1
00:00:02,403 --> 00:00:06,623
Câu số 28:
Tên con vật nuôi của bạn.
2
00:00:06,625 --> 00:00:08,992
Thời gian sắp hết rồi.
Anh cần phải đưa ra quyết định.
3
00:00:08,994 --> 00:00:11,878
Anh đã đưa cho em
danh sách về nó rồi mà.
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,965
Em xin lỗi, nhưng mà "Gollum" và
"Flakey" không chấp nhận được.
5
00:00:14,967 --> 00:00:17,701
Well, em không thích
"Công chúa bắp ngô"
6
00:00:17,703 --> 00:00:21,271
Cũng không thích "anh chàng tiệc tùng"--
Em quá khó tính đấy.
7
00:00:21,273 --> 00:00:22,789
Chúng ta trở lại danh sách .
8
00:00:22,791 --> 00:00:24,508
Đây là câu
cuối cùng
9
00:00:24,510 --> 00:00:27,010
ngày lễ về một mối quan hệ
diễn ra hằng năm.
10
00:00:27,012 --> 00:00:29,780
câu 29: ngày lễ tình nhân.
11
00:00:29,782 --> 00:00:32,933
Ồ, câu cuối là tệ nhất. Hmm.
12
00:00:34,018 --> 00:00:36,103
Classic Flakey.
13
00:00:36,105 --> 00:00:39,856
Trước khi anh phá hỏng, en tin là e
phải tìm ra cách để chúng ta
14
00:00:39,858 --> 00:00:42,225
Ngày lễ mà 2 người
có thể tham gia cùng nhau
15
00:00:42,227 --> 00:00:44,744
Con người thường bắt đầu
1 buổi gặp mặt bằng 1 trò đùa
16
00:00:44,746 --> 00:00:47,531
Nhưng e lại đi tắt--
em kết thúc bằng điều đó.
17
00:00:47,533 --> 00:00:50,317
Hay là cuối tuàn này chúng ta sẽ
18
00:00:50,319 --> 00:00:52,352
Đi ngủ và ăn bữa sáng
ở Thung lũng Napa.
19
00:00:52,354 --> 00:00:55,739
Anh ghét tất cả các từ
Trong danh sách này.
20
00:00:56,874 --> 00:00:59,926
Kể cả "trong""
"ở," "chúng ta" và "một""
21
00:00:59,928 --> 00:01:01,995
Thôi mà, Sheldon. sao lại không chứ?
22
00:01:01,997 --> 00:01:04,664
Trước tiên,
ngủ và ăn bữa sáng nghe như ép buộc
23
00:01:04,666 --> 00:01:07,083
Phải ăn với những người xa lạ
trên chiếc bàn của em.
24
00:01:07,085 --> 00:01:08,201
Em muốn nói với anh là--
25
00:01:08,203 --> 00:01:09,970
Bernadette và Wolowitz
sẽ đi với chúng ta.
26
00:01:09,972 --> 00:01:11,054
Oh, rất hay.
27
00:01:11,056 --> 00:01:12,339
Chúng ta sẽ sắp xếp
Chỗ ngủ như thế nào?
28
00:01:12,341 --> 00:01:15,175
Chúng ta mới chỉ hẹn hò
trong 3 năm
29
00:01:15,177 --> 00:01:19,246
nếu chúng ta ngủ chung một phòng,
Người ta có thể sẽ bàn tán.
30
00:01:19,248 --> 00:01:20,647
Em đã từng ngủ trong phòng của anh.
31
00:01:20,649 --> 00:01:22,318
nhưng nếu nhỡ phòng của anh
có một phòng tắm với bồn tắm?
32
00:01:22,319 --> 00:01:25,872
Không thể nào. em biết là điều này sẽ khiến anh nghhix
giống như anh đang tắm với một con quái vật.
33
00:01:26,605 --> 00:01:28,888
Nhìn này, anh đánh giá cao nỗ lực của em,
34
00:01:28,890 --> 00:01:31,224
Nhưng anh vẫn thấy
chuyến đi này không trong sáng
35
00:01:31,226 --> 00:01:33,076
nó khiến anh thấy
thú vị
ư.
36
00:01:33,078 --> 00:01:36,079
Chúng ta sẽ dùng bữa tối
cho này lễ tình nhân
37
00:01:36,081 --> 00:01:38,932
trên một chiếc tàu hỏa cổ.
38
00:01:38,934 --> 00:01:41,234
cổ?
39
00:01:41,236 --> 00:01:42,936
Cụ thể.
40
00:01:42,938 --> 00:01:45,172
là một chiếc tàu hỏa Alcoa FA-4 chạy dầu diesel
41
00:01:45,174 --> 00:01:47,374
Chiếc tàu được chỉ huy sửa chữa
rất tỉ mỉ và nó là chiếc
42
00:01:47,376 --> 00:01:50,093
1915 Pullman, một trong những
chiếc xe lửa đầu tiên.
43
00:01:50,095 --> 00:01:52,846
(cười)
Wow.
44
00:01:53,631 --> 00:01:55,682
Anh cảm thấy anh nên
ôm em một cái
45
00:01:56,784 --> 00:01:58,852
một... và hai...
46
00:01:58,854 --> 00:02:00,937
ổn rồi, Gollum,
chúng ta ổn rồi.
47
00:02:02,390 --> 00:02:06,026
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
48
00:02:06,028 --> 00:02:09,346
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
49
00:02:09,348 --> 00:02:11,014
♪ The Earth began to cool
50
00:02:11,016 --> 00:02:13,517
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
51
00:02:13,519 --> 00:02:16,186
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
52
00:02:16,188 --> 00:02:18,855
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
53
00:02:18,857 --> 00:02:20,773
♪ That all started
with a big bang ♪
54
00:02:20,775 --> 00:02:22,626
♪ Bang! ♪
55
00:02:22,629 --> 00:02:26,629
♪ The Big Bang Theory 7x15 ♪
The Locomotive Manipulation
Original Air Date on February 6, 2014
56
00:02:26,630 --> 00:02:31,630
== sync, corrected by hải phan ==
@elder_man
57
00:02:31,656 --> 00:02:33,707
cậu có chắc là cậu không muốn
đi cùng bọn tớ đến Napa?
58
00:02:33,709 --> 00:02:35,125
cậu có thể
vẫn có một phòng.
59
00:02:35,127 --> 00:02:37,711
Không, Chúng tớ chỉ muốn
một cuối tuần yên tĩnh ở nhà
60
00:02:37,713 --> 00:02:39,212
thêm nữa, tớ không nghĩ
đó là một ý kiến hay
61
00:02:39,214 --> 00:02:41,781
khi đưa Penny đến chỗ
có nhiều rượu. (cười rộ)
62
00:02:43,885 --> 00:02:45,552
Thôi mà? anh chỉ đùa thôi.
63
00:02:45,554 --> 00:02:47,954
ồ, thôi mà.
chúng đã ta say cùng nhau.
64
00:02:47,956 --> 00:02:50,307
Anh đeo một chiếc kính quê mùa,
em lại thấy có vấn đề với nó-
65
00:02:50,309 --> 00:02:52,926
Rồi cả 2 đứa đều cười.
66
00:02:52,928 --> 00:02:56,847
Nó khiến em buồn hái hoa nếu
em không có thứ gì để ném
67
00:02:59,934 --> 00:03:03,186
Howard, mày sẽ mang chiếc
đồng hồ cầm tay nào
68
00:03:03,188 --> 00:03:04,855
cho bữa tối ở trên tàu?
69
00:03:10,094 --> 00:03:12,662
Tao xin lỗi? cái gì ?
70
00:03:12,664 --> 00:03:14,831
Ồ, tao e là nếu chúng ta
cầm 2 chiếc đồng hồ cầm tay giống nhau,
71
00:03:14,833 --> 00:03:17,367
Thì trông hơi bị đụng hàng
72
00:03:17,369 --> 00:03:21,121
Tao không có cái đồng hồ cầm tay nào
73
00:03:21,123 --> 00:03:23,323
Oh, my.
74
00:03:23,325 --> 00:03:27,210
Well, cho tao gửi lời xin lỗi
vì gợi lại nỗi đau của mày
75
00:03:30,464 --> 00:03:32,632
Hai đứa cậu sẽ không đi lòng vòng
trong này lễ tình nhân,
76
00:03:32,634 --> 00:03:34,000
Thế các cậu có thể
trông coi Cinnamon giùm tớ?
77
00:03:34,002 --> 00:03:36,219
cậu có kế hoạc cho ngày valentine?!
78
00:03:36,221 --> 00:03:39,172
mấy thứ cậu vừa nói ra
ngạc nhiên hơn so với những gì tớ nghĩ đấy.
79
00:03:40,107 --> 00:03:41,775
Đ-để tớ thử lại
cậu có ngày...
80
00:03:41,777 --> 00:03:43,560
Đấy? tớ đếch nói được.
81
00:03:44,845 --> 00:03:47,147
Tớ không có kế hoạch gì
nên tối nay tớ sẽ sử dụng thời gian của mình
82
00:03:47,149 --> 00:03:48,982
Để ngồi với kính viễn vọng và ngắm sao.
83
00:03:48,984 --> 00:03:50,533
Well, buổi tối
đi ngắm sao--
84
00:03:50,535 --> 00:03:52,035
cũng khá là lãng mạn đấy
85
00:03:52,037 --> 00:03:53,486
Ngoại trừ việc tớ sẽ ở một mình.
Tớ đã cố đặt
86
00:03:53,488 --> 00:03:56,406
son môi lên con lợn.
nó thành công với tớ đấy.
87
00:03:57,491 --> 00:03:59,859
Ok, bọn ta sẽ trông coi Cinnamon giùm mày.
Yeah.
88
00:03:59,861 --> 00:04:01,711
Cảm ơn. Oh, nhưng nếu sau khing
89
00:04:01,713 --> 00:04:03,863
xem phim hành động, nếu hai đứa
mày sex
90
00:04:03,865 --> 00:04:05,916
nó sẽ thích lắm nếu được
ở đó và chứng kiến
91
00:04:06,817 --> 00:04:09,469
Này, kiểu giống như hai đứa
bọn mày với Amy.
92
00:04:21,649 --> 00:04:23,566
Anh nghĩ sao,
Sheldon?
93
00:04:23,568 --> 00:04:25,902
Thật là tráng lệ.
94
00:04:25,904 --> 00:04:28,605
Đây sẽ là ngày
Valentine tuyệt nhất của anh.
95
00:04:28,607 --> 00:04:30,106
Em rất vui vì anh thích nó.
96
00:04:30,108 --> 00:04:31,441
Anh chuẩn bị để nói
97
00:04:31,443 --> 00:04:35,495
anh yêu nó, ngay sau khi anh chắc chắn rằng
không có đứa vô lại nào ở trên tàu.
98
00:04:38,332 --> 00:04:39,833
LEONARD:
Okay.
99
00:04:41,669 --> 00:04:43,286
Raj, tao hiểu rồi.
100
00:04:43,288 --> 00:04:44,788
Bye.
101
00:04:46,424 --> 00:04:48,458
Bố của mày đấy.
102
00:04:49,760 --> 00:04:54,264
nó muốn tao nói với mày là nó nhớ...
Mình đang làm cái j thế này?
103
00:04:54,266 --> 00:04:56,850
Happy Valentine's Day!
104
00:04:56,852 --> 00:04:58,885
ù u ú u, hoa và chocolates?
(cười)
105
00:04:58,887 --> 00:05:02,305
Ai đó đang cố lôi
anh ra khỏi tã lót. (cười)
106
00:05:02,307 --> 00:05:05,141
Đừng ngạc nhiên nếu anh tìm thấy
năm miếng sô cô la thất lạc
107
00:05:05,143 --> 00:05:07,694
và 3 miếng dừa béo ngậy
bị cắn 1 miếng trên đấy.
108
00:05:08,729 --> 00:05:11,231
nó bị thế từ lúc
em mua nó.
109
00:05:11,233 --> 00:05:13,066
anh cũng có 1 thứ
be bé cho em
110
00:05:13,068 --> 00:05:14,317
ooo.
111
00:05:14,319 --> 00:05:16,286
trang sức.
112
00:05:16,288 --> 00:05:18,204
Ôi chúa ới
113
00:05:18,206 --> 00:05:19,873
Vé xem bóng rổ?!
114
00:05:21,075 --> 00:05:22,442
(gasps)
115
00:05:22,444 --> 00:05:24,127
Nó sẽ tốt hơn cho anh,
em có thể đi với
116
00:05:24,129 --> 00:05:25,795
một người thực sự thích nó.
Aw!
117
00:05:25,797 --> 00:05:29,282
Anh là chàng trai tuyệt nhất.
118
00:05:29,284 --> 00:05:31,801
cám ơn. thật chứ,
Đừng có đá anh đấy.
119
00:05:31,803 --> 00:05:32,802
(cười)
121
00:05:35,790 --> 00:05:37,390
Chúng ra có nên mở một bữa tiệc nho nhỏ
trong phòng ngủ?
122
00:05:37,392 --> 00:05:39,726
Mm, không cần đâu-- chỗ này cũng
khá tuyệt cho mình rồi mà.
123
00:05:39,728 --> 00:05:42,128
Oh, đúng vậy.
nếu em muốn,
124
00:05:42,130 --> 00:05:44,214
chúng ta có thể làm điều đó
ngay trên chỗ của Sheldon.
125
00:05:46,734 --> 00:05:50,887
Nó là thứ sexy nhất mà anh
đã từng nói đấy.
126
00:05:50,889 --> 00:05:52,489
vào phòng ngủ nhá!
127
00:05:52,491 --> 00:05:53,656
Yeah!
128
00:05:58,696 --> 00:06:02,165
Mòn khai vị của tối này
sẽ là món cơm hải sản.
129
00:06:02,167 --> 00:06:03,199
các vị có câu hỏi nào không?
130
00:06:03,201 --> 00:06:04,617
Uh, tôi.
131
00:06:04,619 --> 00:06:08,338
Uh, chiệc tàu này vẫn được kết nối
kiểu cũ giữa các toa
132
00:06:08,340 --> 00:06:10,874
bằng móc chứ?
133
00:06:11,842 --> 00:06:13,927
Tối xin lỗi, ý tôi là câu hỏi
về thức ăn.
134
00:06:13,929 --> 00:06:15,762
ồ, tất nhiên. Um...
135
00:06:15,764 --> 00:06:18,548
món cơm hải sản
được phục vụ trên một chiếc tàu
136
00:06:18,550 --> 00:06:20,266
được kết nối kiểu cũ
giữa các toa
137
00:06:20,268 --> 00:06:22,268
bởi các móc kiểu cũ ?
138
00:06:24,004 --> 00:06:26,056
Tôi nghĩ chúng thôi
cần một vài phút.
139
00:06:27,274 --> 00:06:30,477
Fun fact: nó không đúng.
140
00:06:31,479 --> 00:06:32,679
Họ thực ra
141
00:06:32,681 --> 00:06:34,981
sử dụng móc AAR kiểu E .
142
00:06:34,983 --> 00:06:37,683
nếu cậu nghe cẩn thận khi
đoàn tàu chuyển động,
143
00:06:37,685 --> 00:06:40,737
cậu có thể nghe âm thanh đặc trưng:
click-pshht-thunk
144
00:06:40,739 --> 00:06:42,956
của các khớp.
145
00:06:44,909 --> 00:06:47,410
nói tiếp coi anh bạn.
146
00:06:48,412 --> 00:06:52,031
Fun fact: anh đã nhảy
trên toa tàu.
147
00:06:55,970 --> 00:06:57,370
Hey, Cinnamon,
148
00:06:57,372 --> 00:07:00,039
xem thử ai vừa làm kiểu
human style.
149
00:07:01,392 --> 00:07:03,042
Ôi lạy chúa!
150
00:07:03,044 --> 00:07:05,311
Hơi trễ nhưng anh
sẽ nhận nó.
151
00:07:05,313 --> 00:07:08,064
Không, Cinnamon ăn mất chocolates.
152
00:07:08,066 --> 00:07:09,983
Nó không tốt cho chó 1 chút nào.
153
00:07:09,985 --> 00:07:12,235
Oh, chết tiệt. làm gì bây giờ?
Chúng ta phải đưa nó
154
00:07:12,237 --> 00:07:14,687
đến bác sĩ thú y ngay bây giờ.
I don't have a vet.
155
00:07:14,689 --> 00:07:17,690
anh không biết bác sỹ thú y ào cả,
anh chỉ biết bác sỹ chữa mắt, di ứng,
156
00:07:17,692 --> 00:07:21,528
da liễu với cả 1 bác trĩ về niễu.
em có nghĩ anh biết 1 bác sỹ thú y ?
157
00:07:21,530 --> 00:07:23,079
Okay. có một người
ở gần đây, đi nào!
158
00:07:23,081 --> 00:07:24,897
Okay. (groans)
Koothrappali đã đúng.
159
00:07:24,899 --> 00:07:27,250
Chúng ta nên cho
nó xem.
160
00:07:30,237 --> 00:07:32,122
(gasps) kể thêm nữa đi,
kể thêm nữa đi!
161
00:07:32,124 --> 00:07:33,439
Okay.
162
00:07:33,441 --> 00:07:35,041
ấn tượng của tôi về
tàu Amtrak
163
00:07:35,043 --> 00:07:37,927
khi con tàu chuyền động
trong một khúc cua hình tròn.
164
00:07:37,929 --> 00:07:40,597
(imitates clank and whoosh
of train chugging)
165
00:07:45,603 --> 00:07:49,205
Tôi thích nghe âm thanh đó
từ miêng anh.
166
00:07:49,207 --> 00:07:50,857
Oh, yeah.
167
00:07:50,859 --> 00:07:53,776
Tôi có một câu hỏi.
Um, khi Amtrak Wolverine
168
00:07:53,778 --> 00:07:55,979
đi đến Chicago.
(clears throat)
169
00:07:55,981 --> 00:07:58,281
(soft chugging)
170
00:07:59,600 --> 00:08:01,985
(imitates whistle blowing)
171
00:08:04,371 --> 00:08:05,989
Tôi đã ở trên chiếc tàu đó.
172
00:08:05,991 --> 00:08:08,374
và tôi vừa mới lên đó lần nữa.
173
00:08:10,161 --> 00:08:11,461
Hey, các cậu đoán xem
cái gì đây.
174
00:08:11,463 --> 00:08:14,247
Bang! Splat! Thud.
175
00:08:16,116 --> 00:08:18,418
Anh đã ở trên bao nhiêu
chiếc tàu rồi?
176
00:08:18,420 --> 00:08:21,971
cả đống. tôi chuyển hàng tại
UPS(một công ti vận chuyển của Mỹ) trong vòng sáu năm.
177
00:08:21,973 --> 00:08:25,275
Bây giờ tôi đã yếu và chỉ
đu lịch trên những chuyến tàu
178
00:08:26,677 --> 00:08:29,345
Wow. anh thật là tuyệt vời.
179
00:08:29,347 --> 00:08:31,231
Không hẳn.
180
00:08:31,233 --> 00:08:34,434
tôi chuyển hàng cho
UPS trong vòng sáu năm.
181
00:08:34,436 --> 00:08:37,904
Bây giờ tôi đã yếu và chỉ
đu lịch trên những chuyến tàu.
182
00:08:42,142 --> 00:08:44,410
Tại sai tớ phải cố gắng đến vậy?
183
00:08:44,412 --> 00:08:46,029
tớ sẽ sửa chưa lại nó bây giờ.
184
00:08:46,031 --> 00:08:49,582
Okay. cố làm nó trông giống
một vụ tai nạn
185
00:08:51,485 --> 00:08:53,536
xin lỗi.
anh đang
186
00:08:53,538 --> 00:08:55,371
trong bữa tối valantine
với bạn gái của anh.
187
00:08:55,373 --> 00:08:57,590
bây giờ nhấc mông khỏi đây
và lại đằng kia ngồi với cô ấy .
188
00:08:58,826 --> 00:09:00,326
Cô đúng.
189
00:09:00,328 --> 00:09:02,662
Tôi đúng là
thiếu nhạy cảm.
190
00:09:02,664 --> 00:09:04,764
Tôi phải quay lại bàn
của mình bây giờ.
191
00:09:04,766 --> 00:09:06,099
Anh nên ngồi với chúng tôi.
192
00:09:06,101 --> 00:09:07,350
Được thôi.
193
00:09:09,470 --> 00:09:10,803
Tuyệt.
194
00:09:10,805 --> 00:09:13,005
bây giờ lại có 2 kẻ này.
195
00:09:22,151 --> 00:09:24,569
Cô ấy đã ăn bao nhiêu
sô cô la?
196
00:09:24,571 --> 00:09:26,187
Nguyên một hộp.
Well, thật là công bằng,
197
00:09:26,189 --> 00:09:29,290
nó ăn tất cả trước khi
trả lại cho anh.
198
00:09:29,292 --> 00:09:31,676
Vậy vấn đề là em có thể đã
cứu nó.
199
00:09:31,678 --> 00:09:33,411
(both chuckle)
200
00:09:33,413 --> 00:09:35,447
Tôi xin lôi,
có phải việc này làm trò đùa cho 2 người?
201
00:09:35,449 --> 00:09:37,398
Không.
202
00:09:37,400 --> 00:09:39,584
Có thể cho cô ấy.
203
00:09:41,871 --> 00:09:43,438
Hộp sô cô la đó lớn như thế nào ?
204
00:09:43,440 --> 00:09:44,956
Uh, tầm này. tôi không biết.
205
00:09:44,958 --> 00:09:47,959
Tôi được nhận nó miễn phí
khi đổi ga.
206
00:09:47,961 --> 00:09:50,428
Thật không? em có biết cặp vé bóng
rổ từ đâu mà có không ?
207
00:09:50,430 --> 00:09:51,863
anh có biết bao nhiêu cho
đống ga ấy?
208
00:09:51,865 --> 00:09:52,714
này!
209
00:09:52,716 --> 00:09:55,433
Xin lỗi.
Xin lỗi.
210
00:09:55,435 --> 00:09:59,086
Ôi chúa tôi, Cinnamon,
em ổn chứ?!
211
00:09:59,088 --> 00:10:00,355
Tôi không thể tin được 2 người!
212
00:10:00,357 --> 00:10:02,140
Cô phải làm mọi thứ để
cứu cô ấy.
213
00:10:02,142 --> 00:10:04,425
Nếu cô ấy cần khí quán
Tôi sẽ mua bất kì con chó nào
214
00:10:04,427 --> 00:10:06,427
và cắt nó ra !
215
00:10:06,429 --> 00:10:08,763
Anh là chủ nhân?
216
00:10:08,765 --> 00:10:10,615
chủ nhân, bố, bạn đời,
217
00:10:10,617 --> 00:10:13,952
Và nếu có gì xảy ra với cô ấy,
sẽ là cơn ác mông của mày!
218
00:10:15,905 --> 00:10:17,922
Well, cố ấy không rụng lông,
219
00:10:17,924 --> 00:10:19,207
đó là một dấu hiệu tốt.
220
00:10:19,209 --> 00:10:21,543
Tôi sẽ giữ cô ấy lại,
cho cô ấy uống thuôc
221
00:10:21,545 --> 00:10:23,244
và lôi những thứ độc hại
ra khỏi người cô ấy .
222
00:10:23,246 --> 00:10:24,829
Okay?
Okay. Okay, cám ơn cô.
223
00:10:24,831 --> 00:10:26,764
Oh, nếu cô ấy sợ,
cô có thể hát cho cô ấy nghe.
224
00:10:26,766 --> 00:10:28,783
cô ấy thích Katy Perry.
225
00:10:28,785 --> 00:10:29,951
Oh, nhứng đừng hát"Firework""
226
00:10:29,953 --> 00:10:31,786
Nó sẽ khiến cô ấy nổi giận.
227
00:10:31,788 --> 00:10:33,404
Được rồi.
228
00:10:33,406 --> 00:10:35,640
Anh nên đến nha sỹ.
229
00:10:37,810 --> 00:10:40,645
Okay, cái gì tuyệt nhất khi chiếc 4-10-4
230
00:10:40,647 --> 00:10:42,296
U.S. chuyển động?
231
00:10:42,298 --> 00:10:44,632
câu hỏi mẹo.
không có gì cả.
232
00:10:44,634 --> 00:10:45,850
hoặc có thể có?
233
00:10:45,852 --> 00:10:48,069
Cái gì?!
234
00:10:49,355 --> 00:10:53,091
vào 1944, chiếc Pacific Railroad
mang số hiệu 6131,
235
00:10:53,093 --> 00:10:54,943
được sắp xếp lại
người điều khiển và các toa tàu,
236
00:10:54,945 --> 00:10:56,811
để giải quyết một số rắc rối
của Q-1,
237
00:10:56,813 --> 00:10:58,963
tạo nên đôi-đường hầm
4-4-6-4.
238
00:10:58,965 --> 00:11:00,415
và từ đó là
239
00:11:00,417 --> 00:11:02,834
một 4-4-6-4
một 4-10-4?
240
00:11:02,836 --> 00:11:04,586
Một từ mà tôi không
muốn nó tồn tại!
241
00:11:05,955 --> 00:11:08,473
nhiêm túc, tôi không còn muốn sống
trên thế giới này nữa.
242
00:11:08,475 --> 00:11:11,259
giữ chặt cái mũ của anh lại.
243
00:11:11,261 --> 00:11:13,127
anh bẻ cong lần thứ hai
và trục thứ ba,
244
00:11:13,129 --> 00:11:15,513
tạo thành một cặp
kết nối nội bộ,
245
00:11:15,515 --> 00:11:17,164
và boom--
4-10-4.
246
00:11:17,166 --> 00:11:19,100
Nếu anh nghĩ về nó, Q-2
247
00:11:19,102 --> 00:11:21,269
giống như 4-10-4
America chưa bao giờ được tạo ra.
248
00:11:21,271 --> 00:11:23,955
tôi chưa bao giờ ngừng
suy nghĩ về điều đó.
249
00:11:23,957 --> 00:11:26,624
Amy, chún ta thật may mắn khi gặp
anh chàng này
250
00:11:26,626 --> 00:11:28,175
Hơn anh nghĩ.
251
00:11:31,363 --> 00:11:32,680
Anh biết không, nếu anh hỏi,
252
00:11:32,682 --> 00:11:34,282
họ sẽ cho anh tham quan
phòng máy.
253
00:11:34,284 --> 00:11:35,516
(gasps)
254
00:11:35,518 --> 00:11:37,118
tôi không bao giờ muốn
ngày này kết thúc.
255
00:11:37,120 --> 00:11:40,171
nó giống như không bao giờ thật.
256
00:11:40,173 --> 00:11:41,456
Đi nào.
257
00:11:42,541 --> 00:11:45,660
Này,tôi đã kể với anh chuyện
xảy ra với tôi tại UPS?
258
00:11:48,797 --> 00:11:52,483
Ngày valentine chưa đủ tệ với tao sao
máy còn cố giết con chó của tao nữa?!
259
00:11:52,485 --> 00:11:54,719
thậm chí là với một hôp sô cô la?
260
00:11:54,721 --> 00:11:56,221
nó rẻ mà.
261
00:11:56,223 --> 00:11:58,223
miễn phí luôn.
262
00:11:58,225 --> 00:12:00,091
Bọn tao thực sự xin lỗi.
Đó là một tai nạn.
263
00:12:00,093 --> 00:12:02,493
Yeah, chúng tớ đã không ở trong phòng
đó một thời gian.
264
00:12:02,495 --> 00:12:05,230
Oh, không, thôi nào.
đó là lý do.
265
00:12:05,232 --> 00:12:07,649
Đó là lý do.
266
00:12:10,552 --> 00:12:12,070
Oh, Cinnamon sẽ ổn chứ?
267
00:12:12,072 --> 00:12:13,387
cô ấy đang phục hồi khá là tốt.
268
00:12:13,389 --> 00:12:16,090
Chúng tôi muốn giữ nó lại một
thời gian ngắn để quan sát.
269
00:12:16,092 --> 00:12:18,409
Tốt rồi. Uh, Có ổn không nếu tôi
vào nhìn cô ấy?
270
00:12:18,411 --> 00:12:19,777
chúng tôi thường xuyên ngủ cùng nhau,
271
00:12:19,779 --> 00:12:22,313
và tôi muốn cô ấy biết rằng
tôi vẫn ở đây.
272
00:12:22,315 --> 00:12:25,416
vần, chúng tôi ngủ cugnf nhau,
và đôi khi còn ăn chùng.
273
00:12:27,670 --> 00:12:29,837
Không sao.
Tôi cũng ngủ với chó của mình.
274
00:12:29,839 --> 00:12:32,457
Chúng tôi ko cho phép
người ngoài vào trong,
275
00:12:32,459 --> 00:12:34,809
Nhưng tôi nghĩ
có thể có ngoại lệ.
276
00:12:34,811 --> 00:12:36,410
Cám ơn cô.
Đi nào.
277
00:12:36,412 --> 00:12:39,430
Dù sao thì, tôi đã hát Katy Perry.
Oh, thật so?
278
00:12:39,432 --> 00:12:40,932
và tôi không quan tâm
279
00:12:40,934 --> 00:12:42,934
tại sao con vẹt cứ nhại lại
nó với một điệu khả ố.
280
00:12:42,936 --> 00:12:45,103
I tôi oánh nó.
281
00:12:45,105 --> 00:12:48,022
Em nghĩ có điều gì đó đang diễn ra
giữa hai người bọn họ.
282
00:12:48,024 --> 00:12:50,925
có thể, nhưng em vẫn nghĩ
chín phút là đủ,
283
00:12:50,927 --> 00:12:53,695
thế em biết gì?
284
00:12:59,318 --> 00:13:00,685
cậu ổn chứ?
285
00:13:00,687 --> 00:13:03,621
Tại sao? tại vì bạn trai của tớ đang chơi choo-choo
286
00:13:03,623 --> 00:13:05,657
với một kẻ lập dị?
287
00:13:05,659 --> 00:13:09,927
Well, để công bằng,
cả 2 đứa đấy đều lập dị.
288
00:13:09,929 --> 00:13:13,114
Tớ không hiều điều gì khiến mình
nghĩ rằng tối nay sẽ khác.
289
00:13:13,116 --> 00:13:16,617
Well, chỉ là sự thật thì
anh ấy lên đây và vẫn nói nhiều.
290
00:13:16,619 --> 00:13:19,554
thật ra, tớ cược với Howie 200
đô rằng điều đó sẽ xảy ra.
291
00:13:19,556 --> 00:13:23,308
Tôi sẽ đến cửa hàng LOGO và mua
một bộ R2-D2.
292
00:13:25,394 --> 00:13:27,312
Thấy chưa? không chỉ có mỗi Sheldon.
293
00:13:27,314 --> 00:13:30,581
Tất cả bọ họ đều ngốc nghếch.
294
00:13:30,583 --> 00:13:32,433
Cổ đúng.
295
00:13:32,435 --> 00:13:33,868
BERNADETTE:
Cho nên, bạn trai của cậu là một
296
00:13:33,870 --> 00:13:35,069
kẻ bình thường.
297
00:13:35,071 --> 00:13:36,237
trong họ thôi.
298
00:13:36,239 --> 00:13:37,405
ý tớ là, nhìn gã này xem.
299
00:13:37,407 --> 00:13:38,606
Cậu nghĩ anh ta cũng giống vậy?
300
00:13:38,608 --> 00:13:41,075
Khi tớ nhìn anh ấy,
anh ấy trông thật ngốc nghếch, bẩn thỉu.
301
00:13:42,628 --> 00:13:44,579
Bây giờ, anh ấy ở đây
302
00:13:44,581 --> 00:13:46,864
là tất cả của tớ.
303
00:13:48,283 --> 00:13:50,351
Có 1 số việc chúng ta phải bàn lại về nó.
304
00:13:50,353 --> 00:13:52,003
ồ, chắc chắn rồi.
305
00:13:52,005 --> 00:13:54,822
Ai là chàng phi hành gia vĩ đại nhỉ?
306
00:13:55,991 --> 00:13:58,659
(giggling):
anh.
307
00:14:04,499 --> 00:14:06,751
Họ đã ở trong được nửa tiếng rồi.
308
00:14:06,753 --> 00:14:09,854
Yeah, đó là để cho mối quan hệ của họ
trong tương lai,
309
00:14:13,942 --> 00:14:16,194
Chúng ta phải ở lại đây bao lâu nữa?
Em không biết.
310
00:14:16,196 --> 00:14:17,278
Em đói quá.
311
00:14:17,280 --> 00:14:19,147
Anh thấy 1 cửa hàng đồ ăn Thái ở đằng kia.
312
00:14:19,149 --> 00:14:20,865
Oh. Okay.
313
00:14:20,867 --> 00:14:22,700
Oh. Oh. Hey!
Cố ấy sao rồi?
314
00:14:22,702 --> 00:14:25,019
Mọi việc ổn chứ?
Yeah.
315
00:14:25,021 --> 00:14:27,138
Cô ấy ổn
họ cho cố ấy được về nhà.
316
00:14:27,140 --> 00:14:28,339
Tốt quá.
Tôi muốn anh
317
00:14:28,341 --> 00:14:29,707
để ý đến cô ấy
318
00:14:29,709 --> 00:14:30,858
trong vòng 24 giờ tiếp theo
319
00:14:30,860 --> 00:14:33,444
đây là một số dấu hiệu
mà anh cần phải để ý,
320
00:14:33,446 --> 00:14:36,066
nếu một trong số chúng xảy ra,
gọi cho tôi ngay lập tức.
321
00:14:36,067 --> 00:14:36,677
Oh.
322
00:14:36,683 --> 00:14:39,200
cám ơn vì đã chăm sóc cho
cô gái bé nhỏ cuẩ thôi.
323
00:14:39,202 --> 00:14:41,352
Nghề của thôi mà.
Buổi tối vui vẻ nhé.
324
00:14:41,354 --> 00:14:43,154
cám ơn cô
vì tất cả.
325
00:14:43,156 --> 00:14:44,305
Yeah. tôi xin lỗi nếu cô
không nghĩ
326
00:14:44,307 --> 00:14:45,539
rằng chúng tôi nghĩ nghiêm túc về vụ này
327
00:14:45,541 --> 00:14:46,657
Chúng tôi yêu động vật.
328
00:14:46,659 --> 00:14:48,142
Oh, 2 người có thú nuôi hả?
329
00:14:48,144 --> 00:14:49,060
Không.
330
00:14:49,062 --> 00:14:51,512
Tốt.
331
00:14:56,935 --> 00:14:59,236
Anh yêu em nhiều lắm.
332
00:14:59,238 --> 00:15:01,438
em cũng yêu anh.
333
00:15:09,864 --> 00:15:12,383
Xin lỗi.
Xin lỗi.
334
00:15:12,385 --> 00:15:14,118
các cậu đã bỏ lỡ 1 khoảng thời gian tuyệt với.
335
00:15:14,120 --> 00:15:18,122
người lái tàu và tôi có 2 chiếc đồng hồ cầm tay giống nhau.
336
00:15:19,708 --> 00:15:20,708
Thật là điên rồ.
337
00:15:20,710 --> 00:15:23,910
Tôi dám nói "loco"?
338
00:15:23,912 --> 00:15:25,429
Oh, và, Amy, đoán xem?
339
00:15:25,431 --> 00:15:27,631
Người lái tàu nói
ngay sau khi anh ấy kết thúc công việc,
340
00:15:27,633 --> 00:15:29,516
Anh ấy có thể quay lại ngủ và ăn sáng
341
00:15:29,518 --> 00:15:30,768
và đàn cho chúng ta nghe.
342
00:15:30,770 --> 00:15:34,588
Okay. Tôi muốn nói chuyện riêng với
bạn trai của mình,
343
00:15:34,590 --> 00:15:36,089
Ngay bây giờ
344
00:15:36,091 --> 00:15:37,725
Chiếc tàu này có mái vòm
bằn kính đấy.
345
00:15:37,727 --> 00:15:39,393
Em có muốn đi ngắm sao không?
346
00:15:39,395 --> 00:15:40,761
Ôi, nghe thật là lãng mạn.
347
00:15:40,763 --> 00:15:43,063
Ôi, vui lòng đi nhanh lên nào!
348
00:15:43,065 --> 00:15:45,282
Mình đi thôi.
349
00:15:49,287 --> 00:15:50,504
Sao anh vẫn ở đây?
350
00:15:50,506 --> 00:15:52,089
Thứ lỗi.
351
00:15:52,091 --> 00:15:53,941
Anh nghĩ em đang hơi thô lỗ.
352
00:15:53,943 --> 00:15:55,159
I'm Thô lỗ?
353
00:15:55,161 --> 00:15:56,910
Anh thô lỗ với em cả buối tối hôm nay.
354
00:15:56,912 --> 00:15:58,746
Sao có thể như thế được?
355
00:15:58,748 --> 00:16:02,116
Anh đá rất khó khăn để nói chuyện với em từ khi
chúng ta bước lên con tàu này.
356
00:16:02,118 --> 00:16:05,753
Tôi nhận thấy có một sự xích mích
giữ hai người,
357
00:16:05,755 --> 00:16:08,172
Và tôi không muốn làm cái đường ray
thứ ba.
358
00:16:08,174 --> 00:16:10,607
Hiểu chứ?
359
00:16:10,609 --> 00:16:12,726
Tất nhiên.
360
00:16:14,112 --> 00:16:15,312
Ra ngay khỏi đây!
361
00:16:17,182 --> 00:16:19,600
Có chuyện gì với em vậy?
362
00:16:19,602 --> 00:16:20,851
Đây là ngày Valentine.
363
00:16:20,853 --> 00:16:22,936
Chúng ta nên có một ngày lãng mạn.
364
00:16:22,938 --> 00:16:25,072
Ồ, chắc chứ, em có nhớ rằng mình đã nói
365
00:16:25,074 --> 00:16:27,941
Chuyến tàu này sẽ có một vài thứ
mà chúng ta đều thích thú.
366
00:16:27,943 --> 00:16:31,078
Phải không, hay em chỉ cố lừa gạt anh?
367
00:16:31,080 --> 00:16:33,330
Được rồi, đúng thế.
368
00:16:33,332 --> 00:16:35,249
Em thích lạng mạng,
369
00:16:35,251 --> 00:16:38,335
Và em không biết
Làm cách nào để có được nó.
370
00:16:38,337 --> 00:16:42,373
Well,Nếu em muốn lãng mạng,
anh sẽ giúp em!
371
00:16:42,375 --> 00:16:46,176
Nhìn kìa, rượu.
372
00:16:46,178 --> 00:16:49,630
Li rượu nho nóng bỏng.
373
00:16:49,632 --> 00:16:52,349
Uh, bây giờ anh sẽ nhìn thẳng vào mắt em?
374
00:16:52,351 --> 00:16:53,667
Em chớp mắt, anh thắng.
375
00:16:53,669 --> 00:16:55,519
Sheldon...
Coi nào, còn gì nữa?
376
00:16:55,521 --> 00:16:57,688
Ồ,Hôn nghe được đấy.
377
00:17:14,406 --> 00:17:17,357
Nó tuyệt đấy.
378
00:17:17,359 --> 00:17:19,960
Tốt.
379
00:17:22,831 --> 00:17:24,882
Um...
380
00:17:24,884 --> 00:17:28,635
Người lái tàu nói nếu anh
quay lại phòng máy,
381
00:17:28,637 --> 00:17:32,172
Anh ta sẽ chỉ anh cách làm sao để
điều khiển chiếc tàu.
382
00:17:34,008 --> 00:17:36,176
Okay, vui vẻ nhé.
383
00:17:37,512 --> 00:17:39,513
Em muốn đi với anh chứ?
384
00:17:39,515 --> 00:17:43,350
Thật chứ, tất nhiên.
385
00:17:46,738 --> 00:17:48,906
Ê, hai cậu, chờ tôi với!
386
00:17:58,388 --> 00:18:00,339
Khăn cho em này.
387
00:18:00,341 --> 00:18:03,976
Ấm chứ hả
388
00:18:03,978 --> 00:18:08,881
Để xem bác sỹ nói phải trông chừng
cái gì nào
389
00:18:10,200 --> 00:18:13,019
Hmm. "Rajesh, Tôi sợ ngày Valentine.
390
00:18:13,021 --> 00:18:16,823
Cám ơn vì gửi nó cho tôi. Yvette."
391
00:18:18,609 --> 00:18:21,494
Cinnamon, Cô ấy đưa cho anh số điện thoại của cổ.
392
00:18:21,496 --> 00:18:23,446
Nếu anh biết nó đơn giản vậy,
393
00:18:23,448 --> 00:18:26,182
Anh đã đưa em đi khám ngộ độc
từ trước.
394
00:18:28,068 --> 00:18:30,119
Nhưng mà phải nói gì bây giờ nhỉ?
395
00:18:30,121 --> 00:18:32,705
Ồ, được rồi. anh sẽ nói tên cô ấy là Yvette,
396
00:18:32,707 --> 00:18:34,290
và cô ấy là bác sỹ thú y.
397
00:18:34,292 --> 00:18:35,591
Bối rối thật.
398
00:18:35,593 --> 00:18:37,093
Chắc cô ấy sẽ thích.
399
00:18:39,546 --> 00:18:41,964
Xin chào.
Ồ, chào.
400
00:18:41,966 --> 00:18:44,717
Cậu về rồi à.
Chuyến đi vui vẻ chứ
401
00:18:44,719 --> 00:18:45,685
Tuyệt. Mày đã làm gì
402
00:18:45,687 --> 00:18:47,220
Tao kiếm được một người bạn mới
403
00:18:47,222 --> 00:18:49,272
Người yêu thích tàu hỏa còn
hơn cả tao,
404
00:18:49,274 --> 00:18:51,140
uh, tao còn hôn Amy nữa,
405
00:18:51,142 --> 00:18:52,108
Và, uh,
406
00:18:52,110 --> 00:18:53,442
Người lái tàu chơi đàn cho tao nghe.
407
00:18:53,444 --> 00:18:54,560
Ngủ ngon.
408
00:18:54,562 --> 00:18:57,046
Chờ đã, chờ đã, chờ đã....
409
00:18:57,048 --> 00:18:58,948
Mày kể chi tiết hơn được không.
410
00:18:58,950 --> 00:19:01,534
Oh, được thôi, người bạn mới của tao tên là Eric.
411
00:19:01,536 --> 00:19:05,288
Um, Môi của Amy có vị của món sô cô la
mà bọn tao ăn tráng miệng.
412
00:19:05,290 --> 00:19:06,455
ờm...
413
00:19:06,457 --> 00:19:07,707
người lái tàu khi chơi đàn
414
00:19:07,709 --> 00:19:09,041
đã mất một ngón tay,
415
00:19:09,043 --> 00:19:11,244
Nhưng anh ấy vẫn làm cho chúng
tao cảm thấy không mất thoải mái.
416
00:19:11,246 --> 00:19:13,996
Không, chờ đã.
Chờ đá.
417
00:19:13,998 --> 00:19:16,499
Mày tính những thứ đó
không khác gì nhau á?
418
00:19:16,501 --> 00:19:18,467
Hmm.
419
00:19:18,469 --> 00:19:20,586
Tao chưa bao giờ có ý nghĩ là
sẽ lựa ra cái nào thú vị nhất cả.
420
00:19:20,588 --> 00:19:23,506
Thế thử chọn coi.
421
00:19:23,508 --> 00:19:27,310
Tao không thế chọn nếu chưa
thêm mấy thứ nữa vào.
422
00:19:28,312 --> 00:19:30,296
Mấy thứ nữa ư. mấy kinh thật!
423
00:19:30,298 --> 00:19:32,098
Tao không chắc nên thêm
vào cái gì
424
00:19:32,100 --> 00:19:35,017
Ngón tay bình thường, cây đàn biến tao thành
một gã thú vì, nghe có vẻ ổn hết.
425
00:19:35,019 --> 00:19:40,019
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man