33,769 --> 00:01:36,049 Vamos ter um jantar do Dia dos Namorados 35 00:01:36,050 --> 00:01:39,237 em um trem vintage totalmente funcional. 36 00:01:39,703 --> 00:01:42,236 Vintage? Seja mais específica. 37 00:01:42,237 --> 00:01:44,972 Uma locomotiva Alcoa FA-4 movida a diesel, 38 00:01:44,973 --> 00:01:47,353 à frente de um trem com bancos da primeira classe 39 00:01:47,354 --> 00:01:50,091 meticulosamente reparados de um Pullman 1915. 40 00:01:53,430 --> 00:01:56,182 Estou sentindo uma vontade de abraçá-la. 41 00:01:56,183 --> 00:01:59,078 E um, e dois... 42 00:01:59,079 --> 00:02:02,153 Tudo bem, Gollum, superamos essa. 43 00:02:02,154 --> 00:02:05,467 Todo universo estava quente e denso 44 00:02:05,468 --> 00:02:08,866 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 45 00:02:08,867 --> 00:02:10,628 Espera... A Terra começou a esfriar, 46 00:02:10,629 --> 00:02:13,381 Autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 47 00:02:13,382 --> 00:02:15,349 Construímos a muralha e as pirâmides 48 00:02:15,350 --> 00:02:18,449 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 49 00:02:18,450 --> 00:02:20,843 Tudo começou com o Big Bang! 50 00:02:20,844 --> 00:02:23,155 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 51 00:02:23,156 --> 00:02:26,648 Eddy - Ben 52 00:02:26,649 --> 00:02:28,734 Quer legendar? nerdsubs@gmail.com 53 00:02:28,735 --> 00:02:30,789 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs 54 00:02:31,249 --> 00:02:33,345 Têm certeza de que não querem ir para Napa? 55 00:02:33,346 --> 00:02:35,125 Ainda poderiam conseguir um quarto. 56 00:02:35,126 --> 00:02:37,468 Não, passaremos um calmo fim de semana em casa. 57 00:02:37,469 --> 00:02:39,458 E não seria uma boa ideia levar a Penny 58 00:02:39,459 --> 00:02:42,278 para onde os vinhos são feitos. 59 00:02:43,784 --> 00:02:45,552 O quê? É só uma piada. 60 00:02:45,553 --> 00:02:47,654 Vamos lá, nós caçoamos um do outro. 61 00:02:47,655 --> 00:02:50,307 Eu uso óculos grossos, você talvez tenha um problema... 62 00:02:50,308 --> 00:02:52,926 É só pelo humor mesmo. 63 00:02:52,927 --> 00:02:56,846 Isso me irritaria muito se eu não estivesse meio zonza. 64 00:02:59,733 --> 00:03:04,838 Howard, qual relógio de bolso usará ao jantar no trem? 65 00:03:09,960 --> 00:03:12,335 Desculpa, o quê? 66 00:03:12,336 --> 00:03:14,738 Temo que se usássemos o mesmo relógio de bolso 67 00:03:14,739 --> 00:03:17,367 seria constrangedor. 68 00:03:17,675 --> 00:03:21,021 Eu não tenho um relógio de bolso. 69 00:03:21,022 --> 00:03:22,838 Minha nossa. 70 00:03:22,839 --> 00:03:27,354 Me desculpe por tocar nesta ferida. 71 00:03:29,951 --> 00:03:32,038 Já que vão ficar aqui no Dia dos Namorados, 72 00:03:32,039 --> 00:03:33,575 poderiam cuidar da Cinnamon? 73 00:03:33,576 --> 00:03:35,639 Você tem planos para o Dia dos Namorados? 74 00:03:35,640 --> 00:03:39,396 O que saiu com mais surpresa do que eu pretendia. 75 00:03:39,397 --> 00:03:41,512 Vou tentar de novo. Você tem planos... 76 00:03:41,513 --> 00:03:43,343 Viu? Não consigo. 77 00:03:44,024 --> 00:03:45,453 Eu não tenho planos, 78 00:03:45,454 --> 00:03:48,482 por isso agendei um horário no telescópio nessa noite. 79 00:03:48,483 --> 00:03:50,333 Uma noite olhando para as estrelas... 80 00:03:50,334 --> 00:03:52,761 -É meio romântico. -Exceto por eu estar sozinho. 81 00:03:52,762 --> 00:03:55,727 Estou tentando amenizar as coisas. Ajude. 82 00:03:57,290 --> 00:03:59,001 Seria um prazer cuidar da Cinnamon. 83 00:03:59,002 --> 00:04:00,340 -Sim. -Obrigado. 84 00:04:00,341 --> 00:04:02,222 Pelo menos um de nós poderia ver ação, 85 00:04:02,223 --> 00:04:05,431 então se forem transar, poderiam deixar ela no quarto. 86 00:04:06,454 --> 00:04:09,793 O mesmo vale para vocês dois e a Amy. 87 00:04:21,775 --> 00:04:23,566 O que achou, Sheldon? 88 00:04:23,567 --> 00:04:25,650 É magnífico. 89 00:04:25,651 --> 00:04:28,263 Será o melhor Dia dos Namorados de todos. 90 00:04:28,264 --> 00:04:30,014 Fico feliz que tenha gostado. 91 00:04:30,015 --> 00:04:31,920 Estou pronto para dizer que amei, 92 00:04:31,921 --> 00:04:35,487 assim que confirmar que não há mendigos a bordo. 93 00:04:38,331 --> 00:04:39,832 Certo. 94 00:04:41,368 --> 00:04:42,919 Raj, já entendi. 95 00:04:43,287 --> 00:04:45,304 Tchau. 96 00:04:46,323 --> 00:04:48,289 Era o seu papai. 97 00:04:49,112 --> 00:04:51,129 Queria que dissesse que sente saudades... 98 00:04:51,130 --> 00:04:53,365 Por que estou fazendo isso? 99 00:04:54,265 --> 00:04:56,850 Feliz Dia dos Namorados! 100 00:04:56,851 --> 00:04:58,585 Flores e chocolate? 101 00:04:58,586 --> 00:05:02,205 Alguém está tentando abaixar minhas calças. 102 00:05:02,206 --> 00:05:04,874 Não se surpreenda se estiver faltando cinco chocolates 103 00:05:04,875 --> 00:05:07,957 e houver três doces de cocos mordidos. 104 00:05:08,728 --> 00:05:11,031 Já veio assim quando comprei. 105 00:05:11,032 --> 00:05:13,466 Tenho algo para você também. 106 00:05:13,918 --> 00:05:15,776 Joia! 107 00:05:16,287 --> 00:05:17,780 Meu Deus. 108 00:05:17,781 --> 00:05:20,266 Ingressos para o jogo dos Lakers? 109 00:05:21,829 --> 00:05:25,234 Tem mais: em vez de mim, pode levar alguém que goste. 110 00:05:26,369 --> 00:05:29,032 Você é o melhor namorado de todos. 111 00:05:29,033 --> 00:05:30,442 Obrigado. 112 00:05:30,443 --> 00:05:32,784 Sério, por favor, não me obrigue a ir. 113 00:05:35,023 --> 00:05:37,163 Vamos levar essa comemoração para o quarto? 114 00:05:37,164 --> 00:05:39,326 Não precisamos. A casa é só nossa. 115 00:05:39,327 --> 00:05:41,804 -Verdade. -Na verdade, se quiser, 116 00:05:41,805 --> 00:05:45,034 podemos fazer bem no lugar do Sheldon. 117 00:05:46,733 --> 00:05:51,074 Foi a coisa menos sexy que alguém já me disse. 118 00:05:51,075 --> 00:05:53,348 -Para o quarto! -Isso! 119 00:05:58,195 --> 00:06:01,784 De entrada, o especial da noite é o risoto de frutos do mar. 120 00:06:01,785 --> 00:06:04,273 -Têm alguma pergunta? -Eu tenho. 121 00:06:04,274 --> 00:06:08,028 Esse trem usa o acoplamento original por elo e pino 122 00:06:08,029 --> 00:06:11,264 ou o gancho acoplador e a plataforma de Miller? 123 00:06:11,265 --> 00:06:13,406 Perdão, quis dizer perguntas sobre a comida. 124 00:06:13,407 --> 00:06:14,787 Claro que sim. 125 00:06:14,788 --> 00:06:17,286 O risoto de frutos do mar vai ser servido 126 00:06:17,287 --> 00:06:19,980 em um trem que usa o acoplamento original por elo e pino 127 00:06:19,981 --> 00:06:22,267 ou o gancho acoplador e a plataforma de Miller? 128 00:06:23,802 --> 00:06:26,055 Acho que precisamos de um minuto. 129 00:06:27,724 --> 00:06:30,476 Fato engraçado: nenhum dos dois. 130 00:06:31,637 --> 00:06:34,665 Na verdade, usam o acoplador do tipo AAR. 131 00:06:34,666 --> 00:06:37,422 Se ouvir atenciosamente quando a locomotiva desconectar, 132 00:06:37,423 --> 00:06:40,813 ouvirá o característico: 133 00:06:40,814 --> 00:06:42,717 da articulação. 134 00:06:44,431 --> 00:06:47,206 Mentira! 135 00:06:48,430 --> 00:06:52,030 Fato engraçado: vou pular desse trem. 136 00:06:55,626 --> 00:06:57,024 Cinnamon, 137 00:06:57,025 --> 00:07:00,418 adivinhe quem acabou de transar no estilo humano. 138 00:07:01,228 --> 00:07:02,767 Meu Deus! 139 00:07:02,768 --> 00:07:05,311 É um pouco tarde, mas vou aceitar. 140 00:07:05,815 --> 00:07:07,911 Não, a Cinnamon comeu os chocolates. 141 00:07:07,912 --> 00:07:09,834 Eles são muito ruins para cachorros. 142 00:07:09,835 --> 00:07:11,466 Droga. O que vamos fazer? 143 00:07:11,467 --> 00:07:13,197 Temos de levá-la a um veterinário. 144 00:07:13,198 --> 00:07:14,521 Não tenho um veterinário. 145 00:07:14,522 --> 00:07:17,205 Tenho um podólogo, um optometrista, um alergista, 146 00:07:17,206 --> 00:07:18,618 um dermato e um urologista. 147 00:07:18,619 --> 00:07:20,949 É de se imaginar que eu tenha um veterinário. 148 00:07:20,950 --> 00:07:22,627 Há um aqui perto. Vamos lá. 149 00:07:22,628 --> 00:07:24,648 Tudo bem. Koothrappali estava certo. 150 00:07:24,649 --> 00:07:27,249 Deveríamos tê-la deixado assistir. 151 00:07:30,104 --> 00:07:32,609 Faça mais um, faça mais um! 152 00:07:32,610 --> 00:07:35,444 Esta é minha impressão do Acela da Amtrak 153 00:07:35,445 --> 00:07:37,826 a todo o vapor pelo Corredor Leste. 154 00:07:45,802 --> 00:07:49,205 É como se houvesse um trem na sua boca. 155 00:07:49,744 --> 00:07:51,161 Eu sei um. 156 00:07:51,162 --> 00:07:54,620 O Wolverine da Amtrak entrando em Chicago. 157 00:08:04,164 --> 00:08:05,466 Eu já andei nesse trem. 158 00:08:05,467 --> 00:08:07,918 E parece que andei de novo agora. 159 00:08:09,146 --> 00:08:11,461 Tentem adivinhar esse aqui. 160 00:08:16,117 --> 00:08:18,882 -Em quantos trens já andou? -Vários. 161 00:08:18,883 --> 00:08:21,682 Uma caixa dos Correios caiu na minha cabeça há seis anos. 162 00:08:21,683 --> 00:08:25,274 Agora só coleciono deficiências e viagens de trem. 163 00:08:27,562 --> 00:08:31,241 -Sua vida é ótima. -Nem sempre. 164 00:08:31,242 --> 00:08:34,030 Uma caixa dos Correios caiu na minha cabeça há seis anos. 165 00:08:34,031 --> 00:08:37,903 Agora só coleciono deficiências e viagens de trem. 166 00:08:42,463 --> 00:08:44,173 Por que eu insisto? 167 00:08:44,174 --> 00:08:45,682 Vou dar um jeito nisso agora. 168 00:08:45,683 --> 00:08:49,481 Tudo bem. Mas faça parecer um acidente. 169 00:08:51,408 --> 00:08:52,862 Com licença. 170 00:08:52,863 --> 00:08:55,283 Você está em um jantar do Dia dos Namorados. 171 00:08:55,284 --> 00:08:57,589 Agora volte para lá e fique com sua namorada. 172 00:08:59,108 --> 00:09:01,623 Você está certa. Foi insensível da minha parte. 173 00:09:02,664 --> 00:09:04,620 Tenho que voltar para a minha mesa agora. 174 00:09:04,621 --> 00:09:07,125 -Sente-se conosco. -Tudo bem. 175 00:09:09,122 --> 00:09:10,451 Ótimo. 176 00:09:10,452 --> 00:09:13,004 Agora há dois deles. 177 00:09:22,338 --> 00:09:23,915 Quanto de chocolate ela comeu? 178 00:09:23,916 --> 00:09:25,240 Uma caixa inteira. 179 00:09:25,241 --> 00:09:29,396 Na verdade, você comeu muito antes de me dar. 180 00:09:29,397 --> 00:09:32,263 O que quer dizer que eu talvez tenha salvado a vida dela. 181 00:09:33,389 --> 00:09:35,650 Me desculpe, isso é uma piada para vocês? 182 00:09:35,651 --> 00:09:37,236 Não. 183 00:09:37,237 --> 00:09:39,583 Talvez seja para ela. 184 00:09:41,352 --> 00:09:43,106 Qual o tamanho da caixa? 185 00:09:43,107 --> 00:09:44,974 Mais ou menos assim, sei lá. 186 00:09:44,975 --> 00:09:48,051 A ganhei quando enchi o tanque de gasolina. 187 00:09:48,052 --> 00:09:50,719 Sério? Sabe quanto custou aqueles ingressos dos Lakers? 188 00:09:50,720 --> 00:09:53,105 Você sabe o quanto de gasolina foi? 189 00:09:53,106 --> 00:09:54,875 -Desculpa. -Desculpa. 190 00:09:56,190 --> 00:09:58,751 Meu Deus, Cinnamon, você está bem? 191 00:09:58,752 --> 00:10:00,132 Não acredito em vocês! 192 00:10:00,133 --> 00:10:01,956 Faça o que for preciso para salvá-la. 193 00:10:01,957 --> 00:10:04,341 Se precisar de órgãos, comprarei vários cachorros 194 00:10:04,342 --> 00:10:06,668 e os abrirei pelos órgãos! 195 00:10:07,309 --> 00:10:08,651 Você é o dono? 196 00:10:08,652 --> 00:10:10,539 Dono, pai, alma gêmea, 197 00:10:10,540 --> 00:10:13,951 e, se algo acontecer a ela, seu pior pesadelo! 198 00:10:16,152 --> 00:10:18,587 Ela não está vomitando, o que é um bom sinal. 199 00:10:18,588 --> 00:10:21,051 Vou levá-la lá para trás, aplicar soro 200 00:10:21,052 --> 00:10:22,770 e dar algo para absorver as toxinas. 201 00:10:22,771 --> 00:10:24,829 -Tudo bem? -Tudo. Obrigado. 202 00:10:24,830 --> 00:10:26,301 Se ela ficar assustada, cante. 203 00:10:26,302 --> 00:10:28,853 Ela gosta de Katy Perry. 204 00:10:28,854 --> 00:10:32,067 Mas não cante "Firework", porque ela fica irritada. 205 00:10:32,068 --> 00:10:33,848 Entendi. 206 00:10:34,150 --> 00:10:36,276 Deveria ter virado dentista. 207 00:10:37,821 --> 00:10:42,296 Qual a melhor locomotiva americana 4-10-4 construída? 208 00:10:42,297 --> 00:10:44,432 Pegadinha. Nunca construíram. 209 00:10:44,433 --> 00:10:47,902 -Ou construíram? -O quê? 210 00:10:49,481 --> 00:10:52,875 Em 1944, a Pacific Railroad construiu uma 6131, 211 00:10:52,876 --> 00:10:55,074 que reorganizou os controles e os cilindros, 212 00:10:55,075 --> 00:10:56,559 resolvendo o problema do Q-1, 213 00:10:56,560 --> 00:10:58,662 criando um 4-4-6-4 de controle duplo. 214 00:10:58,663 --> 00:11:02,416 Em que mundo uma 4-4-6-4 é uma 4-10-4? 215 00:11:02,417 --> 00:11:04,502 Um mundo em que não quero viver! 216 00:11:06,178 --> 00:11:09,420 Sério, não quero mais viver nesse mundo. 217 00:11:09,421 --> 00:11:11,017 Segure seu chapéu de maquinista. 218 00:11:11,018 --> 00:11:12,951 Você aciona os segundo e terceiro eixos, 219 00:11:12,952 --> 00:11:15,317 criando um par de hastes de ligação interna 220 00:11:15,318 --> 00:11:17,213 e... um 4-10-4. 221 00:11:17,214 --> 00:11:18,586 Se você pensar bem, 222 00:11:18,587 --> 00:11:21,269 o Q-2 é como o 4-10-4 que a América nunca fez. 223 00:11:21,270 --> 00:11:23,655 Talvez nunca mais pare de penar nisso. 224 00:11:23,656 --> 00:11:26,320 Amy, quais eram as chances de encontrarmos esse cara? 225 00:11:26,321 --> 00:11:28,992 Maiores do que imagina. 226 00:11:31,043 --> 00:11:32,348 Se pedir com jeitinho, 227 00:11:32,349 --> 00:11:34,256 te deixam visitar a sala de maquinaria. 228 00:11:35,117 --> 00:11:37,300 Não quero que esse dia acabe. 229 00:11:37,301 --> 00:11:40,156 E parece que nunca acabará. 230 00:11:40,503 --> 00:11:42,058 Vamos lá. 231 00:11:42,760 --> 00:11:46,310 Eu já te contei a história da caixa dos Correios? 232 00:11:48,363 --> 00:11:50,644 Como se o Dia dos Namorados já não fosse ruim, 233 00:11:50,645 --> 00:11:52,129 tentam matar minha cadela? 234 00:11:52,484 --> 00:11:54,219 Com chocolate barato ainda por cima? 235 00:11:54,220 --> 00:11:57,496 Não foi barato. Foi de graça. 236 00:11:58,522 --> 00:12:00,592 Sentimos muito. Foi um acidente. 237 00:12:00,593 --> 00:12:02,298 Nem ficamos fora muito tempo. 238 00:12:02,299 --> 00:12:05,164 Qual é, foi um tempinho bom. 239 00:12:05,917 --> 00:12:08,164 Foi um tempinho. 240 00:12:10,302 --> 00:12:13,087 -A Cinnamon ficará bem? -Ela está bem responsiva. 241 00:12:13,088 --> 00:12:15,697 Só queremos mantê-la um pouco mais em observação. 242 00:12:15,698 --> 00:12:17,954 Certo. Tudo bem se eu fosse a ver? 243 00:12:17,955 --> 00:12:19,655 Geralmente, já estaríamos deitados, 244 00:12:19,656 --> 00:12:21,650 e quero que ela saiba que estou aqui. 245 00:12:22,538 --> 00:12:25,483 Sim, nós dormimos juntos, às vezes de conchinha. 246 00:12:27,809 --> 00:12:29,932 Tudo bem. Também durmo com meu cachorro. 247 00:12:30,656 --> 00:12:32,229 Não posso deixar pessoas irem lá, 248 00:12:32,230 --> 00:12:34,669 mas vou abrir uma exceção. 249 00:12:34,670 --> 00:12:36,581 -Obrigado. -Vamos lá. 250 00:12:37,522 --> 00:12:39,939 -Aliás, eu cantei Katy Perry. -Mesmo? 251 00:12:39,940 --> 00:12:42,513 E não ligo para o que diz aquele papagaio detestável, 252 00:12:42,514 --> 00:12:44,046 eu arrasei. 253 00:12:45,482 --> 00:12:47,922 Acho que há algo acontecendo entre eles. 254 00:12:47,923 --> 00:12:50,602 Talvez, mas você acha que 9 minutos não é um tempinho, 255 00:12:50,603 --> 00:12:52,859 então do que você entende? 256 00:12:59,271 --> 00:13:00,832 Você está bem? 257 00:13:00,833 --> 00:13:03,563 Porque meu namorado saiu para brincar de sons de trens 258 00:13:03,564 --> 00:13:05,112 com um esquisitão? 259 00:13:06,119 --> 00:13:09,667 Para ser sincero, os dois são esquisitos. 260 00:13:10,493 --> 00:13:13,090 Não sei por que pensei que essa noite seria diferente. 261 00:13:13,091 --> 00:13:15,924 Só o fato de trazê-lo até aqui já significa muito. 262 00:13:15,925 --> 00:13:19,119 Para ser sincera, apostei US$200 com Howard de que ele não viria. 263 00:13:19,120 --> 00:13:22,587 Agora vou à loja de lego comprar um R2-D2. 264 00:13:26,004 --> 00:13:29,041 Viu? Não é só o Sheldon. Todos eles são idiotas. 265 00:13:30,564 --> 00:13:32,797 Ela está certa. 266 00:13:32,798 --> 00:13:34,657 O que tem seu namorado ser um desviado? 267 00:13:34,658 --> 00:13:36,104 A maioria deles é. 268 00:13:36,105 --> 00:13:38,383 Olhe para esse aqui. Acha que ele já era assim? 269 00:13:38,384 --> 00:13:41,100 Quando o conheci, era um patetão atraente. 270 00:13:42,320 --> 00:13:46,192 Agora, ele já foi ao espaço. Graças a mim. 271 00:13:48,558 --> 00:13:51,903 -Também tive influência nisso. -Claro que teve. 272 00:13:51,904 --> 00:13:55,189 Quem é o homem do espaço da mamãe? 273 00:13:56,388 --> 00:13:58,344 Sou eu. 274 00:14:04,729 --> 00:14:06,251 Eles estão lá há meia hora. 275 00:14:06,252 --> 00:14:09,933 Sim, para referências futuras, isso é um tempinho bom. 276 00:14:13,895 --> 00:14:16,798 -Até quando devemos ficar? -Não sei. Estou com fome. 277 00:14:17,179 --> 00:14:19,613 Vi um restaurante tailandês aqui do lado. 278 00:14:19,614 --> 00:14:21,026 Tudo bem. 279 00:14:21,027 --> 00:14:24,419 -Oi! Como ela está? -Como ela está? 280 00:14:24,420 --> 00:14:26,838 Ela ficará bem. Vão me deixar levá-la para casa. 281 00:14:26,839 --> 00:14:29,108 -Ótimo. -Quero ficar de olho nela 282 00:14:29,109 --> 00:14:30,858 pelas próximas 24 horas. 283 00:14:30,859 --> 00:14:33,172 Aqui estão alguns sinais para se manter atento, 284 00:14:33,173 --> 00:14:36,184 e, se vir algum deles, não hesite em me ligar. 285 00:14:36,185 --> 00:14:38,968 Obrigado por cuidar tão bem da minha menininha. 286 00:14:38,969 --> 00:14:41,152 O prazer foi meu. Tenham uma boa noite. 287 00:14:41,153 --> 00:14:42,706 Sim, obrigado por toda a ajuda. 288 00:14:42,707 --> 00:14:45,052 Me desculpe por parecer que não levamos a sério. 289 00:14:45,053 --> 00:14:46,357 Nós amamos animais. 290 00:14:46,358 --> 00:14:48,760 -Vocês tem algum animal? -Não. 291 00:14:48,761 --> 00:14:51,231 Ótimo. 292 00:14:57,236 --> 00:15:00,415 -Eu te amo tanto. -Também te amo. 293 00:15:08,803 --> 00:15:11,316 -Desculpa. -Desculpa. 294 00:15:11,684 --> 00:15:13,595 Vocês perderam a diversão. 295 00:15:13,596 --> 00:15:18,121 O maquinista e eu temos o mesmo relógio de bolso. 296 00:15:18,827 --> 00:15:20,367 Foi uma loucura. 297 00:15:20,368 --> 00:15:23,225 Posso me atrever em dizer "loco"? 298 00:15:23,226 --> 00:15:24,552 Amy, adivinha? 299 00:15:24,553 --> 00:15:26,976 O maquinista disse que quando acabar o expediente, 300 00:15:26,977 --> 00:15:30,583 ele virá para os vagões e tocará banjo para nós. 301 00:15:31,538 --> 00:15:33,953 Preciso falar com o meu namorado a sós, 302 00:15:33,954 --> 00:15:35,350 agora mesmo. 303 00:15:35,351 --> 00:15:37,093 Há um vagão com telhado de vidro. 304 00:15:37,094 --> 00:15:40,104 -Quer ir olhar as estrelas? -Que romântico... 305 00:15:40,105 --> 00:15:42,123 Me dê um tempo! 306 00:15:42,844 --> 00:15:44,580 Vamos lá. 307 00:15:48,607 --> 00:15:51,437 -Por que ainda está aqui? -Com licença. 308 00:15:51,438 --> 00:15:53,197 Acho que está sendo um pouco rude. 309 00:15:53,198 --> 00:15:56,072 Eu estou sendo rude? Foi rude comigo a noite toda. 310 00:15:56,073 --> 00:15:57,807 Como isso é possível? 311 00:15:57,808 --> 00:16:02,116 Mal falei com você desde que entramos no trem. 312 00:16:02,674 --> 00:16:05,360 Estou detectando um pouco de atrito entre vocês, 313 00:16:05,361 --> 00:16:08,307 e não quero ser um trilho sobrando. 314 00:16:08,308 --> 00:16:10,472 Entendeu? 315 00:16:10,473 --> 00:16:12,222 Entendi. 316 00:16:13,836 --> 00:16:15,903 Saia! 317 00:16:17,131 --> 00:16:19,889 -Qual o seu problema? -É o Dia dos Namorados. 318 00:16:19,890 --> 00:16:22,236 Era para termos um fim de semana romântico. 319 00:16:22,237 --> 00:16:24,558 Sério? Porque me lembro de você dizendo 320 00:16:24,559 --> 00:16:27,406 que essa viagem era para ser agradável para nós dois. 321 00:16:27,407 --> 00:16:30,744 Estava falando sério ou só queria me enganar? 322 00:16:30,745 --> 00:16:32,702 Tudo bem, é verdade. 323 00:16:32,703 --> 00:16:37,149 Eu mereço romance e não sabia como fazer isso acontecer. 324 00:16:38,068 --> 00:16:42,059 Se você quer romance, tome um pouco de romance! 325 00:16:42,374 --> 00:16:44,227 Veja, há vinho. 326 00:16:46,134 --> 00:16:48,754 Suco de uva que arde. 327 00:16:48,755 --> 00:16:51,993 Agora vamos olhar fundo um no olho do outro, que tal? 328 00:16:51,994 --> 00:16:53,481 Você piscou, venci. 329 00:16:53,482 --> 00:16:54,818 -Sheldon... -Qual o próximo? 330 00:16:54,819 --> 00:16:56,841 Beijar é romântico. 331 00:17:14,828 --> 00:17:16,885 Isso foi bom. 332 00:17:17,739 --> 00:17:19,959 Bom. 333 00:17:24,083 --> 00:17:27,887 O maquinista disse que se voltar para a sala de maquinaria, 334 00:17:27,888 --> 00:17:31,941 ele me mostrará como passar por um cruzamento de trens. 335 00:17:33,022 --> 00:17:36,175 Tudo bem, divirta-se. 336 00:17:37,260 --> 00:17:39,651 Gostaria de vir comigo? 337 00:17:39,652 --> 00:17:42,178 Sério? Eu quero. 338 00:17:45,916 --> 00:17:48,499 Pessoal, esperem! 339 00:17:58,087 --> 00:18:00,021 Aqui está. 340 00:18:00,340 --> 00:18:03,576 Bem quentinho e fofinho. 341 00:18:03,577 --> 00:18:08,880 Vamos ver que sinais a doutora pediu para eu prestar atenção. 342 00:18:09,962 --> 00:18:12,619 "Rajesh, eu estava decepcionada pelo Dia dos Namorados. 343 00:18:12,620 --> 00:18:16,222 Obrigado por passá-lo comigo. Yvette". 344 00:18:17,808 --> 00:18:21,197 Cinnamon, ela me deu o número de telefone dela. 345 00:18:21,795 --> 00:18:26,117 Se eu soubesse que seria fácil, teria te envenenado há meses. 346 00:18:28,067 --> 00:18:29,419 O que devo dizer? 347 00:18:29,420 --> 00:18:32,205 Já sei. Vou mostrar a relação entre o nome dela ser Yvette 348 00:18:32,206 --> 00:18:33,890 e que ela ser uma "vet". 349 00:18:33,891 --> 00:18:35,391 Que hilário. 350 00:18:35,392 --> 00:18:37,284 Ela vai adorar. 351 00:18:39,845 --> 00:18:41,764 -Olá. -Oi. Já chegou. 352 00:18:41,765 --> 00:18:44,117 -Como foi sua viagem? -Foi maravilhosa! 353 00:18:44,118 --> 00:18:45,485 Ótimo. O que fez? 354 00:18:45,486 --> 00:18:46,920 Fiz um novo amigo 355 00:18:46,921 --> 00:18:48,872 que gosta de trens tanto quanto eu, 356 00:18:48,873 --> 00:18:50,708 eu beijei a Amy na boca 357 00:18:50,709 --> 00:18:53,442 e o maquinista tocou seu banjo para mim. 358 00:18:53,443 --> 00:18:54,760 Boa noite. 359 00:18:55,400 --> 00:18:58,748 Espera aí. Me conte mais detalhes. 360 00:18:58,749 --> 00:19:01,534 Meu novo amigo se chama Eric. 361 00:19:01,535 --> 00:19:04,687 Os lábios de Amy tinham o mesmo gosto do brownie da sobremesa. 362 00:19:05,756 --> 00:19:08,541 O maquinista tocador de banjo tem um dedo a menos, 363 00:19:08,542 --> 00:19:11,243 mas tocou mesmo assim com sua atitude de superação. 364 00:19:11,645 --> 00:19:12,996 Não, espera. Espera. 365 00:19:12,997 --> 00:19:15,998 Todas essas coisas são iguais para você? 366 00:19:17,568 --> 00:19:19,785 Nunca pensei em escolher um favorito. 367 00:19:20,587 --> 00:19:22,405 Pois então escolha. 368 00:19:23,707 --> 00:19:26,809 Não posso escolher sem coletar dados extras. 369 00:19:28,311 --> 00:19:31,258 Dados extras. Seu safado! 370 00:19:32,097 --> 00:19:34,798 Não sei como ouvir outro tocador de banjo de nove dedos 371 00:19:34,799 --> 00:19:36,805 faz de mim um safado, mas tudo bem. 372 00:19:36,806 --> 00:19:40,413 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs