1
00:00:15,768 --> 00:00:18,040
É muito bom
podermos comer juntos.
2
00:00:18,041 --> 00:00:19,503
-Com certeza.
-Claro.
3
00:00:26,234 --> 00:00:29,888
Podemos guardar os celulares
e ter uma conversa humana?
4
00:00:29,889 --> 00:00:34,057
Podemos, mas graças o Steve Jobs
não precisamos.
5
00:00:35,735 --> 00:00:38,227
-Pessoal, não vão acreditar.
-O que houve?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,381
Consegui um papel
em um seriado.
7
00:00:40,382 --> 00:00:41,792
-Que ótimo!
-Parabéns.
8
00:00:41,793 --> 00:00:43,216
Pessoal!
9
00:00:43,217 --> 00:00:45,289
-Boa, Penny!
-Isso!
10
00:00:46,608 --> 00:00:49,628
-Qual seriado?
-NC... II...
11
00:00:50,317 --> 00:00:52,679
Ou NCSTD, sei lá.
12
00:00:54,108 --> 00:00:56,830
É um com letras
e eu estarei nele.
13
00:00:56,831 --> 00:00:59,407
-Incrível.
-Qual é seu papel?
14
00:00:59,408 --> 00:01:02,546
Sou uma cliente no restaurante
paquerando o Mark Harmon.
15
00:01:03,289 --> 00:01:05,346
Mark Harmon,
ele é um sonho.
16
00:01:07,509 --> 00:01:10,185
-É só paquerar?
-Sim, por quê?
17
00:01:10,186 --> 00:01:11,963
Nada,
só acho mais excitante
18
00:01:11,964 --> 00:01:14,402
deixar as coisas
na imaginação.
19
00:01:16,228 --> 00:01:18,284
Ele está errado.
20
00:01:19,054 --> 00:01:22,367
Todo universo estava
quente e denso
21
00:01:22,368 --> 00:01:25,766
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
22
00:01:25,767 --> 00:01:27,528
Espera...
A Terra começou a esfriar,
23
00:01:27,529 --> 00:01:30,281
Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
24
00:01:30,282 --> 00:01:32,249
Construímos a muralha
e as pirâmides
25
00:01:32,250 --> 00:01:35,349
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
26
00:01:35,350 --> 00:01:37,743
Tudo começou
com o Big Bang!
27
00:01:37,744 --> 00:01:40,055
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
28
00:01:40,056 --> 00:01:42,903
Vicente - Ribastante - Eddy
Caio - Ben - Wandy
29
00:01:42,904 --> 00:01:44,070
Quer legendar?
nerdsubs@gmail.com
30
00:01:44,071 --> 00:01:46,582
Li um estudo dizendo
que um homem com um cachorro
31
00:01:46,583 --> 00:01:49,510
tem 3 vezes mais chances de
conseguir telefone de mulheres.
32
00:01:49,511 --> 00:01:51,426
Até se o homem
deixar o cachorro
33
00:01:51,427 --> 00:01:53,383
lamber pasta de amendoim
em sua língua?
34
00:01:54,415 --> 00:01:56,750
Não vejo por que não.
35
00:01:56,751 --> 00:01:59,055
Se estiver desesperado
para conhecer uma mulher
36
00:01:59,056 --> 00:02:01,368
e ter coisas sendo comidas
direto da sua boca,
37
00:02:01,369 --> 00:02:03,578
eu posso arrumar minha mãe
para você.
38
00:02:05,253 --> 00:02:06,995
Por que isso é engraçado?
39
00:02:07,778 --> 00:02:09,846
É simplesmente anti-higiênico.
40
00:02:10,865 --> 00:02:12,377
É uma piada.
41
00:02:12,378 --> 00:02:14,517
Acho que não.
42
00:02:14,518 --> 00:02:16,036
Creio que uma piada
43
00:02:16,037 --> 00:02:19,832
seja uma breve narrativa oral
com um clímax humorístico.
44
00:02:19,833 --> 00:02:23,004
Por exemplo,
a mãe do Howard é tão gorda
45
00:02:23,005 --> 00:02:28,008
que decidiu fazer uma dieta
ou se exercitar. Ou os dois.
46
00:02:30,451 --> 00:02:31,918
Notou?
47
00:02:31,919 --> 00:02:36,013
O humor está em as pessoas
geralmente não mudarem.
48
00:02:38,804 --> 00:02:41,473
Bom, não mudam mesmo.
49
00:02:41,474 --> 00:02:42,834
Pessoal, não se esqueçam,
50
00:02:42,835 --> 00:02:44,731
meu episódio vai ao ar
amanhã à noite.
51
00:02:44,732 --> 00:02:46,352
-Nós iremos.
-Podemos levar algo?
52
00:02:46,353 --> 00:02:48,444
Que gentil,
mas vou roubar comida daqui.
53
00:02:48,445 --> 00:02:51,237
Você sabe,
por minha conta.
54
00:02:51,994 --> 00:02:53,842
Espera,
se a mãe do Howard for,
55
00:02:53,843 --> 00:02:56,607
então deveria roubar
bolinhas de gude.
56
00:02:59,981 --> 00:03:02,745
Porque ela é obesa
e hipopótamos são obesos,
57
00:03:02,746 --> 00:03:05,170
e no popular jogo de mesa
"Hipopótamos Famintos",
58
00:03:05,171 --> 00:03:07,560
eles comem
bolinhas de gude.
59
00:03:11,759 --> 00:03:14,884
Talvez eu deva fazer piadas
menos inteligentes para vocês.
60
00:03:16,881 --> 00:03:18,998
Leonard,
você me acha engraçado?
61
00:03:18,999 --> 00:03:21,091
Não.
62
00:03:23,587 --> 00:03:24,960
Você se acha?
63
00:03:24,961 --> 00:03:27,440
Me acho hilário.
64
00:03:28,909 --> 00:03:31,565
Eu retiro o que disse.
Isso foi engraçado.
65
00:03:33,147 --> 00:03:36,516
O filósofo Henri Bergson
diz que é engraçado
66
00:03:36,517 --> 00:03:39,536
quando um humano
se comporta como objeto.
67
00:03:39,537 --> 00:03:42,188
Aposto que isso arrasaria
em um stand-up.
68
00:03:44,325 --> 00:03:47,980
Ele não fazia shows de stand-up,
era um filósofo.
69
00:03:49,863 --> 00:03:53,162
Acho que estamos nos desviando
do seu problema.
70
00:03:54,325 --> 00:03:56,378
Talvez eu gaste um tempo
desenvolvendo
71
00:03:56,379 --> 00:03:58,365
uma teoria unificada
de comédia,
72
00:03:58,366 --> 00:04:02,091
que me permita tirar risadas
de qualquer um a qualquer hora.
73
00:04:02,092 --> 00:04:05,532
A não ser que sejam alemães,
porque eles são durões.
74
00:04:07,640 --> 00:04:10,099
Você se decidiu
por pessoas rindo com você?
75
00:04:10,100 --> 00:04:13,384
Porque se estiver satisfeito
com pessoas rindo de você...
76
00:04:19,186 --> 00:04:21,277
Não entendi.
77
00:04:22,132 --> 00:04:24,960
Raj, quando disse que traria
um acompanhante para assistir
78
00:04:24,961 --> 00:04:28,087
à série da Penny,
não imaginei que fosse o Stuart.
79
00:04:29,608 --> 00:04:33,415
Sério? Nunca pensei
que fosse outra pessoa.
80
00:04:34,041 --> 00:04:37,181
Quase conheci alguém ontem,
mas estraguei tudo.
81
00:04:37,182 --> 00:04:40,227
Estava passeando com a Cinnamon
e uma garota se apresentou,
82
00:04:40,228 --> 00:04:43,110
mas ela era tão bonita
que entrei em pânico e disse:
83
00:04:43,111 --> 00:04:45,298
"Não seria mais fácil
se, em vez de falarmos,
84
00:04:45,299 --> 00:04:47,513
cheirássemos a bunda
um do outro?"
85
00:04:48,969 --> 00:04:51,166
O Stuart é bonitinho
da própria maneira dele.
86
00:04:51,167 --> 00:04:55,296
Quando eu era bebê, minha mãe
me chamava de gambazinho.
87
00:04:55,297 --> 00:04:57,851
-Gambás são bonitinhos?
-De forma alguma.
88
00:04:58,983 --> 00:05:02,435
Se tem tanto medo de conversar
com mulheres atraentes,
89
00:05:02,436 --> 00:05:05,205
deveria praticar
com pessoas normais.
90
00:05:05,206 --> 00:05:07,986
Quer dizer
gordas e muito feias?
91
00:05:09,469 --> 00:05:11,905
Ou deveríamos parar de falar.
92
00:05:11,906 --> 00:05:13,296
Estou falando sério.
93
00:05:13,297 --> 00:05:15,895
Vá ao shopping, converse
com qualquer um, pratique.
94
00:05:15,896 --> 00:05:17,964
Assim, quando encontrar
uma garota bonita,
95
00:05:17,965 --> 00:05:19,302
não vai ser tão assustador.
96
00:05:19,303 --> 00:05:22,317
Ou continue saindo
com o gambazinho.
97
00:05:24,947 --> 00:05:28,410
O Parsa não tem
esse tipo de recurso.
98
00:05:28,411 --> 00:05:31,130
Não, por isso ele pediu
ao Erin Pace para reprogramar...
99
00:05:31,131 --> 00:05:34,286
-Estou tão orgulhoso.
-Minha cena nem chegou ainda.
100
00:05:34,287 --> 00:05:36,079
Eu sei, mas vai ser
estrela de cinema
101
00:05:36,080 --> 00:05:38,741
e ainda não me deixou.
Isso requer muita coragem.
102
00:05:40,074 --> 00:05:43,194
Não sei você, mas estou
muito desconfortável com isso.
103
00:05:43,195 --> 00:05:46,212
-Por quê?
-Nunca vi esse seriado antes
104
00:05:46,213 --> 00:05:49,801
e começo no episódio 246?
105
00:05:50,784 --> 00:05:53,002
Não é natural.
106
00:05:53,798 --> 00:05:58,179
Pense nos primeiros 245
como episódios de introdução.
107
00:05:58,180 --> 00:06:00,843
Tudo bem.
108
00:06:00,844 --> 00:06:02,495
Certo.
Pessoal, é agora.
109
00:06:02,496 --> 00:06:04,881
Acho que somos só nós,
garoto.
110
00:06:05,555 --> 00:06:08,167
-O que está fazendo?
-Tentando estabelecer a paz.
111
00:06:08,168 --> 00:06:09,492
-Estamos bem.
-Ainda bem.
112
00:06:09,493 --> 00:06:12,338
-Está brincando comigo?
-O que foi?
113
00:06:12,339 --> 00:06:15,808
A cena do restaurante.
Onde está ela?
114
00:06:15,809 --> 00:06:19,370
Não me pergunte. Até ver
todos episódios, estou perdido.
115
00:06:19,371 --> 00:06:21,127
Não, era para haver
uma grande cena
116
00:06:21,128 --> 00:06:24,019
comigo e o Mark Harmon,
mas sumiu.
117
00:06:24,020 --> 00:06:27,320
-O que aconteceu?
-Eles devem ter cortado.
118
00:06:27,321 --> 00:06:31,991
Penny...
Sinto muito.
119
00:06:31,992 --> 00:06:33,992
-Que pena.
-Tenho certeza que foi ótima.
120
00:06:33,993 --> 00:06:36,278
Não faz sentido.
Digo...
121
00:06:36,279 --> 00:06:39,498
Achei que tinha feito
um bom trabalho.
122
00:06:40,801 --> 00:06:43,459
Me deem licença.
123
00:06:47,675 --> 00:06:50,760
Venho estudando como fazer
as pessoas rirem.
124
00:06:53,692 --> 00:06:58,564
Dizem que a comédia é
a tragédia mais tempo.
125
00:06:59,820 --> 00:07:01,730
Vamos arrancar
umas gargalhadas.
126
00:07:05,409 --> 00:07:07,228
Não, pai,
127
00:07:07,229 --> 00:07:11,253
não acho que me cortaram
por ser muito bonita.
128
00:07:12,583 --> 00:07:16,777
Não. Não preciso que saia
e acabe com o Mark Harmon.
129
00:07:18,375 --> 00:07:22,093
Pai, tenho que ir.
Te amo. Tchau.
130
00:07:22,094 --> 00:07:26,002
-Como vai?
-Que desastre.
131
00:07:26,003 --> 00:07:28,414
Meus pais convidaram
todos os parentes.
132
00:07:28,415 --> 00:07:30,600
Compraram aqueles sanduíches
tamanho família
133
00:07:30,601 --> 00:07:34,470
e conseguiram um dia livre
da reabilitação para meu irmão.
134
00:07:35,689 --> 00:07:38,366
E agora ele sumiu,
os sanduíches também.
135
00:07:39,526 --> 00:07:41,688
Devem estar no México agora.
136
00:07:41,689 --> 00:07:45,490
-É tão humilhante.
-Você conseguiu o papel.
137
00:07:45,491 --> 00:07:47,032
Foi uma realização enorme.
138
00:07:47,033 --> 00:07:48,713
Mas era para ser
minha descoberta.
139
00:07:48,714 --> 00:07:51,302
Me veriam nesse seriado
e eu iria para coisas maiores.
140
00:07:51,303 --> 00:07:54,293
Mais audições, mais papéis...
Agora nada disso vai acontecer.
141
00:07:54,294 --> 00:07:58,401
Querida, você tinha três linhas.
Isso não aconteceria mesmo.
142
00:08:01,865 --> 00:08:03,847
Inacreditável.
143
00:08:03,848 --> 00:08:05,902
Qual é...
Não foi o que quis dizer.
144
00:08:05,903 --> 00:08:07,654
O que quis dizer, então?
145
00:08:07,655 --> 00:08:10,203
Palavras não precisam sempre
dizer alguma coisa.
146
00:08:11,242 --> 00:08:13,362
Acho que você não acredita
em mim.
147
00:08:13,363 --> 00:08:16,751
Não. Posso não saber
o que eu quis dizer,
148
00:08:16,752 --> 00:08:20,404
mas sei que não foi isso.
Eu não. Sem chance.
149
00:08:21,535 --> 00:08:24,766
Quero que me dê sua opinião.
Seja totalmente honesto.
150
00:08:25,456 --> 00:08:28,874
Você acha que tenho o necessário
para ter sucesso como atriz?
151
00:08:28,875 --> 00:08:30,696
-Sim.
-Então acha que estarei na TV,
152
00:08:30,697 --> 00:08:32,905
-em filmes e ganharei prêmios.
-Honestamente?
153
00:08:32,906 --> 00:08:34,252
Sim, honestamente.
154
00:08:35,402 --> 00:08:37,138
Não acho.
155
00:08:37,139 --> 00:08:39,064
Como pode dizer isso?
156
00:08:39,065 --> 00:08:42,349
Não sei. Você me confundiu
com "honestamente".
157
00:08:46,015 --> 00:08:50,583
Se acho você talentosa e bonita?
É claro que acho.
158
00:08:50,584 --> 00:08:52,725
Mas Los Angeles não está
cheia de atrizes
159
00:08:52,726 --> 00:08:56,770
tão talentosas e bonitas
quanto você?
160
00:08:56,771 --> 00:09:00,657
-Vamos voltar para isso depois.
-Não, por favor. Continue.
161
00:09:00,658 --> 00:09:03,334
Diga-me como serei uma garçonete
para o resto da vida.
162
00:09:03,335 --> 00:09:04,928
Eu não disse isso.
163
00:09:04,929 --> 00:09:08,868
Acho que você é muito boa.
Eu realmente acho.
164
00:09:08,869 --> 00:09:11,715
Mas você quer alcançar
algo muito difícil.
165
00:09:11,716 --> 00:09:15,123
A chance de qualquer um
se tornar um ator de sucesso
166
00:09:15,124 --> 00:09:17,622
é de uma em um milhão.
167
00:09:17,623 --> 00:09:18,974
Obrigada.
168
00:09:26,466 --> 00:09:28,396
Deveria ter deixado
o Sheldon vir.
169
00:09:32,994 --> 00:09:34,721
Isso é interessante.
170
00:09:34,722 --> 00:09:38,367
Aparentemente o componente chave
em algumas formas de humor
171
00:09:38,368 --> 00:09:40,885
é o elemento surpresa.
172
00:09:40,886 --> 00:09:42,270
Isso faz sentido.
173
00:09:42,271 --> 00:09:43,755
O córtex pré-frontal
174
00:09:43,756 --> 00:09:46,924
é responsável
por planejamento e antecipação.
175
00:09:46,925 --> 00:09:51,211
-Pacientes com lesões cerebr...
-Lesões cerebrais!
176
00:09:55,794 --> 00:09:58,720
Sheldon, você me assustou.
Não foi engraçado.
177
00:09:58,721 --> 00:10:01,782
Talvez esteja com problemas
em seu córtex pré-frontal.
178
00:10:04,058 --> 00:10:07,541
A ideia de ler alguns livros
e criar uma teoria definitiva
179
00:10:07,542 --> 00:10:09,947
sobre comédia é absurda.
180
00:10:09,948 --> 00:10:13,178
O humor é um processo
neurológico complexo...
181
00:10:18,294 --> 00:10:20,807
-Certo, isso é muito bom.
-Excelente.
182
00:10:28,833 --> 00:10:31,081
Que tal ela?
183
00:10:31,082 --> 00:10:32,934
Não!
Sem garotas bonitas!
184
00:10:32,935 --> 00:10:36,471
A ideia é falar com gente normal
e avançar até as bonitas.
185
00:10:36,472 --> 00:10:37,774
Certo.
186
00:10:38,857 --> 00:10:41,069
Que tal a senhora
com o andador?
187
00:10:42,363 --> 00:10:43,743
Depende.
188
00:10:43,744 --> 00:10:46,365
De alguma forma,
a acha atraente?
189
00:10:48,070 --> 00:10:49,503
Acharemos outra pessoa.
190
00:10:52,591 --> 00:10:53,984
Pupunha?
191
00:10:56,694 --> 00:10:58,469
Acho que sim.
192
00:11:00,750 --> 00:11:02,136
Unguento?
193
00:11:04,094 --> 00:11:05,507
Sim.
194
00:11:06,872 --> 00:11:12,302
Você diria que "unguento" é
mais, igual ou menos engraçado
195
00:11:12,303 --> 00:11:13,743
do que "pupunha"?
196
00:11:16,103 --> 00:11:18,225
Acho que não quero mais
sair com você.
197
00:11:20,052 --> 00:11:22,979
Pare com essas brincadeiras.
Estou tentando resolver isso.
198
00:11:23,722 --> 00:11:26,250
Sheldon, com quantas palavras
pretende fazer isso?
199
00:11:26,251 --> 00:11:28,193
Todas elas.
200
00:11:30,469 --> 00:11:32,465
Sua parte não foi cortada.
201
00:11:35,534 --> 00:11:37,596
E você não teve
sua parte cortada.
202
00:11:39,471 --> 00:11:41,888
Um bando de caras velhos,
numa banda,
203
00:11:41,889 --> 00:11:45,008
todos com disfunção erétil
e não tiveram a parte cortada!
204
00:11:49,013 --> 00:11:51,615
Oi. Podemos conversar?
205
00:11:51,616 --> 00:11:55,936
Podemos, mas a parte de Penny
pode ser cortada.
206
00:11:57,054 --> 00:12:00,375
Aquilo que fiz
foi muito ruim.
207
00:12:00,376 --> 00:12:02,360
O que está tentando fazer
é difícil,
208
00:12:02,361 --> 00:12:04,645
mas se as pessoas
conseguem fazer,
209
00:12:04,646 --> 00:12:07,832
acredito que você
também pode.
210
00:12:07,833 --> 00:12:09,785
Obrigada.
211
00:12:09,786 --> 00:12:14,005
E para provar o quanto
acredito em você,
212
00:12:14,006 --> 00:12:16,991
te inscrevi
para uma audição.
213
00:12:16,992 --> 00:12:18,910
É sério?
Para quê?
214
00:12:18,911 --> 00:12:21,195
-O novo filme de Star Wars.
-O quê?
215
00:12:21,196 --> 00:12:22,955
Como conseguiu isso?
216
00:12:22,956 --> 00:12:25,816
Pela internet, basta gravar
um vídeo e enviar.
217
00:12:25,817 --> 00:12:28,001
Qualquer um pode fazer isso.
218
00:12:29,504 --> 00:12:31,856
Leonard, isso é só
para assessoria de imprensa.
219
00:12:31,857 --> 00:12:35,211
E daí? Mesmo assim,
você tem muita vantagem
220
00:12:35,212 --> 00:12:36,894
por ser
uma verdadeira atriz.
221
00:12:36,895 --> 00:12:40,163
A maioria dos que fazem isso
é só gente estranha e NERDS.
222
00:12:41,182 --> 00:12:44,802
Wolowitz se inscreveu
há dois dias.
223
00:12:44,803 --> 00:12:46,337
Sério, deixa para lá.
224
00:12:46,338 --> 00:12:48,406
Escute, talvez seja
um tiro no escuro,
225
00:12:48,407 --> 00:12:50,858
mas às vezes
eles dão certo.
226
00:12:50,859 --> 00:12:52,927
Luke Skywalker
só teve uma chance
227
00:12:52,928 --> 00:12:54,504
para destruir
a Estrela da Morte.
228
00:12:54,505 --> 00:12:57,009
Teve de lançar um torpedo
em um orifício de exaustão
229
00:12:57,010 --> 00:12:58,750
de apenas 2m de largura,
230
00:12:58,751 --> 00:13:00,385
mas com a ajuda da Força,
ele...
231
00:13:00,386 --> 00:13:04,204
Nossa,
posso senti-la me odiando.
232
00:13:07,140 --> 00:13:10,161
Que tal aquela senhora apressada
vestindo tectel?
233
00:13:10,162 --> 00:13:12,830
Ela parece amigável
e fácil de...
234
00:13:12,831 --> 00:13:14,697
Esquece, ela já foi.
235
00:13:16,217 --> 00:13:19,470
Talvez conversar com pessoas
seja muito difícil.
236
00:13:20,272 --> 00:13:22,223
Podemos ir
àquela loja de departamentos,
237
00:13:22,224 --> 00:13:24,342
treinar com os manequins.
238
00:13:24,343 --> 00:13:26,395
Não sei.
Estão elegantemente vestidos.
239
00:13:26,396 --> 00:13:28,795
Provavelmente são arrogantes.
240
00:13:31,182 --> 00:13:32,583
Isso é ridículo.
241
00:13:32,584 --> 00:13:33,985
A próxima pessoa que passar,
242
00:13:33,986 --> 00:13:37,354
não importa quem seja,
será a escolhida.
243
00:13:40,675 --> 00:13:43,076
Nós vamos morrer aqui.
244
00:13:45,313 --> 00:13:47,081
-Olá.
-Oi.
245
00:13:47,082 --> 00:13:48,565
Cadê o Sheldon?
246
00:13:48,566 --> 00:13:50,434
Em casa,
tentando usar a ciência
247
00:13:50,435 --> 00:13:52,320
para descobrir
o princípio do humor.
248
00:13:52,321 --> 00:13:54,738
-Interessante.
-É esgotante.
249
00:13:54,739 --> 00:13:57,773
Tem ideia do quanto é difícil
rir de uma piada de "toc-toc",
250
00:13:57,774 --> 00:13:59,510
que comece com:
"Toc-Toc-Toc, Amy,
251
00:13:59,511 --> 00:14:02,429
Toc-Toc-Toc, Amy,
Toc-Toc-Toc, Amy".
252
00:14:03,414 --> 00:14:05,818
Para fazê-lo parar,
o mais fácil a se fazer
253
00:14:05,819 --> 00:14:08,854
-é fingir uma risada.
-Fingir uma risada?
254
00:14:11,056 --> 00:14:12,857
Já fez isso comigo?
255
00:14:12,858 --> 00:14:16,277
Não, claro que não.
256
00:14:16,278 --> 00:14:18,480
Mesmo se fizesse,
eu notaria.
257
00:14:18,481 --> 00:14:21,182
Eu acho que não.
258
00:14:21,183 --> 00:14:23,234
Qual é, já fiz
muitas garotas rirem
259
00:14:23,235 --> 00:14:26,219
às vezes
só as chamando para sair.
260
00:14:58,102 --> 00:15:00,820
É?
Eu finjo meus orgasmos.
261
00:15:02,990 --> 00:15:07,077
Sim, quanto custam
100 rosas vermelhas?
262
00:15:08,146 --> 00:15:10,181
Mesmo?
263
00:15:10,182 --> 00:15:12,549
E quanto custam três?
264
00:15:15,521 --> 00:15:17,754
Certo, te ligo depois.
265
00:15:18,773 --> 00:15:21,459
Olhe, sei que você só está
tentando ajudar
266
00:15:21,460 --> 00:15:23,227
com seu lance de Star Wars.
267
00:15:23,228 --> 00:15:25,329
Não quis chamar isso
de idiota.
268
00:15:25,330 --> 00:15:27,764
Não acho que o chamou
de idiota.
269
00:15:28,567 --> 00:15:30,700
Desculpe,
era a intenção.
270
00:15:32,553 --> 00:15:36,074
Enfim, eu estava desapontada
comigo mesma.
271
00:15:36,075 --> 00:15:38,176
Não estava zangada
com você.
272
00:15:38,177 --> 00:15:41,345
Apenas sinto
tudo desmoronando.
273
00:15:41,346 --> 00:15:42,847
Qual é.
Está tudo bem.
274
00:15:42,848 --> 00:15:44,716
Não, não está!
Olhe para mim!
275
00:15:44,717 --> 00:15:47,218
Há tempos peguei um emprego
provisório de garçonete,
276
00:15:47,219 --> 00:15:48,953
e ainda estou nele.
277
00:15:48,954 --> 00:15:51,505
Não posso sair, adivinha?
Não posso fazer mais nada.
278
00:15:51,506 --> 00:15:54,668
Finalmente consigo minha chance
e ela vai embora!
279
00:15:54,669 --> 00:15:57,244
-Sou um desastre.
-Não é, não.
280
00:15:57,245 --> 00:15:59,179
Sério?
Porque hoje no Coffee Shop,
281
00:15:59,180 --> 00:16:01,914
um par de calcinhas velhas
caiu da minha calça.
282
00:16:04,502 --> 00:16:06,867
E não tinha só um par lá.
283
00:16:08,956 --> 00:16:12,439
Escute,
é só um pequeno contratempo.
284
00:16:12,440 --> 00:16:16,998
Não é, não, estou aqui
há 10 anos e não consegui nada.
285
00:16:16,999 --> 00:16:20,805
-Bem, você tem a mim.
-Você está certo.
286
00:16:22,987 --> 00:16:25,284
Eu tenho você.
287
00:16:28,368 --> 00:16:30,470
Vamos nos casar.
288
00:16:32,120 --> 00:16:33,682
O quê?
289
00:16:39,668 --> 00:16:41,766
Leonard Hofstadter...
290
00:16:41,767 --> 00:16:43,710
Quer se casar comigo?
291
00:16:48,450 --> 00:16:51,546
Você fez isso mesmo?
292
00:16:52,799 --> 00:16:55,508
Você sabe que eu te amo,
293
00:16:55,509 --> 00:16:58,772
mas está bêbada, triste,
sentindo-se perdida...
294
00:16:58,773 --> 00:17:02,930
-Então não quer casar comigo?
-Não foi o que disse.
295
00:17:02,931 --> 00:17:07,886
-Eu retiro! Oferta fora da mesa!
-Quem está no clima de risadas?
296
00:17:10,067 --> 00:17:11,642
Não é uma boa hora.
297
00:17:11,643 --> 00:17:14,416
Usei ciência
para fazer a piada perfeita.
298
00:17:14,417 --> 00:17:16,116
-Eu vou embora.
-Penny, não.
299
00:17:16,117 --> 00:17:17,613
Só preciso ficar sozinha.
300
00:17:22,468 --> 00:17:26,151
Um lanche, um rabino
e sua mãe entram em um bar.
301
00:17:27,568 --> 00:17:29,367
-Aonde está indo?
-Meu quarto.
302
00:17:29,368 --> 00:17:30,980
-Eu devia te seguir?
-Não.
303
00:17:31,690 --> 00:17:34,223
-Leonard, espere.
-O quê?
304
00:17:34,224 --> 00:17:37,642
Esqueci de dizer
que o lanche é promíscuo.
305
00:17:48,605 --> 00:17:51,830
E os caras naquele banco?
Parecem idiotas.
306
00:17:51,831 --> 00:17:53,643
Acho que podemos conversar
com eles.
307
00:17:53,644 --> 00:17:55,405
É um espelho.
308
00:18:01,202 --> 00:18:03,367
Companheiros,
o shopping está fechando.
309
00:18:03,368 --> 00:18:05,307
-Desculpe.
-Boa noite.
310
00:18:06,474 --> 00:18:09,153
-Com licença.
-Sim?
311
00:18:11,090 --> 00:18:14,157
Você gosta de ser
segurança do shopping?
312
00:18:15,516 --> 00:18:17,069
É legal.
313
00:18:17,791 --> 00:18:19,634
Foi um prazer
conversar com você.
314
00:18:23,191 --> 00:18:25,423
Foi fundo...
315
00:18:35,274 --> 00:18:36,891
Não consegue dormir?
316
00:18:37,724 --> 00:18:39,509
Não.
317
00:18:42,493 --> 00:18:44,997
Gostaria de conversar
sobre isso?
318
00:18:47,299 --> 00:18:50,741
Penny, pediu minha mão
e não aceitei.
319
00:18:52,424 --> 00:18:53,832
Por que não?
320
00:18:55,455 --> 00:18:57,792
É uma boa pergunta.
321
00:19:00,297 --> 00:19:02,627
Significa
que o relacionamento acabou?
322
00:19:03,519 --> 00:19:05,374
Eu não sei.
323
00:19:06,167 --> 00:19:08,672
Por que não pergunta
para ela?
324
00:19:10,216 --> 00:19:13,969
Porque tenho medo
da resposta.
325
00:19:17,654 --> 00:19:19,288
Bem...
326
00:19:20,931 --> 00:19:22,596
Eu sinto muito.
327
00:19:24,818 --> 00:19:26,173
Só isso?
328
00:19:26,174 --> 00:19:31,287
Não vai fazer uma piada idiota
ou um comentário inapropriado?
329
00:19:31,288 --> 00:19:33,111
Não.
330
00:19:33,112 --> 00:19:35,217
Você é meu amigo, e...
331
00:19:36,432 --> 00:19:38,056
Eu sinto muito.
332
00:19:43,026 --> 00:19:46,652
Você colocou um "me chute"
nas minhas costas?
333
00:19:51,892 --> 00:19:53,383
Não.
334
00:19:54,103 --> 00:19:56,545
Isso não seria
nada divertido.
335
00:20:08,978 --> 00:20:11,690
Audição de Guerra nas Estrelas,
tomada um,
336
00:20:11,691 --> 00:20:16,640
estrelando Howard Joel Wolowitz,
astronauta na vida real.
337
00:20:23,999 --> 00:20:25,852
Vader está aqui.
338
00:20:25,853 --> 00:20:30,504
Aqui, nessa lua.
Senti a presença dele.
339
00:20:30,505 --> 00:20:34,061
Ele está vindo por mim.
Ele sente quando estou perto...
340
00:20:34,062 --> 00:20:37,376
Quantas vezes disse
para trocar o papel-higiênico?
341
00:20:39,334 --> 00:20:42,263
-Estou no meio de uma coisa.
-Eu também!
342
00:20:46,318 --> 00:20:48,439
facebook.com/NERDS
@NERDSubs