1 00:00:01,419 --> 00:00:04,505 Artículo 28: el nombre de mascota que me das. 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,967 Se nos está acabando el tiempo. Tienes que tomar una decisión. 3 00:00:08,134 --> 00:00:10,344 Te he enviado una lista certificada. 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,973 Lo siento, pero "Gollum" y "Flakey" no son aceptables. 5 00:00:14,557 --> 00:00:16,809 Bueno, no te gusta "Princess Cornbob", 6 00:00:16,976 --> 00:00:20,146 no te gusta "Fester", eres imposible de satisfacer. 7 00:00:20,312 --> 00:00:21,731 Volveremos a eso. 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,357 Eso nos lleva al último artículo 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,818 en la cumbre anual del estado de nuestra relación. 10 00:00:25,985 --> 00:00:28,654 Artículo 29: Día de san Valentín. 11 00:00:29,822 --> 00:00:31,824 Lo peor para el final. 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,702 Flakey clásico. 13 00:00:35,661 --> 00:00:37,496 Antes de que te enfades, 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,415 creo que he dado con la manera de celebrar 15 00:00:39,582 --> 00:00:41,167 la ocasión y los dos lo disfrutemos. 16 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 La gente normalmente empieza la reunión con un chiste 17 00:00:43,919 --> 00:00:46,130 pero adelante, acaba con uno. 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,341 Propongo que pasemos un fin de semana 19 00:00:49,508 --> 00:00:51,302 en una casa rural en el valle de Napa. 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,013 Odio cada palabra de esa frase. 21 00:00:55,723 --> 00:00:58,517 Incluyendo "en", "una", "pasemos" y "de". 22 00:00:59,602 --> 00:01:01,103 Vamos, Sheldon. ¿Por qué no? 23 00:01:01,270 --> 00:01:03,814 Para empezar, una casa rural te obliga 24 00:01:03,981 --> 00:01:06,942 - a comer con extraños en tu mesa. - Me he adelantado. 25 00:01:07,109 --> 00:01:08,819 Bernadette y Wolowitz vienen con nosotros. 26 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 Muy bien. ¿Cómo vamos a dormir? 27 00:01:11,530 --> 00:01:14,074 Solo llevamos saliendo tres años. 28 00:01:14,241 --> 00:01:17,036 Si compartiéramos una habitación, la gente puede hablar. 29 00:01:18,412 --> 00:01:19,580 Te he reservado tu propia habitación. 30 00:01:19,747 --> 00:01:21,582 ¿Y si mi habitación tiene una bañera de patas? 31 00:01:21,749 --> 00:01:24,585 No tiene. Sé que te hace sentir como que te estás bañando dentro de un monstruo. 32 00:01:26,295 --> 00:01:29,757 Mira, te agradezco el gesto, pero todavía no lo tengo claro 33 00:01:29,924 --> 00:01:33,093 cómo puede resultar este viaje divertido para mí. 34 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Vamos a tener una cena de San Valentín 35 00:01:35,304 --> 00:01:38,933 en un tren de época que funciona. 36 00:01:39,099 --> 00:01:41,769 ¿De época? Concreta. 37 00:01:41,936 --> 00:01:44,104 En una locomotora diesel Alcoa FA-4 38 00:01:44,271 --> 00:01:46,524 que arrastra un tren restaurado meticulosamente 39 00:01:46,690 --> 00:01:49,193 de vagones de primera clase 1915 Pullman. 40 00:01:52,738 --> 00:01:54,573 Siento la necesidad de abrazarte. 41 00:01:55,783 --> 00:01:58,285 Y uno... y dos... 42 00:01:58,452 --> 00:02:01,288 De acuerdo, Gollum, estamos en paz. 43 00:02:20,015 --> 00:02:21,475 Big Bang 44 00:02:26,397 --> 00:02:28,107 ¿Estáis seguros de que no queréis venir con nosotros a Napa? 45 00:02:28,274 --> 00:02:29,483 Todavía podríais conseguir una habitación. 46 00:02:29,650 --> 00:02:32,069 No, creo que vamos a pasar un fin de semana tranquilo en casa. 47 00:02:32,236 --> 00:02:33,612 Además, no estoy seguro de que sea buena idea 48 00:02:33,779 --> 00:02:36,073 llevar a Penny al lugar de donde viene el vino. 49 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 ¿Qué? Es una broma. 50 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Vamos. Nos metemos el uno con el otro. 51 00:02:42,788 --> 00:02:44,915 Yo llevo gafas horrorosas, tú puede que tengas un problema. 52 00:02:45,082 --> 00:02:46,792 Todo es divertido. 53 00:02:48,127 --> 00:02:51,046 Eso me enfadaría si no estuviera un poco pedo. 54 00:02:54,884 --> 00:02:59,221 Howard, ¿qué reloj de bolsillo vas a llevar a cenar en el tren? 55 00:03:05,060 --> 00:03:06,312 Perdona, ¿qué? 56 00:03:07,229 --> 00:03:09,481 Me temo que si llevamos el mismo reloj de bolsillo, 57 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 será embarazoso. 58 00:03:12,902 --> 00:03:15,195 No tengo un reloj de bolsillo. 59 00:03:16,030 --> 00:03:17,698 Vaya. 60 00:03:17,865 --> 00:03:21,493 Entonces mis disculpas por sacar este tema espinoso. 61 00:03:25,122 --> 00:03:26,999 Ya que os vais a quedar en San Valentín, 62 00:03:27,166 --> 00:03:28,292 ¿os importaría cuidar de Cinnamon? 63 00:03:28,459 --> 00:03:30,544 ¿Tienes planes para San Valentín? 64 00:03:30,711 --> 00:03:33,464 Lo cual ha sonado mucho más a sorpresa de lo que era mi intención. 65 00:03:34,715 --> 00:03:36,342 Déjame intentarlo de nuevo. Tienes plan... 66 00:03:36,508 --> 00:03:40,304 - ¿Veis? No puedo hacerlo. - No tengo planes, 67 00:03:40,471 --> 00:03:43,307 por lo que he reservado unas horas en el gran telescopio esa noche. 68 00:03:43,474 --> 00:03:46,435 Una noche mirando a las estrellas, es romántico. 69 00:03:46,602 --> 00:03:47,853 Excepto que estaré solo. 70 00:03:48,020 --> 00:03:50,689 Estoy intentando hacer que suene bonito. Ayúdame. 71 00:03:52,733 --> 00:03:54,193 - Sería un placer cuidar de Cinnamon. - Sí. 72 00:03:54,360 --> 00:03:56,195 Gracias. Ah, y me gustaría que por lo menos uno de nosotros 73 00:03:56,362 --> 00:03:58,280 viera un poco de acción, así que si tenéis sexo, 74 00:03:58,447 --> 00:04:00,199 está bien si se queda en la habitación. 75 00:04:01,408 --> 00:04:03,786 Lo mismo para vosotros dos con Amy. 76 00:04:16,966 --> 00:04:18,634 ¿Qué opinas, Sheldon? 77 00:04:18,801 --> 00:04:20,678 Es magnífico. 78 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 Va a ser el mejor San Valentín de la historia. 79 00:04:23,347 --> 00:04:25,057 Me alegra que te guste. 80 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 Estoy preparado para decir que me encanta, 81 00:04:27,059 --> 00:04:29,728 en cuanto confirme que no hay indigentes a bordo. 82 00:04:33,399 --> 00:04:35,109 Vale. 83 00:04:36,110 --> 00:04:38,070 Raj, me ocupo de ello. 84 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Adiós. 85 00:04:41,407 --> 00:04:43,325 Era tu papi. 86 00:04:44,326 --> 00:04:47,913 Quería que te dijera que te echa de menos... ¿Por qué hago esto? 87 00:04:49,373 --> 00:04:51,250 ¡Feliz día de San Valentín! 88 00:04:51,417 --> 00:04:53,585 ¿Flores y bombones? 89 00:04:53,752 --> 00:04:56,255 Alguien está intentando quitarme las bragas. 90 00:04:57,464 --> 00:04:59,800 Que no te extrañe si ves que faltan cinco bombones 91 00:04:59,967 --> 00:05:02,011 y tres de coco asquerosos con un mordisco. 92 00:05:03,804 --> 00:05:05,723 Venían así cuando los he comprado. 93 00:05:06,306 --> 00:05:08,600 Yo también te he comprado algo. 94 00:05:08,767 --> 00:05:10,477 ¡Joyas! 95 00:05:11,437 --> 00:05:14,189 Dios mío, ¿entradas a los Lakers? 96 00:05:16,942 --> 00:05:18,527 Incluso mejor. En lugar de mí, puedes llevar a alguien 97 00:05:18,694 --> 00:05:20,237 que realmente lo disfrute. 98 00:05:21,405 --> 00:05:23,782 Eres el mejor novio del mundo. 99 00:05:23,949 --> 00:05:26,702 Gracias. En serio, por favor, no me hagas ir. 100 00:05:30,497 --> 00:05:31,999 ¿Deberíamos llevar esta pequeña fiesta al dormitorio? 101 00:05:32,166 --> 00:05:34,251 No tenemos por qué, tenemos el apartamento entero. 102 00:05:34,418 --> 00:05:36,837 - Eso es cierto. - De hecho, si quieres, 103 00:05:37,004 --> 00:05:39,465 lo podemos hacer aquí, en el lugar de Sheldon. 104 00:05:41,633 --> 00:05:45,220 Eso es lo menos sexy que me hayan dicho. 105 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 - ¡Al dormitorio! - ¡Sí! 106 00:05:53,437 --> 00:05:56,482 Y como plato principal, el especial de hoy es risotto de marisco. 107 00:05:56,648 --> 00:05:58,942 - ¿Tienen preguntas? - Yo sí. 108 00:05:59,109 --> 00:06:02,988 ¿Este vagón tiene el enganche original 109 00:06:03,155 --> 00:06:05,157 o la plataforma Miller Hook? 110 00:06:06,366 --> 00:06:08,243 Lo siento, quería decir preguntas sobre la comida. 111 00:06:08,410 --> 00:06:10,120 Ah, claro. 112 00:06:10,287 --> 00:06:13,248 ¿El risotto de marisco se sirve en una vagón 113 00:06:13,415 --> 00:06:14,792 con el enganche original 114 00:06:14,958 --> 00:06:16,585 o la plataforma Miller Hook? 115 00:06:18,504 --> 00:06:20,339 Creo que vamos a necesitar un minuto. 116 00:06:22,674 --> 00:06:24,885 Dato curioso: Ninguno. 117 00:06:26,512 --> 00:06:29,848 En realidad utilizan el enganche tipo "E" de AAR. 118 00:06:30,015 --> 00:06:32,351 Si escuchas con atención cuando la locomotora se desconecta 119 00:06:32,518 --> 00:06:34,436 oirás el clic característico... 120 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 ruido sordo del nudillo. 121 00:06:39,900 --> 00:06:41,693 Anda ya. 122 00:06:43,570 --> 00:06:46,323 Dato curioso: Voy a saltar de este tren. 123 00:06:50,828 --> 00:06:54,206 Cinnamon, adivina quién lo ha hecho al estilo humano. 124 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 ¡Dios mío! 125 00:06:58,252 --> 00:06:59,711 Es un poco tarde, pero lo acepto. 126 00:07:01,171 --> 00:07:04,299 No, Cinnamon se ha comido los bombones. Eso es malo para los perros. 127 00:07:04,466 --> 00:07:06,468 Vaya. ¿Qué vamos a hacer? 128 00:07:06,635 --> 00:07:08,053 Tenemos que llevarla a un veterinario ahora mismo. 129 00:07:08,220 --> 00:07:10,389 No tengo un veterinario. Tengo un podólogo, 130 00:07:10,556 --> 00:07:13,559 un oculista, un alergista, un dermatólogo, un urólogo. 131 00:07:13,725 --> 00:07:15,394 Pensarías que tengo un veterinario. 132 00:07:16,061 --> 00:07:17,271 Vale. Hay uno cerca de aquí. 133 00:07:17,437 --> 00:07:18,564 - Venga. Vamos. - Vale. 134 00:07:18,730 --> 00:07:21,525 Koothrappali tenía razón. Deberíamos haberle dejado mirar. 135 00:07:24,945 --> 00:07:27,698 ¡Haz otro, haz otro! 136 00:07:27,865 --> 00:07:30,242 Vale, aquí está mi imitación del Amtrak Acela 137 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 yendo muy deprisa por el Corredor del Este. 138 00:07:40,794 --> 00:07:43,630 Es como si tuvieras un tren en la boca. 139 00:07:45,340 --> 00:07:46,383 Sí. Tengo uno. 140 00:07:46,550 --> 00:07:49,595 El Amtrak Wolverine entrando en Chicago. 141 00:07:59,104 --> 00:08:02,274 He estado en ese tren. Y acabo de volver a estar. 142 00:08:04,610 --> 00:08:05,944 A ver si podéis adivinar este: 143 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 ¡Bang! ¡Plas! Batacazo. 144 00:08:11,158 --> 00:08:12,868 ¿En cuántos trenes has estado? 145 00:08:13,035 --> 00:08:16,622 Muchísimos. Una caja cayó sobre mi cabeza en UPS hace seis años. 146 00:08:16,788 --> 00:08:19,374 Ahora cobro por discapacidad y me monto en trenes. 147 00:08:22,085 --> 00:08:24,296 Tu vida es maravillosa. 148 00:08:25,297 --> 00:08:28,967 No siempre. Una caja cayó sobre mi cabeza en UPS hace seis años. 149 00:08:29,134 --> 00:08:32,221 Ahora cobro por discapacidad y me monto en trenes. 150 00:08:37,309 --> 00:08:40,604 - ¿Por qué me esfuerzo? - Voy a arreglar esto ahora mismo. 151 00:08:40,771 --> 00:08:43,106 Haz que parezca un accidente. 152 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 Perdona. Estás en una cena de San Valentín con tu novia. 153 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Ahora vuelve allí y quédate con ella. 154 00:08:54,159 --> 00:08:56,828 Tienes razón. Ha sido insensible por mi parte. 155 00:08:57,955 --> 00:08:59,706 Ahora tengo que volver a mi mesa. 156 00:08:59,873 --> 00:09:01,667 - Deberías unirte a nosotros. - De acuerdo. 157 00:09:04,002 --> 00:09:07,214 Genial. Ahora son dos. 158 00:09:12,636 --> 00:09:15,013 - ¿Cuánto chocolate ha comido? - Una caja entera. 159 00:09:15,180 --> 00:09:18,225 Para ser justos, tú habías comido bastante antes de dármela. 160 00:09:19,810 --> 00:09:21,478 El caso es que puede que le haya salvado la vida. 161 00:09:23,772 --> 00:09:25,816 Lo siento, ¿estoy les parece gracioso? 162 00:09:25,983 --> 00:09:27,442 No. 163 00:09:27,651 --> 00:09:29,111 Quizás a ella. 164 00:09:31,780 --> 00:09:33,156 ¿Cómo de grande era la caja de bombones? 165 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 Algo así. No sé. 166 00:09:35,158 --> 00:09:37,077 Era gratis por rellenar el depósito de gasolina. 167 00:09:38,537 --> 00:09:40,664 ¿De verdad? ¿Sabes cuánto costaron las entradas a los Lakers? 168 00:09:40,831 --> 00:09:42,666 ¿Sabes cuánto cuesta la gasolina? 169 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 - Lo siento. - Lo siento. 170 00:09:46,586 --> 00:09:48,755 Dios mío, Cinnamon, ¿estás bien? 171 00:09:48,922 --> 00:09:50,590 ¡No puedo creerlo! 172 00:09:50,757 --> 00:09:52,217 Tú haz lo que necesites para salvarle la vida. 173 00:09:52,426 --> 00:09:54,344 Si necesita nuevos órganos, compraré cualquier perro necesario 174 00:09:54,511 --> 00:09:56,305 ¡y les quitaré las partes! 175 00:09:57,848 --> 00:10:00,684 - ¿Usted es el dueño? - Dueño, padre, alma gemela, 176 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 y si le pasa algo a ella, ¡vuestra peor pesadilla! 177 00:10:06,356 --> 00:10:08,734 Bueno, no está vomitando, lo cual es una buena señal. 178 00:10:08,900 --> 00:10:11,278 La voy a llevar a la parte de atrás, darle unos líquidos 179 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 y algo para que absorba las toxinas. 180 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Vale, vale, gracias. 181 00:10:14,865 --> 00:10:18,201 Si tiene miedo, le puedes cantar. Le gusta Katy Perry. 182 00:10:19,036 --> 00:10:21,621 Pero no cantes "Firework". Se pone nerviosa. 183 00:10:22,497 --> 00:10:23,999 Entendido. 184 00:10:24,583 --> 00:10:26,168 Debería haber sido dentista. 185 00:10:28,128 --> 00:10:32,049 ¿Cuál es la mejor locomotora cuatro-diez-cuatro jamás construida? 186 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 Una pregunta con truco. Nunca hubo una. 187 00:10:34,509 --> 00:10:37,721 - ¿De veras? - ¿Qué? 188 00:10:39,639 --> 00:10:42,851 En 1944, la Pacific Railroad construyó la número 6131, 189 00:10:43,018 --> 00:10:44,770 la cual reorganizaba los motores y lo cilindros, 190 00:10:44,936 --> 00:10:46,730 resolviendo el problema e la Q-1, 191 00:10:46,897 --> 00:10:48,690 creando un motor dúplex cuatro-cuatro-seis-cuatro. 192 00:10:48,857 --> 00:10:50,817 ¿En qué galaxia se ha visto que una cuatro-cuatro-seis-cuatro 193 00:10:50,984 --> 00:10:52,569 sea una cuatro-diez-cuatro? 194 00:10:52,736 --> 00:10:54,279 Una en la que yo no quiero vivir. 195 00:10:56,406 --> 00:10:58,408 En serio, ya no quiero vivir en este mundo. 196 00:10:59,993 --> 00:11:03,080 Agárrate al gorro de conductor. Giras el segundo y tercer eje, 197 00:11:03,246 --> 00:11:05,415 creando un par de barras internas que se conectan, 198 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 ¡y bum! Cuatro-diez-cuatro. Si piensas en ello, 199 00:11:08,668 --> 00:11:11,046 la Q-2 era como la cuatro-diez cuatro que Estados Unidos nunca hizo. 200 00:11:11,213 --> 00:11:13,757 Puede que nunca deje de pensar en ello. 201 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Amy, ¿qué probabilidad hay de encontrarnos con este tipo? 202 00:11:16,426 --> 00:11:17,886 Más de lo que usted piensa. 203 00:11:21,264 --> 00:11:24,101 Si lo pides bien, te dejarán visitar la sala de máquinas. 204 00:11:25,310 --> 00:11:27,562 No quiero que este día acabe nunca. 205 00:11:27,729 --> 00:11:29,314 Parece que nunca va a acabar. 206 00:11:30,941 --> 00:11:32,234 Vamos. 207 00:11:33,026 --> 00:11:35,904 Oye, ¿te he contado lo que me pasó en UPS? 208 00:11:38,657 --> 00:11:42,244 Como si San Valentín no fuera ya malo, ¡intentáis matar a mi perra! 209 00:11:42,411 --> 00:11:44,413 ¿Y con chocolate barato? 210 00:11:44,579 --> 00:11:47,499 No fue barato. Fue gratis. 211 00:11:48,792 --> 00:11:50,460 Lo sentimos mucho. Ha sido un accidente. 212 00:11:50,627 --> 00:11:52,212 Sí, ni siquiera nos hemos ido de la habitación tanto tiempo. 213 00:11:52,379 --> 00:11:54,673 Vamos. Sí que ha sido un rato. 214 00:11:56,550 --> 00:11:57,968 Ha sido un rato. 215 00:12:00,512 --> 00:12:03,181 - ¿Se va a poner bien Cinnamon? - Está respondiendo bien. 216 00:12:03,348 --> 00:12:05,809 Queremos mantenerla un poco más en observación. 217 00:12:05,976 --> 00:12:08,270 De acuerdo. ¿Podría verla? 218 00:12:08,437 --> 00:12:11,314 Normalmente ya estamos en la cama, y quiero que sepa que estoy aquí. 219 00:12:12,691 --> 00:12:15,110 Sí, dormimos juntos, y a veces nos abrazamos. 220 00:12:17,946 --> 00:12:19,698 No pasa nada. Yo también duermo con mi perro. 221 00:12:20,866 --> 00:12:22,909 No deberíamos admitir a nadie en la parte de atrás, pero... 222 00:12:23,076 --> 00:12:24,536 Creo que puedo hacer una excepción. 223 00:12:24,703 --> 00:12:26,538 - Gracias. - Vamos. 224 00:12:27,664 --> 00:12:30,375 - Por cierto, le he cantado Katy Perry. - ¿Sí? 225 00:12:30,542 --> 00:12:34,337 Y no me importa lo que diga ese loro mal educado. Lo he hecho genial. 226 00:12:35,755 --> 00:12:37,924 Creo que hay algo entre esos dos. 227 00:12:38,091 --> 00:12:40,594 Quizás, pero también piensas que nueve minutos no es un buen rato, 228 00:12:40,760 --> 00:12:42,053 así que, ¿qué sabes tú? 229 00:12:49,728 --> 00:12:51,813 - ¿Estás bien? - ¿Por qué? 230 00:12:51,980 --> 00:12:55,066 ¿Porque mi novio está jugando al chuchú con un rarito? 231 00:12:56,359 --> 00:12:59,571 Para ser justos, los dos son ratitos. 232 00:13:00,864 --> 00:13:02,866 No sé qué me hizo pensar que esta noche sería distinta. 233 00:13:03,033 --> 00:13:06,411 El hecho de que lo trajeras hasta aquí ya dice mucho. 234 00:13:06,578 --> 00:13:08,872 Para serte sincera, aposté a Howie 200 pavos que no iba a suceder. 235 00:13:09,039 --> 00:13:12,042 Me voy a la tienda de LEGO a comprarme un R2-D2 gigante. 236 00:13:16,087 --> 00:13:18,632 ¿Ves? No solo es Sheldon. Todos son idiotas. 237 00:13:20,842 --> 00:13:22,302 Tiene razón. 238 00:13:23,386 --> 00:13:25,889 Tu novio tiene mucho que mejorar, como la mayoría. 239 00:13:26,056 --> 00:13:28,391 Mira a este tío. ¿Crees que vino así? 240 00:13:28,558 --> 00:13:30,727 Cuando yo le conocí, era un desastre horroroso. 241 00:13:32,437 --> 00:13:34,564 Ahora, ha estado en el espacio. 242 00:13:34,731 --> 00:13:36,483 Todo eso lo he hecho yo. 243 00:13:38,818 --> 00:13:41,696 - Yo he tenido algo que ver. - Claro que sí. 244 00:13:41,863 --> 00:13:44,241 ¿Quién es el gran hombre del espacio de mamá? 245 00:13:46,660 --> 00:13:48,328 Yo. 246 00:13:55,043 --> 00:13:56,419 Llevan ahí alrededor de media hora. 247 00:13:56,586 --> 00:13:59,422 Sí, para una futura referencia, eso es un buen rato. 248 00:14:04,177 --> 00:14:06,930 - ¿Cuánto nos deberíamos quedar? - No lo sé. Tengo hambre. 249 00:14:07,097 --> 00:14:10,475 - He visto un sitio tailandés al lado. - Vale. 250 00:14:12,561 --> 00:14:14,771 - ¿Qué tal está? - ¿Qué tal todo? 251 00:14:14,938 --> 00:14:16,815 Se va a poner bien. Me van a dejar llevármela a casa. 252 00:14:16,982 --> 00:14:18,024 Bien. 253 00:14:18,191 --> 00:14:19,359 Quiero que la cuides con atención 254 00:14:19,526 --> 00:14:20,694 durante las próximas 24 horas. 255 00:14:20,860 --> 00:14:23,238 Aquí hay señales de aviso que hay que tener en cuenta. 256 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 Si ves alguna de ellas, no dudes en llamarme. 257 00:14:26,116 --> 00:14:28,952 Gracias por cuidar tan bien de mi niña. 258 00:14:29,119 --> 00:14:31,037 Un placer. Buenas noches. 259 00:14:31,204 --> 00:14:32,872 Sí, gracias por toda tu ayuda. 260 00:14:33,039 --> 00:14:35,000 Sí. Sentimos que pensaras que no nos lo tomábamos en serio. 261 00:14:35,166 --> 00:14:37,752 - Nos encantan los animales. - ¿Tenéis mascotas? 262 00:14:37,919 --> 00:14:40,463 - No. - Bien. 263 00:14:47,512 --> 00:14:49,347 Te quiero mucho. 264 00:14:49,514 --> 00:14:50,932 Yo también te quiero. 265 00:14:59,232 --> 00:15:01,276 - Lo siento. - Lo siento. 266 00:15:02,068 --> 00:15:03,862 Os habéis perdido algo muy divertido. 267 00:15:04,029 --> 00:15:07,198 El conductor y yo tenemos el mismo reloj de bolsillo. 268 00:15:09,159 --> 00:15:12,329 - Ha sido una locura. - ¿Me atrevo a decir "loco"? 269 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 Ay, Amy, ¿sabes qué? 270 00:15:14,956 --> 00:15:16,708 El conductor ha dicho que en cuanto salga de trabajar, 271 00:15:16,875 --> 00:15:20,128 puede venir a la casa rural y tocarnos el banjo. 272 00:15:21,671 --> 00:15:25,175 Necesito hablar con mi novio en privado, ahora mismo. 273 00:15:25,342 --> 00:15:28,303 Hay un vagón con un tejado de cristal. ¿Quieres ir a mirar las estrellas? 274 00:15:28,470 --> 00:15:31,848 - Eso suena muy romántico. - ¡Descansa ya! 275 00:15:33,141 --> 00:15:34,601 Vamos. 276 00:15:38,688 --> 00:15:41,274 - ¿Por qué sigues aquí? - ¿Perdona? 277 00:15:41,441 --> 00:15:43,151 Creo que estás siento un poco mal educada. 278 00:15:43,318 --> 00:15:46,029 ¿Yo mal educada? Tú lo has sido conmigo toda la tarde. 279 00:15:46,196 --> 00:15:47,739 ¿Cómo? 280 00:15:47,906 --> 00:15:51,034 Apenas he hablado contigo desde que nos montamos en el tren. 281 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Detecto una pequeña fricción entre vosotros dos, 282 00:15:55,372 --> 00:15:57,499 y no quiero ser un tercer raíl. 283 00:15:58,375 --> 00:15:59,709 ¿Lo pillas? 284 00:16:00,627 --> 00:16:01,878 Lo pillo. 285 00:16:04,172 --> 00:16:05,548 ¡Vete! 286 00:16:07,342 --> 00:16:10,053 - ¿Qué te pasa? - Es San Valentín. 287 00:16:10,220 --> 00:16:12,097 Deberíamos estar teniendo una cena romántica. 288 00:16:12,263 --> 00:16:14,766 ¿De verdad? Porque recuerdo que dijiste 289 00:16:14,933 --> 00:16:17,102 que este viaje sería algo que ambos disfrutaríamos. 290 00:16:17,268 --> 00:16:20,397 ¿Lo dijiste en serio, o estabas intentando engañarme? 291 00:16:21,189 --> 00:16:24,734 Vale, es cierto. Merezco el romance, 292 00:16:24,901 --> 00:16:27,404 y no sabía cómo conseguirlo. 293 00:16:28,238 --> 00:16:32,450 ¡Si quieres romance, tengámoslo! 294 00:16:32,617 --> 00:16:34,452 Mira, hay vino. 295 00:16:36,371 --> 00:16:38,790 Zumo de uva que quema. 296 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 Ahora mirémonos a los ojos. 297 00:16:41,918 --> 00:16:44,129 - Has pestañeado. Gano yo. - Sheldon... 298 00:16:44,295 --> 00:16:46,756 Veamos. ¿Qué más? Besar es romántico. 299 00:17:05,108 --> 00:17:06,609 Eso ha estado bien. 300 00:17:08,319 --> 00:17:09,863 Bien. 301 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 El conductor ha dicho que si vuelvo a la sala de máquinas, 302 00:17:17,829 --> 00:17:21,291 me enseñaría cómo llevar al tren por un cruce. 303 00:17:23,209 --> 00:17:25,295 Vale, diviértete. 304 00:17:27,464 --> 00:17:29,716 ¿Quieres venir conmigo? 305 00:17:29,883 --> 00:17:32,302 ¿De verdad? Sí. 306 00:17:36,431 --> 00:17:38,266 ¡Chicos, esperad! 307 00:17:44,105 --> 00:17:48,026 Muy bien. A gustito churrito. 308 00:17:49,652 --> 00:17:53,990 A ver lo que dice la doctora que hay que controlar. 309 00:17:56,034 --> 00:17:58,161 "Rajesh, temía el día de San Valentín. 310 00:17:58,328 --> 00:18:01,831 Gracias por pasarlo conmigo. Yvette". 311 00:18:03,500 --> 00:18:07,545 Cinnamon, me ha dado su número de teléfono. 312 00:18:07,712 --> 00:18:09,005 Si hubiera sabido que era así de fácil, habría considerado 313 00:18:09,172 --> 00:18:10,965 envenenarte hace meses. 314 00:18:13,301 --> 00:18:14,469 ¿Qué debería decir? 315 00:18:14,636 --> 00:18:16,095 Ay, ya sé. 316 00:18:16,262 --> 00:18:19,390 Mencionaré que se llama Yvette y que es una vete. 317 00:18:19,557 --> 00:18:21,142 Es muy gracioso. 318 00:18:21,309 --> 00:18:22,685 Le encantará. 319 00:18:25,814 --> 00:18:27,398 - Hola. - Has vuelto. 320 00:18:27,565 --> 00:18:29,692 - ¿Qué tal el viaje? - ¡Ha sido maravilloso! 321 00:18:29,859 --> 00:18:32,362 - Genial. ¿Qué has hecho? - He hecho un nuevo amigo 322 00:18:32,529 --> 00:18:34,364 a quien le gustan los trenes tanto como a mí. 323 00:18:34,531 --> 00:18:36,115 He besado a Amy en los labios, 324 00:18:36,282 --> 00:18:39,118 y el conductor ha tocado su banjo para mí. 325 00:18:39,285 --> 00:18:40,703 Buenas noches. 326 00:18:40,870 --> 00:18:44,040 Espera, espera, espera. Necesito detalles. 327 00:18:44,207 --> 00:18:46,626 Mi nuevo amigo se llama Eric. 328 00:18:46,793 --> 00:18:50,380 Los labios de Amy sabían al brownie que comimos de postre. 329 00:18:51,631 --> 00:18:54,133 Al conductor que tocaba el banjo le faltaba un dedo, 330 00:18:54,300 --> 00:18:56,469 pero lo compensaba con su buena predisposición. 331 00:18:57,554 --> 00:19:01,474 No, espera. Espera. ¿Todas esas cosas son iguales para ti? 332 00:19:03,393 --> 00:19:05,562 No se me habría ocurrido elegir una favorita. 333 00:19:05,728 --> 00:19:07,856 Pues inténtalo. 334 00:19:09,607 --> 00:19:12,694 No puedo contestar sin reunir información adicional. 335 00:19:13,778 --> 00:19:16,114 Información adicional. ¡Perro! 336 00:19:17,949 --> 00:19:20,535 No entiendo cómo escuchar a otros tocadores de banjo de nueve dedos 337 00:19:20,702 --> 00:19:22,704 me convierte en perro, pero de acuerdo.