1
00:00:14,890 --> 00:00:18,075
Dit is leuk,
dat we allemaal samen eten.
2
00:00:18,077 --> 00:00:18,892
Mm-hmm.
Mm-hmm.
3
00:00:18,894 --> 00:00:20,077
Absoluut
4
00:00:22,997 --> 00:00:24,198
Hmm.
5
00:00:26,234 --> 00:00:27,918
Kunnen we misschien de telefoons neerleggen
6
00:00:27,920 --> 00:00:29,887
en een echt gesprek voeren?
7
00:00:29,889 --> 00:00:31,088
Dat kan,
8
00:00:31,090 --> 00:00:32,706
maar met dank aan Steve Jobs,
9
00:00:32,708 --> 00:00:34,925
hoeft het niet.
10
00:00:35,927 --> 00:00:36,993
Jongens, jongens,
11
00:00:36,995 --> 00:00:38,045
dit geloven jullie nooit.
12
00:00:38,047 --> 00:00:40,380
Wat is er gebeurd?
Ik heb zojuist een rol gekregen in een TV show!
13
00:00:40,382 --> 00:00:41,882
Wat? Dat is fantastisch!
Gefeliciteerd
14
00:00:41,884 --> 00:00:42,800
Jongens!
15
00:00:42,802 --> 00:00:44,268
Oh, ja.
16
00:00:44,270 --> 00:00:45,219
Jee, Penny!
17
00:00:46,187 --> 00:00:47,805
Wat is het voor een show?
18
00:00:47,807 --> 00:00:50,190
NC...II...
19
00:00:50,192 --> 00:00:52,943
of, je weet wel, NCSTD...
Ik weet het niet,
20
00:00:52,945 --> 00:00:55,279
Het is-het is degene
21
00:00:55,281 --> 00:00:56,897
met de letters en
ik zit er in!
22
00:00:56,899 --> 00:00:58,899
Dat is ongelovelijk.
Yeah.
23
00:00:58,901 --> 00:00:59,833
Wat is jouw rol?
24
00:00:59,835 --> 00:01:01,518
Ik speel een klant in een restaurant.
25
00:01:01,520 --> 00:01:03,287
en ik flirt
met Mark Harmon.
26
00:01:03,289 --> 00:01:04,705
Ooh, Mark Harmon,
27
00:01:04,707 --> 00:01:06,657
Hij is om te dromen.
28
00:01:07,509 --> 00:01:09,376
Dus het is alleen flirten?
29
00:01:09,378 --> 00:01:10,527
Nou ja. Waarom?
30
00:01:10,529 --> 00:01:11,545
Nee zomaar.
31
00:01:11,547 --> 00:01:12,546
Ik vind het sexier
32
00:01:12,548 --> 00:01:14,109
als er nog iets te raden valt.
33
00:01:16,718 --> 00:01:19,136
Hij heeft het mis.
34
00:01:19,138 --> 00:01:22,756
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
35
00:01:22,758 --> 00:01:26,093
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
36
00:01:26,095 --> 00:01:27,728
♪ The Earth began to cool
37
00:01:27,730 --> 00:01:30,280
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
38
00:01:30,282 --> 00:01:32,933
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
39
00:01:32,935 --> 00:01:35,619
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
40
00:01:35,621 --> 00:01:37,554
♪ That all started
with a big bang ♪
41
00:01:37,556 --> 00:01:39,371
♪ Bang! ♪
42
00:01:39,373 --> 00:01:43,373
♪ The Big Bang Theory 7x12 ♪
The Hesitation Ramification
Original Air Date on January 2, 2014
43
00:01:43,374 --> 00:01:48,374
Vertaling: Nijntje
44
00:01:48,400 --> 00:01:51,352
Dus ik-ik heb een onderzoek gelezen
die beweert dat een man met een hond
45
00:01:51,354 --> 00:01:53,904
drie keer meer kans heeft om de
telefoonnummer van een vrouw te scoren.
46
00:01:53,906 --> 00:01:56,006
Is het ook waar als de man zijn hond
47
00:01:56,008 --> 00:01:58,542
pindakaas van zijn tong laat aflikken?
48
00:01:58,544 --> 00:02:00,945
Ik zou niet weten waarom niet.
49
00:02:02,280 --> 00:02:03,681
Als je echt zo wanhopig bent om
vrouwen te ontmoeten
50
00:02:03,683 --> 00:02:05,783
en je houdt er van dat ze uit je
mond eten,
51
00:02:05,785 --> 00:02:07,985
kan ik je koppelen aan mijn moeder.
52
00:02:09,321 --> 00:02:11,321
Waarom is dat zo grappig?
53
00:02:12,507 --> 00:02:14,575
Het is onhygiënisch.
54
00:02:15,594 --> 00:02:16,544
Het is een grapje.
55
00:02:16,546 --> 00:02:18,379
Dat denk ik niet.
56
00:02:19,247 --> 00:02:20,765
Een grapje is een kort
57
00:02:20,767 --> 00:02:22,349
mondeling verhaaltje
58
00:02:22,351 --> 00:02:24,552
met als climax een humoristische twist.
59
00:02:24,554 --> 00:02:27,555
Bijvoorbeeld,
Wolowitz zijn moeder is zo dik
60
00:02:27,557 --> 00:02:29,774
dat ze heeft besloten om op dieet te gaan...
61
00:02:29,776 --> 00:02:33,010
of te gaan sporten, of beiden.
62
00:02:35,180 --> 00:02:36,647
Begrijp je?
63
00:02:36,649 --> 00:02:39,984
De twist is dat mensen gewoonlijk niet veranderen.
64
00:02:43,238 --> 00:02:46,207
Nou, dat doen ze niet.
65
00:02:46,209 --> 00:02:47,658
Hé jongens niet vergeten,
66
00:02:47,660 --> 00:02:49,460
mijn aflevering wordt morgenavond
op tv uitgezonden.
67
00:02:49,462 --> 00:02:50,795
We zullen er zijn.
Kunnen we iets meenemen?
68
00:02:50,797 --> 00:02:51,829
Oh, wat lief van je,
69
00:02:51,831 --> 00:02:53,380
maar ik wilde al eten van hier meenemen.
70
00:02:53,382 --> 00:02:56,550
Je weet wel... ik trakteer.
71
00:02:56,552 --> 00:02:58,502
Wacht even, als Howard zijn moeder komt,
72
00:02:58,504 --> 00:03:00,537
dan moet je ook knikkers jatten.
73
00:03:05,010 --> 00:03:06,427
Ze heeft namelijk overgewicht,
74
00:03:06,429 --> 00:03:07,812
en nijlpaarden hebben overgewicht,
75
00:03:07,814 --> 00:03:09,847
en bij het populaire spelletje
"Hongerige nijlpaarden,"
76
00:03:09,849 --> 00:03:11,682
eten ze knikkers.
77
00:03:16,488 --> 00:03:19,073
Misschien moet ik deze voor je naar beneden duwen.
78
00:03:21,610 --> 00:03:23,727
Leonard, vind jij me grappig?
79
00:03:23,729 --> 00:03:24,912
Nee.
80
00:03:28,416 --> 00:03:29,950
Wat vind jij?
81
00:03:29,952 --> 00:03:32,169
Ik vind mezelf hilarisch.
82
00:03:33,255 --> 00:03:34,788
Ik neem het weer terug.
83
00:03:34,790 --> 00:03:37,875
Dat was grappig.
84
00:03:37,877 --> 00:03:39,927
De filosoof Henri Bergson
85
00:03:39,929 --> 00:03:41,245
vind het grappig
86
00:03:41,247 --> 00:03:44,265
als een mens zich gedraagt
als een voorwerp.
87
00:03:44,267 --> 00:03:46,917
Ik wil er om wedden dat dat gedeelte
het hoogtepunt was van The Chuckle Hut.
88
00:03:49,054 --> 00:03:50,938
Oh, hij tradt niet op met
stand-up comedy,
89
00:03:50,940 --> 00:03:53,140
hij was een filosoof.
90
00:03:54,592 --> 00:03:56,810
Ik denk dat we je probleem minimaliseren.
91
00:03:58,396 --> 00:04:00,614
Misschien besteedt ik nog eens tijd
92
00:04:00,616 --> 00:04:02,983
aan het ontwikkelen van een universele
theorie over comedie,
93
00:04:02,985 --> 00:04:05,402
waardoor ik in staat ben om een
lach te ontlokken
94
00:04:05,404 --> 00:04:06,820
van een willekeurig iemand op
een willekeurig tijdstip.
95
00:04:06,822 --> 00:04:08,405
Tenzij het Duitsers zijn,
96
00:04:08,407 --> 00:04:11,242
want dat is een moeilijk publiek.
97
00:04:11,244 --> 00:04:14,828
Wil je persé dat mensen met
jou lachen?
98
00:04:14,830 --> 00:04:17,131
Want als je tevreden bent met bij jou...
99
00:04:23,722 --> 00:04:26,006
Ik begrijp het niet.
100
00:04:27,058 --> 00:04:29,009
Raj, toen je zei dat je een
afspraak zou meenemen
101
00:04:29,011 --> 00:04:30,144
om Penny haar ding vanavond te zien,
102
00:04:30,146 --> 00:04:31,679
had ik niet verwacht dat je Stuart
bedoelde.
103
00:04:33,815 --> 00:04:35,099
Echt niet?
104
00:04:35,101 --> 00:04:36,466
Het is niet bij me opgekomen
105
00:04:36,468 --> 00:04:38,969
dat het iemand anders had kunnen zijn.
106
00:04:38,971 --> 00:04:41,689
Ik had bijna gisterenavond iemand ontmoet
maar ik heb het verpest.
107
00:04:41,691 --> 00:04:43,490
Ik liet Cinnamon uit
108
00:04:43,492 --> 00:04:45,075
en een meisje stelde zich voor,
109
00:04:45,077 --> 00:04:47,194
maar ze was zo leuk dat ik in paniek raakte
110
00:04:47,196 --> 00:04:48,946
en toen zei ik,
"Zou het niet beter zijn dat we
111
00:04:48,948 --> 00:04:51,782
in plaats van praten aan elkaars
kont konden snuffelen?"
112
00:04:52,918 --> 00:04:55,753
Nou ja, Stuart is ook leuk op zijn
eigen manier.
113
00:04:55,755 --> 00:04:56,921
Toen ik nog een baby was,
114
00:04:56,923 --> 00:04:59,123
noemde mijn moeder me haar kleine
buidelrat.
115
00:04:59,125 --> 00:05:00,958
Zijn buidelratten leuk?
116
00:05:00,960 --> 00:05:02,993
Helemaal niet.
117
00:05:04,012 --> 00:05:05,379
ALs je zo geïntimideerd bent
118
00:05:05,381 --> 00:05:07,164
om met knappe meiden te praten,
119
00:05:07,166 --> 00:05:08,549
moet je misschien oefenen door
120
00:05:08,551 --> 00:05:09,934
met gewone mensen te praten.
121
00:05:09,936 --> 00:05:12,970
Bedoel je zoals vetzakken en lelijkerds?
122
00:05:14,005 --> 00:05:16,440
Of misschien stoppen met praten.
123
00:05:16,442 --> 00:05:18,025
Ik meen het.
124
00:05:18,027 --> 00:05:20,144
Ga naar het winkelcentrum en praat
met een willekeurig iemand,
125
00:05:20,146 --> 00:05:21,228
oefen-- op die manier,
126
00:05:21,230 --> 00:05:22,896
als je uiteindelijk wel met een
leuk meisje praat,
127
00:05:22,898 --> 00:05:24,031
is het minder eng.
128
00:05:24,033 --> 00:05:26,567
Of blijf gewoon uitgaan met de buidelrat.
129
00:05:29,404 --> 00:05:32,957
Parsa heeft niet zulke hulpbronnen.
130
00:05:32,959 --> 00:05:35,859
Nee, en daarom had hij
Erin Pace om het opnieuw te bedraden...
131
00:05:35,861 --> 00:05:37,077
Ik ben zo trots op je.
132
00:05:37,079 --> 00:05:38,437
We zijn nog niet eens bij mijn
scene gekomen.
133
00:05:38,462 --> 00:05:40,204
Ik weet het,
maar je wordt een tvster
134
00:05:40,205 --> 00:05:42,558
en je bent nog niet bij me weg.
Dat vergt lef.
135
00:05:44,803 --> 00:05:46,020
Ik weet niet hoe het met jou zit,
136
00:05:46,022 --> 00:05:47,671
maar ik voel me hiermee erg oncomfortabel.
137
00:05:47,673 --> 00:05:50,941
Waarom?
Ik heb deze show nog nooit gezien
138
00:05:50,943 --> 00:05:53,710
en ik begin met aflevering 246?
139
00:05:55,513 --> 00:05:57,731
Dat is tegennatuurlijk.
140
00:05:57,733 --> 00:06:01,385
Zie de eerste 245 maar als voorfragmenten.
141
00:06:02,153 --> 00:06:04,154
Goed.
142
00:06:05,573 --> 00:06:07,224
Oke, Jongens, jongens, nu komt het.
143
00:06:07,226 --> 00:06:09,610
Volgens mij is het alleen nog jij en ik, kid.
144
00:06:09,612 --> 00:06:11,278
Wat ben je aan het doen?
145
00:06:11,280 --> 00:06:12,896
Ik probeer vrede te stichten.
146
00:06:12,898 --> 00:06:13,998
Het is al goed.
Goed.
147
00:06:14,000 --> 00:06:15,833
Echt? Want...
Neem je me in de maling?
148
00:06:15,835 --> 00:06:17,067
Wat is er?
149
00:06:17,069 --> 00:06:18,919
Nou... de restaurantscene.
150
00:06:18,921 --> 00:06:20,537
Waar is mijn restaurant scene?
151
00:06:20,539 --> 00:06:21,588
Dat moet je niet aan mij vragen.
152
00:06:21,590 --> 00:06:24,241
Tenzij ik de voorfragmenten zie,
want ik ben het nu kwijt.
153
00:06:24,243 --> 00:06:25,793
Nee er moest een grote scene komen
154
00:06:25,795 --> 00:06:26,760
tussen mij en Mark Harmon,
155
00:06:26,762 --> 00:06:28,712
maar het is....weg.
156
00:06:28,714 --> 00:06:29,847
Wat is er gebeurd?
157
00:06:29,849 --> 00:06:32,049
Ze moeten het er uit hebben geknipt.
158
00:06:32,051 --> 00:06:34,218
Oh, Penny...
159
00:06:35,053 --> 00:06:36,720
Het... Het spijt me.
160
00:06:36,722 --> 00:06:38,389
Dit is balen.
Ik weet zeker dat je fantastisch was.
161
00:06:38,391 --> 00:06:39,857
Dit slaat nergens op.
162
00:06:39,859 --> 00:06:41,025
Ik bedoel, Ik...
163
00:06:41,027 --> 00:06:43,477
Ik dacht dat ik heel...
goed werk had afgeleverd, Ik...
164
00:06:45,730 --> 00:06:47,915
Excuseer me.
165
00:06:52,404 --> 00:06:55,489
Ik heb me er in verdiept hoe je'
mensen aan het lachen krijgt.
166
00:06:58,910 --> 00:07:00,294
Ze zeggen dat komedie
167
00:07:00,296 --> 00:07:02,496
tragedie met tijd is.
168
00:07:04,549 --> 00:07:05,833
Laten we wat ribbetjes kietelen.
169
00:07:10,138 --> 00:07:11,455
Nee, Pa,
170
00:07:11,457 --> 00:07:13,590
Ik geloof niet dat ze me er uit
hebben gehaald
171
00:07:13,592 --> 00:07:15,592
omdat ik te knap was.
172
00:07:17,312 --> 00:07:19,012
Nee, je hoeft niet hierheen te komen
173
00:07:19,014 --> 00:07:21,782
om Mark Harmon een schop onder zijn
kont te geven.
174
00:07:23,401 --> 00:07:24,685
Pap, ik moet nu gaan.
175
00:07:24,687 --> 00:07:26,286
Ik hoe van je. Dag.
176
00:07:26,288 --> 00:07:28,105
Hoe gaat het met je?
177
00:07:28,107 --> 00:07:30,640
Dit is een ramp.
178
00:07:30,642 --> 00:07:33,143
Mijn ouders hadden al mijn familieleden
op bezoek.
179
00:07:33,145 --> 00:07:35,329
Ze hebben zo'n broodje van 2 meter gekocht,
181
00:07:40,418 --> 00:07:41,668
...nu wordt hij vermist
182
00:07:41,670 --> 00:07:44,254
en het broodje is vermist, en...
183
00:07:44,256 --> 00:07:45,839
Ze zijn nu waarschijnlijk in Mexico.
184
00:07:45,841 --> 00:07:48,425
Zo vernederend.
185
00:07:48,427 --> 00:07:50,177
Je hebt nog steeds de rol.
186
00:07:50,179 --> 00:07:52,179
Dat is een groot compliment.
187
00:07:52,181 --> 00:07:53,663
Ja maar dit zou mijn doorbraak
moeten zijn, oke?
188
00:07:53,665 --> 00:07:54,848
Mensen zouden me in deze show zien
189
00:07:54,850 --> 00:07:55,999
en het zou leiden tot grotere dingen.
190
00:07:56,001 --> 00:07:57,384
Meer audities,
meer rollen...
191
00:07:57,386 --> 00:07:59,503
Nu gaat dat allemaal niet gebeuren.
192
00:07:59,505 --> 00:08:00,637
Schat, je had maar,
iets van, drie regels.
193
00:08:00,639 --> 00:08:02,005
Het zou toch niet gaan gebeuren.
194
00:08:06,694 --> 00:08:08,562
Ongelovelijk.
Oh...
195
00:08:08,564 --> 00:08:10,731
Kom op... nee,
zo bedoelde ik het niet.
196
00:08:10,733 --> 00:08:11,982
Hoe bedoelde je het dan?
Ik bedoelde niet...
197
00:08:11,984 --> 00:08:13,150
Kijk, je weet, woorden hebben
198
00:08:13,152 --> 00:08:15,369
niet altijd betekenis.
199
00:08:15,371 --> 00:08:17,037
Volgens mij bedoelde je dat
200
00:08:17,039 --> 00:08:18,405
je niet in mij gelooft.
Nee.
201
00:08:18,407 --> 00:08:21,458
Uh-uh...misschien weet ik niet
wat ik bedoelde,
202
00:08:21,460 --> 00:08:23,377
maar ik weet dat ik dat niet bedoelde.
203
00:08:23,379 --> 00:08:25,662
Niet deze jongen.
Geen denken aan.
204
00:08:25,664 --> 00:08:27,314
Ik wil dat je nu meteen,
205
00:08:27,316 --> 00:08:29,583
je 100% eerlijke mening geeft.
Goed.
206
00:08:29,585 --> 00:08:31,635
Vind jij dat ik alles in huis heb
207
00:08:31,637 --> 00:08:33,370
om het te kunnen maken als actrice?
208
00:08:33,372 --> 00:08:35,255
Ja.
Dus jij denkt dat ik op tv kom
209
00:08:35,257 --> 00:08:36,890
en in films speel
en prijzen ga winnen.
210
00:08:36,892 --> 00:08:38,809
Eerlijk?
Ja eerlijk.
211
00:08:39,894 --> 00:08:40,911
Ik denk het niet.
212
00:08:40,913 --> 00:08:43,680
Hoe kun je dat zeggen?
213
00:08:43,682 --> 00:08:44,848
Ik weet het niet...
214
00:08:44,850 --> 00:08:46,850
Ik raakt in de war toen je ze "eerlijk".
215
00:08:46,852 --> 00:08:49,019
Oh!
216
00:08:50,405 --> 00:08:52,639
Kijk, denk ik dat je getalenteerd bent
217
00:08:52,641 --> 00:08:53,824
en er mooi uit zie?
218
00:08:53,826 --> 00:08:55,242
Natuurlijk denk ik dat.
219
00:08:55,244 --> 00:08:57,661
Maar is Los Angeles niet overladen
met actrices
220
00:08:57,663 --> 00:08:58,996
die net zo getalenteerd zijn,
221
00:08:58,998 --> 00:09:01,198
Net zo mooi?
222
00:09:01,200 --> 00:09:03,700
Goed, kijk...
daar komen we nog op terug.
223
00:09:03,702 --> 00:09:05,235
Nee, alsjeblieft.
Niet stoppen, ga door.
224
00:09:05,237 --> 00:09:06,587
Vertel me hoe ik een serveerster
zal blijven
225
00:09:06,589 --> 00:09:07,871
voor de rest van mijn leven.
226
00:09:07,873 --> 00:09:09,256
Dat heb ik niet gezegd.
227
00:09:09,258 --> 00:09:11,675
Kijk, ik denk dat je echt goed bent.
228
00:09:11,677 --> 00:09:13,510
Dat denk ik oprecht.
229
00:09:13,512 --> 00:09:14,912
Maar dit is een ongelovelijk moeilijk doel
231
00:09:16,248 --> 00:09:17,581
Ik bedoel, de kansen
232
00:09:17,583 --> 00:09:19,633
dat iemand een succesvol acteur kan worden
233
00:09:19,635 --> 00:09:21,385
is zoiets als één van een miljoen.
234
00:09:21,387 --> 00:09:23,587
Wow, dank je wel.
235
00:09:31,095 --> 00:09:34,448
Ik zou Sheldon hebben moeten laten komen.
236
00:09:40,900 --> 00:09:43,084
Dit is interessant.
237
00:09:43,086 --> 00:09:45,219
Blijkbaar,
een sleutelbestanddeel
238
00:09:45,221 --> 00:09:46,738
binnen sommige vormen van humor
239
00:09:46,740 --> 00:09:48,990
is het verrassingselement.
240
00:09:48,992 --> 00:09:50,575
Nou dat klinkt logisch.
241
00:09:50,577 --> 00:09:52,060
De voorhoofdskwab
242
00:09:52,062 --> 00:09:54,829
is verantwoordelijk voor
plannen en anticiperen
243
00:09:54,831 --> 00:09:56,498
en patiënten met hersenbeschadigingen
in hun...
244
00:09:56,500 --> 00:09:59,117
Hersenbeschadigingen!
245
00:10:03,873 --> 00:10:05,423
Sheldon, je maakt me bang.
246
00:10:05,425 --> 00:10:06,625
Dat was niet grappig.
247
00:10:06,627 --> 00:10:08,409
Of misschien heb je een stok
248
00:10:08,411 --> 00:10:09,928
in je voorhoofdskwab.
249
00:10:11,964 --> 00:10:13,181
Oke, het idee dat
250
00:10:13,183 --> 00:10:15,183
je een paar boeken kunt lezen
en op de proppen kunt komen
251
00:10:15,185 --> 00:10:17,852
met een definitieve theorie over
komedie is absurd.
252
00:10:17,854 --> 00:10:19,271
Ik bedoel, humor is
253
00:10:19,273 --> 00:10:21,389
een complex neurologisch...
254
00:10:26,012 --> 00:10:27,779
Oke, dat is best aardig.
255
00:10:27,781 --> 00:10:28,980
Uitmuntend.
256
00:10:37,039 --> 00:10:38,490
Wat dacht je van haar?
257
00:10:38,492 --> 00:10:39,791
Nee!
258
00:10:39,793 --> 00:10:41,442
Geen knappe meiden!
259
00:10:41,444 --> 00:10:43,211
Het is de bedoeling om met gewone
mensen te praten
260
00:10:43,213 --> 00:10:44,829
en zo te komen bij de knappe meiden.
261
00:10:44,831 --> 00:10:46,280
Goed.
262
00:10:46,282 --> 00:10:49,167
Wat dacht je van die oude dame
met de rollator?
263
00:10:50,469 --> 00:10:51,970
Dat hangt er van af.
264
00:10:51,972 --> 00:10:55,974
Vanuit enig oogpunt,
vind je haar hot?
265
00:10:55,976 --> 00:10:58,176
We zoeken wel iemand anders.
266
00:11:00,997 --> 00:11:02,864
Kumquat?
267
00:11:04,800 --> 00:11:07,569
Ik denk het.
268
00:11:08,804 --> 00:11:11,056
Zalf?
269
00:11:12,441 --> 00:11:14,776
Tuurlijk.
270
00:11:14,778 --> 00:11:17,412
Nou zou jij zeggen dat zalf
271
00:11:17,414 --> 00:11:22,300
is meer, gelijk aan,
of minder grappig dan kumquat?
272
00:11:24,453 --> 00:11:27,956
Ik denk niet dat ik nog met je
uit wil gaan.
273
00:11:27,958 --> 00:11:29,874
Wil je alsjeblieft stoppen met
grapjes maken?
274
00:11:29,876 --> 00:11:31,626
Ik probeer hier uit te komen.
275
00:11:31,628 --> 00:11:34,596
Sheldon, met hoeveel woorden ga je door?
276
00:11:34,598 --> 00:11:36,731
Met allemaal.
277
00:11:37,883 --> 00:11:40,602
Jouw rol is er niet uitgesneden.
278
00:11:41,905 --> 00:11:43,438
Oke schat, hier gaat het om.
279
00:11:43,440 --> 00:11:46,174
En jouw rol is er niet uitgesneden.
280
00:11:47,377 --> 00:11:50,245
Yep, een stel ouwe mannen
die in een band rocken,
281
00:11:50,247 --> 00:11:51,379
allemaal met erectiestoornissen,
282
00:11:51,381 --> 00:11:52,914
Jouw rol is er niet uitgesneden!
283
00:11:56,919 --> 00:11:57,886
Hey.
284
00:11:57,888 --> 00:11:59,520
Kunnen we praten?
285
00:11:59,522 --> 00:12:03,842
Dat kan, maar de rol van
Penny wordt er misschien uitgeknipt.
286
00:12:04,960 --> 00:12:08,580
Dat was echt gemeen van mij.
287
00:12:08,582 --> 00:12:10,865
Wat je probeert te doen is moeilijk,
288
00:12:10,867 --> 00:12:12,550
maar mensen slagen er in,
289
00:12:12,552 --> 00:12:15,537
en ik denk echt dat jij één van hen
kunt zijn.
290
00:12:15,539 --> 00:12:18,039
Dank je wel.
291
00:12:18,041 --> 00:12:19,090
En...
292
00:12:19,092 --> 00:12:22,310
om je te laten zien hoeveel ik in je geloof,
293
00:12:22,312 --> 00:12:25,096
Heb ik een auditie voor je geregeld.
294
00:12:25,098 --> 00:12:26,815
Meen je dat nou? Waarvoor?
295
00:12:26,817 --> 00:12:29,100
De nieuwe Star Wars film.
Wat?!
296
00:12:29,102 --> 00:12:31,886
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?!
297
00:12:31,888 --> 00:12:33,721
Je hebt zo'n dingetje online,
je maakt een filmpje van jezelf
298
00:12:33,723 --> 00:12:35,907
en je stuurt het in--
iedereen kan het.
300
00:12:40,163 --> 00:12:43,448
Nou en? Ook als dat zo is,
heb je een enorme voorsprong
301
00:12:43,450 --> 00:12:44,899
omdat jij al een echte actrice bent.
302
00:12:44,901 --> 00:12:48,069
De meeste mensen die dit doen zijn
gewoon vreemde vogels en nerds.
303
00:12:49,088 --> 00:12:52,507
Wolowitz heeft zijn filmpje twee
dagen geleden ingestuurd.
304
00:12:52,509 --> 00:12:54,742
Echt waar laat het gaan.
305
00:12:54,744 --> 00:12:57,411
Kijk, misschien is het een kleine kans
306
00:12:57,413 --> 00:12:58,963
maar soms worden kleine kans waar.
307
00:12:58,965 --> 00:13:01,132
Luke Skywalker kreeg maar een kans
308
00:13:01,134 --> 00:13:02,467
om de Death Star te vernietigen.
309
00:13:02,469 --> 00:13:05,253
Hij moest een torpedo
door een lege poort gooien
310
00:13:05,255 --> 00:13:06,587
dat maar twee meter breed was,
311
00:13:06,589 --> 00:13:08,890
maar met de hulp van
The Force, hij...
312
00:13:08,892 --> 00:13:12,110
Wow, ik voel op dit moment dat
je me haat.
313
00:13:14,046 --> 00:13:18,066
Wat dacht je van die vrouw in
haar joggingspak, snelwandelend?
314
00:13:18,068 --> 00:13:20,735
Yeah, ze lijkt me aardig
en makkelijk...
315
00:13:20,737 --> 00:13:22,603
Laat maar, ze is weg.
316
00:13:24,123 --> 00:13:28,276
Yeah, misschien is het te moeilijk
om met mensen te praten.
317
00:13:28,278 --> 00:13:30,628
We kunnen naar dat warenhuis gaan,
318
00:13:30,630 --> 00:13:32,947
om op paspoppen te oefenen.
319
00:13:32,949 --> 00:13:33,982
Ik weet het niet.
320
00:13:33,984 --> 00:13:35,500
Ze zijn wel erg stijlvol gekleed.
321
00:13:35,502 --> 00:13:37,001
Ze zijn waarschijnlijk erg verwaand.
322
00:13:39,288 --> 00:13:40,588
Dit is belachelijk.
323
00:13:40,590 --> 00:13:42,290
De volgende persoon die voorbij komt,
324
00:13:42,292 --> 00:13:45,260
maakt niet uit wie,
die spreek je aan.
325
00:13:48,581 --> 00:13:50,982
We zullen hier sterven.
326
00:13:53,219 --> 00:13:55,186
Hallo.
Hey.
327
00:13:55,188 --> 00:13:56,470
Waar is Sheldon?
328
00:13:56,472 --> 00:13:58,139
Thuis hij probeert met wetenschap
329
00:13:58,141 --> 00:14:00,525
de basis van humor te bepalen.
329
00:14:00,527 --> 00:14:02,643
Dat is interessant.
Het is doodvermoeiend.
330
00:14:02,645 --> 00:14:04,478
Heb je enig idee hoe moeilijk het is
331
00:14:04,480 --> 00:14:06,614
om te lachen om een klop-klop-grapje
dat begint met,
332
00:14:06,616 --> 00:14:07,815
"Klop-klop-klop, Amy,
333
00:14:07,817 --> 00:14:10,335
Klop-klop-klop, Amy,
Klop-klop-klop, Amy"?
334
00:14:11,320 --> 00:14:13,037
Als je wil dat hij stopt,
335
00:14:13,039 --> 00:14:15,423
is soms de makkelijke weg om
een lach te simuleren.
336
00:14:15,425 --> 00:14:18,760
Een lach simuleren?
337
00:14:18,762 --> 00:14:20,762
Doe je dat ook wel eens bij mij?
338
00:14:20,764 --> 00:14:24,382
Nee natuurlijk niet.
339
00:14:24,384 --> 00:14:26,885
Nou ik zou het toch wel zien
340
00:14:26,887 --> 00:14:29,187
Dat denk ik niet.
341
00:14:29,189 --> 00:14:31,839
Please, ik heb genoeg meiden aan
het lachen gemaakt,
342
00:14:31,841 --> 00:14:34,025
soms alleen door ze mee uit te vragen.
343
00:15:06,308 --> 00:15:08,726
Yeah? Nou ik simuleer mijn orgasmes.
344
00:15:10,896 --> 00:15:14,983
Ja, hoeveel kosten honderd
lange-steel rode rozen?
345
00:15:16,352 --> 00:15:18,586
Echt waar?
346
00:15:18,588 --> 00:15:20,655
Hoeveel kosten er drie?
347
00:15:22,858 --> 00:15:23,825
Hey.
348
00:15:23,827 --> 00:15:25,660
Yeah, Ik bel je terug.
349
00:15:27,079 --> 00:15:30,064
Kijk, ik weet dat je alleen probeerde
te helpen
350
00:15:30,066 --> 00:15:31,532
met je Star Wars ding.
351
00:15:31,534 --> 00:15:33,234
Ik wilde het geen idioterie noemen.
352
00:15:33,236 --> 00:15:35,670
Ik geloof niet dat je het idioterie noemde.
353
00:15:35,672 --> 00:15:36,671
Oh.
354
00:15:36,673 --> 00:15:38,606
Sorry, dat bedoelde ik wel.
355
00:15:40,459 --> 00:15:44,379
In ieder geval, ik was van slag af.
356
00:15:44,381 --> 00:15:46,264
Ik was niet boos op jou.
357
00:15:47,383 --> 00:15:49,350
Ik heb het gevoel dat alles uit
elkaar valt.
358
00:15:49,352 --> 00:15:51,185
Kom op. Het is al goed.
359
00:15:51,187 --> 00:15:53,221
Nee het is niet goed!
Kijk naar me, okay?!
360
00:15:53,223 --> 00:15:55,723
Ik nam een tijdelijke baan als
een serveerster eeuwen geleden,
361
00:15:55,725 --> 00:15:56,858
en ik doe het nog steeds.
362
00:15:56,860 --> 00:15:58,526
Ik kan niet stoppen,
want raadt eens?
363
00:15:58,528 --> 00:16:00,594
Ik kan niets anders.
364
00:16:00,596 --> 00:16:03,398
En dan krijg ik eindelijk mijn doorbraak,
en het verdwijnt!
365
00:16:03,400 --> 00:16:04,532
Ik ben een puinhoop.
366
00:16:04,534 --> 00:16:06,267
Nee dat ben je niet.
Echt waar?!
367
00:16:06,269 --> 00:16:07,485
Want vanmorgen bij de Starbucks,
368
00:16:07,487 --> 00:16:10,788
viel er een oude onderbroek uit
mijn broekspijp.
369
00:16:12,908 --> 00:16:15,627
En het was niet het enige wat er in zat.
370
00:16:17,162 --> 00:16:20,965
Oke, luister naar me, dit is
gewoon een kleine tegenslag
371
00:16:20,967 --> 00:16:22,634
Nee dat is het niet, okay?!
Ik doe al mee
372
00:16:22,636 --> 00:16:25,303
zo'n 10 jaar!
Ik heb niets om te laten zien!
373
00:16:25,305 --> 00:16:27,388
Nou ja je hebt mij.
374
00:16:28,223 --> 00:16:30,308
Je hebt gelijk.
375
00:16:30,310 --> 00:16:32,760
Ik heb jou.
376
00:16:34,014 --> 00:16:35,596
Mm...
377
00:16:36,765 --> 00:16:38,516
Zullen we gaan trouwen.
378
00:16:40,185 --> 00:16:41,519
Wat?
379
00:16:44,907 --> 00:16:47,025
Ooh!
380
00:16:47,027 --> 00:16:50,311
Leonard Hofstadter...
381
00:16:50,313 --> 00:16:51,696
wil je met me trouwen?
382
00:16:51,698 --> 00:16:54,782
Um...
383
00:16:55,817 --> 00:16:59,287
Zei je zojuist echt, "Um"?!
384
00:17:00,539 --> 00:17:03,841
Je weet dat ik van je hou,
385
00:17:03,843 --> 00:17:07,495
maar je bent dronken
en verdrietig en je voelt je verloren
386
00:17:07,497 --> 00:17:10,431
Oke dus je wilt niet met me trouwen?!
387
00:17:10,433 --> 00:17:11,799
Dat heb ik niet gezegd.
388
00:17:11,801 --> 00:17:13,834
Nee vergeet het maar! Ik neem het terug!
Het bod is weer van tafel!
389
00:17:13,836 --> 00:17:16,437
Wie hebt er zin om te lachen?!
390
00:17:17,973 --> 00:17:20,007
Echt geen goed moment.
391
00:17:20,009 --> 00:17:22,643
Maar ik heb wetenschap gebruikt
om de perfect grap te creëren.
392
00:17:22,645 --> 00:17:24,345
Ik ga er van door.
Penny, ga nou niet.
393
00:17:24,347 --> 00:17:26,898
Nee, nee, Ik wil gewoon alleen zijn.
394
00:17:29,902 --> 00:17:35,022
Dus, een broodje, een rabbijn
en yo mama gaan een bar binnen.
395
00:17:35,024 --> 00:17:37,125
Waar ga je heen?
396
00:17:37,127 --> 00:17:38,859
Naar mijn kamer.
Moet ik je achterna?
397
00:17:38,861 --> 00:17:40,194
Nee.
398
00:17:40,196 --> 00:17:41,529
Leonard, wacht.
399
00:17:41,531 --> 00:17:42,714
Wat?
400
00:17:42,716 --> 00:17:46,050
Ik vergat te zeggen dat
dat het broodje promiscue is.
401
00:17:56,711 --> 00:17:59,147
Wat dacht je van die gasten
op dat hekje daar?
402
00:17:59,149 --> 00:18:00,081
Die zien er zielig uit.
403
00:18:00,083 --> 00:18:02,617
Ik wil wedden dat we tegen hen kunnen praten.
404
00:18:02,619 --> 00:18:04,252
Dat is een spiegel.
405
00:18:05,287 --> 00:18:07,688
Oh, yeah.
406
00:18:09,908 --> 00:18:11,909
Zeg jongens het winkelcentrum gaat dicht.
407
00:18:11,911 --> 00:18:13,911
Sorry.
Yeah. Goedenavond.
408
00:18:15,280 --> 00:18:16,614
Uh, sorry.
409
00:18:16,616 --> 00:18:17,698
Yeah?
410
00:18:18,617 --> 00:18:22,570
Uh, vindt u het leuk om bewaker te zijn?
411
00:18:22,572 --> 00:18:25,006
Het is best oke.
412
00:18:25,008 --> 00:18:27,625
Oke, leuk met je te hebben gesproken.
413
00:18:31,797 --> 00:18:35,299
Gladjes...!
414
00:18:43,692 --> 00:18:45,259
Kun je niet slapen?
415
00:18:45,261 --> 00:18:47,528
Nee.
416
00:18:51,099 --> 00:18:55,603
Wil je er over praten?
417
00:18:55,605 --> 00:18:59,223
Penny heeft een aanzoek gedaan,
aen ik heb geen ja gezegd.
418
00:19:00,793 --> 00:19:02,143
Waarom niet?
419
00:19:04,213 --> 00:19:07,081
Dat is een goede vraag.
420
00:19:08,383 --> 00:19:10,802
Betekent dit dat de relatie voorbij is?
421
00:19:10,804 --> 00:19:13,838
Ik weet het niet.
422
00:19:13,840 --> 00:19:16,474
Waarom vraag je het haar niet?
423
00:19:18,143 --> 00:19:22,480
Omdat ik bang ben dat ik het
antwoord wel weet.
424
00:19:26,802 --> 00:19:29,470
Nou...
425
00:19:29,472 --> 00:19:30,688
Het spijt me
426
00:19:32,558 --> 00:19:34,642
Is dat het?
427
00:19:34,644 --> 00:19:37,361
Maak je geen stomme grap?
428
00:19:37,363 --> 00:19:39,113
of een ongepaste reactie?
429
00:19:39,115 --> 00:19:42,116
Nee.
430
00:19:42,118 --> 00:19:45,036
Je bent mijn vriend, en...
431
00:19:45,038 --> 00:19:46,254
Het spijt me.
432
00:19:51,710 --> 00:19:55,496
Heb jij zojuist een "schop me"
bord op mijn rug geplakt?
433
00:19:59,384 --> 00:20:02,003
Nee.
434
00:20:02,005 --> 00:20:04,805
Dat zou helemaal niet grappig zijn.
435
00:20:20,472 --> 00:20:24,341
Star Wars auditie, eerste opname...
436
00:20:24,343 --> 00:20:28,862
met Howard Joel Wolowitz,
een echte astronaut.
437
00:20:35,833 --> 00:20:38,218
Vader is hier...
438
00:20:38,220 --> 00:20:41,037
nu... op deze maan.
439
00:20:41,039 --> 00:20:42,756
Ik voelde zijn aanwezigheid.
440
00:20:42,758 --> 00:20:44,591
Hij is voor mij gekomen.
441
00:20:44,593 --> 00:20:46,226
Hij voelt het als ik in de buurt ben...
442
00:20:46,228 --> 00:20:47,271
Hoe vaak moet ik je nog zeggen om
443
00:20:47,272 --> 00:20:49,439
het toiletpapier te vervangen
als het op is?!
444
00:20:51,109 --> 00:20:53,543
Ik zit ergens middenin!
Ik ook!
445
00:20:53,545 --> 00:20:58,545
Vertaling: Nijntje