1 00:00:15,768 --> 00:00:18,040 É muito bom podermos comer juntos. 2 00:00:18,041 --> 00:00:19,503 -Com certeza. -Claro. 3 00:00:26,234 --> 00:00:29,888 Podemos guardar os celulares e ter uma conversa humana? 4 00:00:29,889 --> 00:00:34,057 Podemos, mas graças o Steve Jobs não precisamos. 5 00:00:35,735 --> 00:00:38,227 -Pessoal, não vão acreditar. -O que houve? 6 00:00:38,228 --> 00:00:40,381 Consegui um papel em um seriado. 7 00:00:40,382 --> 00:00:41,792 -Que ótimo! -Parabéns. 8 00:00:41,793 --> 00:00:43,216 Pessoal! 9 00:00:43,217 --> 00:00:45,289 -Boa, Penny! -Isso! 10 00:00:46,608 --> 00:00:49,628 -Qual seriado? -NC... II... 11 00:00:50,317 --> 00:00:52,679 Ou NCSTD, sei lá. 12 00:00:54,108 --> 00:00:56,830 É um com letras e eu estarei nele. 13 00:00:56,831 --> 00:00:59,407 -Incrível. -Qual é seu papel? 14 00:00:59,408 --> 00:01:02,546 Sou uma cliente no restaurante paquerando o Mark Harmon. 15 00:01:03,289 --> 00:01:05,346 Mark Harmon, ele é um sonho. 16 00:01:07,509 --> 00:01:10,185 -É só paquerar? -Sim, por quê? 17 00:01:10,186 --> 00:01:11,963 Nada, só acho mais excitante 18 00:01:11,964 --> 00:01:14,402 deixar as coisas na imaginação. 19 00:01:16,228 --> 00:01:18,284 Ele está errado. 20 00:01:19,054 --> 00:01:22,367 Todo universo estava quente e denso 21 00:01:22,368 --> 00:01:25,766 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 22 00:01:25,767 --> 00:01:27,528 Espera... A Terra começou a esfriar, 23 00:01:27,529 --> 00:01:30,281 Autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 24 00:01:30,282 --> 00:01:32,249 Construímos a muralha e as pirâmides 25 00:01:32,250 --> 00:01:35,349 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 26 00:01:35,350 --> 00:01:37,743 Tudo começou com o Big Bang! 27 00:01:37,744 --> 00:01:40,055 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 28 00:01:40,056 --> 00:01:42,903 Vicente - Ribastante - Eddy Caio - Ben - Wandy 29 00:01:42,904 --> 00:01:44,070 Quer legendar? nerdsubs@gmail.com 30 00:01:44,071 --> 00:01:46,582 Li um estudo dizendo que um homem com um cachorro 31 00:01:46,583 --> 00:01:49,510 tem 3 vezes mais chances de conseguir telefone de mulheres. 32 00:01:49,511 --> 00:01:51,426 Até se o homem deixar o cachorro 33 00:01:51,427 --> 00:01:53,383 lamber pasta de amendoim em sua língua? 34 00:01:54,415 --> 00:01:56,750 Não vejo por que não. 35 00:01:56,751 --> 00:01:59,055 Se estiver desesperado para conhecer uma mulher 36 00:01:59,056 --> 00:02:01,368 e ter coisas sendo comidas direto da sua boca, 37 00:02:01,369 --> 00:02:03,578 eu posso arrumar minha mãe para você. 38 00:02:05,253 --> 00:02:06,995 Por que isso é engraçado? 39 00:02:07,778 --> 00:02:09,846 É simplesmente anti-higiênico. 40 00:02:10,865 --> 00:02:12,377 É uma piada. 41 00:02:12,378 --> 00:02:14,517 Acho que não. 42 00:02:14,518 --> 00:02:16,036 Creio que uma piada 43 00:02:16,037 --> 00:02:19,832 seja uma breve narrativa oral com um clímax humorístico. 44 00:02:19,833 --> 00:02:23,004 Por exemplo, a mãe do Howard é tão gorda 45 00:02:23,005 --> 00:02:28,008 que decidiu fazer uma dieta ou se exercitar. Ou os dois. 46 00:02:30,451 --> 00:02:31,918 Notou? 47 00:02:31,919 --> 00:02:36,013 O humor está em as pessoas geralmente não mudarem. 48 00:02:38,804 --> 00:02:41,473 Bom, não mudam mesmo. 49 00:02:41,474 --> 00:02:42,834 Pessoal, não se esqueçam, 50 00:02:42,835 --> 00:02:44,731 meu episódio vai ao ar amanhã à noite. 51 00:02:44,732 --> 00:02:46,352 -Nós iremos. -Podemos levar algo? 52 00:02:46,353 --> 00:02:48,444 Que gentil, mas vou roubar comida daqui. 53 00:02:48,445 --> 00:02:51,237 Você sabe, por minha conta. 54 00:02:51,994 --> 00:02:53,842 Espera, se a mãe do Howard for, 55 00:02:53,843 --> 00:02:56,607 então deveria roubar bolinhas de gude. 56 00:02:59,981 --> 00:03:02,745 Porque ela é obesa e hipopótamos são obesos, 57 00:03:02,746 --> 00:03:05,170 e no popular jogo de mesa "Hipopótamos Famintos", 58 00:03:05,171 --> 00:03:07,560 eles comem bolinhas de gude. 59 00:03:11,759 --> 00:03:14,884 Talvez eu deva fazer piadas menos inteligentes para vocês. 60 00:03:16,881 --> 00:03:18,998 Leonard, você me acha engraçado? 61 00:03:18,999 --> 00:03:21,091 Não. 62 00:03:23,587 --> 00:03:24,960 Você se acha? 63 00:03:24,961 --> 00:03:27,440 Me acho hilário. 64 00:03:28,909 --> 00:03:31,565 Eu retiro o que disse. Isso foi engraçado. 65 00:03:33,147 --> 00:03:36,516 O filósofo Henri Bergson diz que é engraçado 66 00:03:36,517 --> 00:03:39,536 quando um humano se comporta como objeto. 67 00:03:39,537 --> 00:03:42,188 Aposto que isso arrasaria em um stand-up. 68 00:03:44,325 --> 00:03:47,980 Ele não fazia shows de stand-up, era um filósofo. 69 00:03:49,863 --> 00:03:53,162 Acho que estamos nos desviando do seu problema. 70 00:03:54,325 --> 00:03:56,378 Talvez eu gaste um tempo desenvolvendo 71 00:03:56,379 --> 00:03:58,365 uma teoria unificada de comédia, 72 00:03:58,366 --> 00:04:02,091 que me permita tirar risadas de qualquer um a qualquer hora. 73 00:04:02,092 --> 00:04:05,532 A não ser que sejam alemães, porque eles são durões. 74 00:04:07,640 --> 00:04:10,099 Você se decidiu por pessoas rindo com você? 75 00:04:10,100 --> 00:04:13,384 Porque se estiver satisfeito com pessoas rindo de você... 76 00:04:19,186 --> 00:04:21,277 Não entendi. 77 00:04:22,132 --> 00:04:24,960 Raj, quando disse que traria um acompanhante para assistir 78 00:04:24,961 --> 00:04:28,087 à série da Penny, não imaginei que fosse o Stuart. 79 00:04:29,608 --> 00:04:33,415 Sério? Nunca pensei que fosse outra pessoa. 80 00:04:34,041 --> 00:04:37,181 Quase conheci alguém ontem, mas estraguei tudo. 81 00:04:37,182 --> 00:04:40,227 Estava passeando com a Cinnamon e uma garota se apresentou, 82 00:04:40,228 --> 00:04:43,110 mas ela era tão bonita que entrei em pânico e disse: 83 00:04:43,111 --> 00:04:45,298 "Não seria mais fácil se, em vez de falarmos, 84 00:04:45,299 --> 00:04:47,513 cheirássemos a bunda um do outro?" 85 00:04:48,969 --> 00:04:51,166 O Stuart é bonitinho da própria maneira dele. 86 00:04:51,167 --> 00:04:55,296 Quando eu era bebê, minha mãe me chamava de gambazinho. 87 00:04:55,297 --> 00:04:57,851 -Gambás são bonitinhos? -De forma alguma. 88 00:04:58,983 --> 00:05:02,435 Se tem tanto medo de conversar com mulheres atraentes, 89 00:05:02,436 --> 00:05:05,205 deveria praticar com pessoas normais. 90 00:05:05,206 --> 00:05:07,986 Quer dizer gordas e muito feias? 91 00:05:09,469 --> 00:05:11,905 Ou deveríamos parar de falar. 92 00:05:11,906 --> 00:05:13,296 Estou falando sério. 93 00:05:13,297 --> 00:05:15,895 Vá ao shopping, converse com qualquer um, pratique. 94 00:05:15,896 --> 00:05:17,964 Assim, quando encontrar uma garota bonita, 95 00:05:17,965 --> 00:05:19,302 não vai ser tão assustador. 96 00:05:19,303 --> 00:05:22,317 Ou continue saindo com o gambazinho. 97 00:05:24,947 --> 00:05:28,410 O Parsa não tem esse tipo de recurso. 98 00:05:28,411 --> 00:05:31,130 Não, por isso ele pediu ao Erin Pace para reprogramar... 99 00:05:31,131 --> 00:05:34,286 -Estou tão orgulhoso. -Minha cena nem chegou ainda. 100 00:05:34,287 --> 00:05:36,079 Eu sei, mas vai ser estrela de cinema 101 00:05:36,080 --> 00:05:38,741 e ainda não me deixou. Isso requer muita coragem. 102 00:05:40,074 --> 00:05:43,194 Não sei você, mas estou muito desconfortável com isso. 103 00:05:43,195 --> 00:05:46,212 -Por quê? -Nunca vi esse seriado antes 104 00:05:46,213 --> 00:05:49,801 e começo no episódio 246? 105 00:05:50,784 --> 00:05:53,002 Não é natural. 106 00:05:53,798 --> 00:05:58,179 Pense nos primeiros 245 como episódios de introdução. 107 00:05:58,180 --> 00:06:00,843 Tudo bem. 108 00:06:00,844 --> 00:06:02,495 Certo. Pessoal, é agora. 109 00:06:02,496 --> 00:06:04,881 Acho que somos só nós, garoto. 110 00:06:05,555 --> 00:06:08,167 -O que está fazendo? -Tentando estabelecer a paz. 111 00:06:08,168 --> 00:06:09,492 -Estamos bem. -Ainda bem. 112 00:06:09,493 --> 00:06:12,338 -Está brincando comigo? -O que foi? 113 00:06:12,339 --> 00:06:15,808 A cena do restaurante. Onde está ela? 114 00:06:15,809 --> 00:06:19,370 Não me pergunte. Até ver todos episódios, estou perdido. 115 00:06:19,371 --> 00:06:21,127 Não, era para haver uma grande cena 116 00:06:21,128 --> 00:06:24,019 comigo e o Mark Harmon, mas sumiu. 117 00:06:24,020 --> 00:06:27,320 -O que aconteceu? -Eles devem ter cortado. 118 00:06:27,321 --> 00:06:31,991 Penny... Sinto muito. 119 00:06:31,992 --> 00:06:33,992 -Que pena. -Tenho certeza que foi ótima. 120 00:06:33,993 --> 00:06:36,278 Não faz sentido. Digo... 121 00:06:36,279 --> 00:06:39,498 Achei que tinha feito um bom trabalho. 122 00:06:40,801 --> 00:06:43,459 Me deem licença. 123 00:06:47,675 --> 00:06:50,760 Venho estudando como fazer as pessoas rirem. 124 00:06:53,692 --> 00:06:58,564 Dizem que a comédia é a tragédia mais tempo. 125 00:06:59,820 --> 00:07:01,730 Vamos arrancar umas gargalhadas. 126 00:07:05,409 --> 00:07:07,228 Não, pai, 127 00:07:07,229 --> 00:07:11,253 não acho que me cortaram por ser muito bonita. 128 00:07:12,583 --> 00:07:16,777 Não. Não preciso que saia e acabe com o Mark Harmon. 129 00:07:18,375 --> 00:07:22,093 Pai, tenho que ir. Te amo. Tchau. 130 00:07:22,094 --> 00:07:26,002 -Como vai? -Que desastre. 131 00:07:26,003 --> 00:07:28,414 Meus pais convidaram todos os parentes. 132 00:07:28,415 --> 00:07:30,600 Compraram aqueles sanduíches tamanho família 133 00:07:30,601 --> 00:07:34,470 e conseguiram um dia livre da reabilitação para meu irmão. 134 00:07:35,689 --> 00:07:38,366 E agora ele sumiu, os sanduíches também. 135 00:07:39,526 --> 00:07:41,688 Devem estar no México agora. 136 00:07:41,689 --> 00:07:45,490 -É tão humilhante. -Você conseguiu o papel. 137 00:07:45,491 --> 00:07:47,032 Foi uma realização enorme. 138 00:07:47,033 --> 00:07:48,713 Mas era para ser minha descoberta. 139 00:07:48,714 --> 00:07:51,302 Me veriam nesse seriado e eu iria para coisas maiores. 140 00:07:51,303 --> 00:07:54,293 Mais audições, mais papéis... Agora nada disso vai acontecer. 141 00:07:54,294 --> 00:07:58,401 Querida, você tinha três linhas. Isso não aconteceria mesmo. 142 00:08:01,865 --> 00:08:03,847 Inacreditável. 143 00:08:03,848 --> 00:08:05,902 Qual é... Não foi o que quis dizer. 144 00:08:05,903 --> 00:08:07,654 O que quis dizer, então? 145 00:08:07,655 --> 00:08:10,203 Palavras não precisam sempre dizer alguma coisa. 146 00:08:11,242 --> 00:08:13,362 Acho que você não acredita em mim. 147 00:08:13,363 --> 00:08:16,751 Não. Posso não saber o que eu quis dizer, 148 00:08:16,752 --> 00:08:20,404 mas sei que não foi isso. Eu não. Sem chance. 149 00:08:21,535 --> 00:08:24,766 Quero que me dê sua opinião. Seja totalmente honesto. 150 00:08:25,456 --> 00:08:28,874 Você acha que tenho o necessário para ter sucesso como atriz? 151 00:08:28,875 --> 00:08:30,696 -Sim. -Então acha que estarei na TV, 152 00:08:30,697 --> 00:08:32,905 -em filmes e ganharei prêmios. -Honestamente? 153 00:08:32,906 --> 00:08:34,252 Sim, honestamente. 154 00:08:35,402 --> 00:08:37,138 Não acho. 155 00:08:37,139 --> 00:08:39,064 Como pode dizer isso? 156 00:08:39,065 --> 00:08:42,349 Não sei. Você me confundiu com "honestamente". 157 00:08:46,015 --> 00:08:50,583 Se acho você talentosa e bonita? É claro que acho. 158 00:08:50,584 --> 00:08:52,725 Mas Los Angeles não está cheia de atrizes 159 00:08:52,726 --> 00:08:56,770 tão talentosas e bonitas quanto você? 160 00:08:56,771 --> 00:09:00,657 -Vamos voltar para isso depois. -Não, por favor. Continue. 161 00:09:00,658 --> 00:09:03,334 Diga-me como serei uma garçonete para o resto da vida. 162 00:09:03,335 --> 00:09:04,928 Eu não disse isso. 163 00:09:04,929 --> 00:09:08,868 Acho que você é muito boa. Eu realmente acho. 164 00:09:08,869 --> 00:09:11,715 Mas você quer alcançar algo muito difícil. 165 00:09:11,716 --> 00:09:15,123 A chance de qualquer um se tornar um ator de sucesso 166 00:09:15,124 --> 00:09:17,622 é de uma em um milhão. 167 00:09:17,623 --> 00:09:18,974 Obrigada. 168 00:09:26,466 --> 00:09:28,396 Deveria ter deixado o Sheldon vir. 169 00:09:32,994 --> 00:09:34,721 Isso é interessante. 170 00:09:34,722 --> 00:09:38,367 Aparentemente o componente chave em algumas formas de humor 171 00:09:38,368 --> 00:09:40,885 é o elemento surpresa. 172 00:09:40,886 --> 00:09:42,270 Isso faz sentido. 173 00:09:42,271 --> 00:09:43,755 O córtex pré-frontal 174 00:09:43,756 --> 00:09:46,924 é responsável por planejamento e antecipação. 175 00:09:46,925 --> 00:09:51,211 -Pacientes com lesões cerebr... -Lesões cerebrais! 176 00:09:55,794 --> 00:09:58,720 Sheldon, você me assustou. Não foi engraçado. 177 00:09:58,721 --> 00:10:01,782 Talvez esteja com problemas em seu córtex pré-frontal. 178 00:10:04,058 --> 00:10:07,541 A ideia de ler alguns livros e criar uma teoria definitiva 179 00:10:07,542 --> 00:10:09,947 sobre comédia é absurda. 180 00:10:09,948 --> 00:10:13,178 O humor é um processo neurológico complexo... 181 00:10:18,294 --> 00:10:20,807 -Certo, isso é muito bom. -Excelente. 182 00:10:28,833 --> 00:10:31,081 Que tal ela? 183 00:10:31,082 --> 00:10:32,934 Não! Sem garotas bonitas! 184 00:10:32,935 --> 00:10:36,471 A ideia é falar com gente normal e avançar até as bonitas. 185 00:10:36,472 --> 00:10:37,774 Certo. 186 00:10:38,857 --> 00:10:41,069 Que tal a senhora com o andador? 187 00:10:42,363 --> 00:10:43,743 Depende. 188 00:10:43,744 --> 00:10:46,365 De alguma forma, a acha atraente? 189 00:10:48,070 --> 00:10:49,503 Acharemos outra pessoa. 190 00:10:52,591 --> 00:10:53,984 Pupunha? 191 00:10:56,694 --> 00:10:58,469 Acho que sim. 192 00:11:00,750 --> 00:11:02,136 Unguento? 193 00:11:04,094 --> 00:11:05,507 Sim. 194 00:11:06,872 --> 00:11:12,302 Você diria que "unguento" é mais, igual ou menos engraçado 195 00:11:12,303 --> 00:11:13,743 do que "pupunha"? 196 00:11:16,103 --> 00:11:18,225 Acho que não quero mais sair com você. 197 00:11:20,052 --> 00:11:22,979 Pare com essas brincadeiras. Estou tentando resolver isso. 198 00:11:23,722 --> 00:11:26,250 Sheldon, com quantas palavras pretende fazer isso? 199 00:11:26,251 --> 00:11:28,193 Todas elas. 200 00:11:30,469 --> 00:11:32,465 Sua parte não foi cortada. 201 00:11:35,534 --> 00:11:37,596 E você não teve sua parte cortada. 202 00:11:39,471 --> 00:11:41,888 Um bando de caras velhos, numa banda, 203 00:11:41,889 --> 00:11:45,008 todos com disfunção erétil e não tiveram a parte cortada! 204 00:11:49,013 --> 00:11:51,615 Oi. Podemos conversar? 205 00:11:51,616 --> 00:11:55,936 Podemos, mas a parte de Penny pode ser cortada. 206 00:11:57,054 --> 00:12:00,375 Aquilo que fiz foi muito ruim. 207 00:12:00,376 --> 00:12:02,360 O que está tentando fazer é difícil, 208 00:12:02,361 --> 00:12:04,645 mas se as pessoas conseguem fazer, 209 00:12:04,646 --> 00:12:07,832 acredito que você também pode. 210 00:12:07,833 --> 00:12:09,785 Obrigada. 211 00:12:09,786 --> 00:12:14,005 E para provar o quanto acredito em você, 212 00:12:14,006 --> 00:12:16,991 te inscrevi para uma audição. 213 00:12:16,992 --> 00:12:18,910 É sério? Para quê? 214 00:12:18,911 --> 00:12:21,195 -O novo filme de Star Wars. -O quê? 215 00:12:21,196 --> 00:12:22,955 Como conseguiu isso? 216 00:12:22,956 --> 00:12:25,816 Pela internet, basta gravar um vídeo e enviar. 217 00:12:25,817 --> 00:12:28,001 Qualquer um pode fazer isso. 218 00:12:29,504 --> 00:12:31,856 Leonard, isso é só para assessoria de imprensa. 219 00:12:31,857 --> 00:12:35,211 E daí? Mesmo assim, você tem muita vantagem 220 00:12:35,212 --> 00:12:36,894 por ser uma verdadeira atriz. 221 00:12:36,895 --> 00:12:40,163 A maioria dos que fazem isso é só gente estranha e NERDS. 222 00:12:41,182 --> 00:12:44,802 Wolowitz se inscreveu há dois dias. 223 00:12:44,803 --> 00:12:46,337 Sério, deixa para lá. 224 00:12:46,338 --> 00:12:48,406 Escute, talvez seja um tiro no escuro, 225 00:12:48,407 --> 00:12:50,858 mas às vezes eles dão certo. 226 00:12:50,859 --> 00:12:52,927 Luke Skywalker só teve uma chance 227 00:12:52,928 --> 00:12:54,504 para destruir a Estrela da Morte. 228 00:12:54,505 --> 00:12:57,009 Teve de lançar um torpedo em um orifício de exaustão 229 00:12:57,010 --> 00:12:58,750 de apenas 2m de largura, 230 00:12:58,751 --> 00:13:00,385 mas com a ajuda da Força, ele... 231 00:13:00,386 --> 00:13:04,204 Nossa, posso senti-la me odiando. 232 00:13:07,140 --> 00:13:10,161 Que tal aquela senhora apressada vestindo tectel? 233 00:13:10,162 --> 00:13:12,830 Ela parece amigável e fácil de... 234 00:13:12,831 --> 00:13:14,697 Esquece, ela já foi. 235 00:13:16,217 --> 00:13:19,470 Talvez conversar com pessoas seja muito difícil. 236 00:13:20,272 --> 00:13:22,223 Podemos ir àquela loja de departamentos, 237 00:13:22,224 --> 00:13:24,342 treinar com os manequins. 238 00:13:24,343 --> 00:13:26,395 Não sei. Estão elegantemente vestidos. 239 00:13:26,396 --> 00:13:28,795 Provavelmente são arrogantes. 240 00:13:31,182 --> 00:13:32,583 Isso é ridículo. 241 00:13:32,584 --> 00:13:33,985 A próxima pessoa que passar, 242 00:13:33,986 --> 00:13:37,354 não importa quem seja, será a escolhida. 243 00:13:40,675 --> 00:13:43,076 Nós vamos morrer aqui. 244 00:13:45,313 --> 00:13:47,081 -Olá. -Oi. 245 00:13:47,082 --> 00:13:48,565 Cadê o Sheldon? 246 00:13:48,566 --> 00:13:50,434 Em casa, tentando usar a ciência 247 00:13:50,435 --> 00:13:52,320 para descobrir o princípio do humor. 248 00:13:52,321 --> 00:13:54,738 -Interessante. -É esgotante. 249 00:13:54,739 --> 00:13:57,773 Tem ideia do quanto é difícil rir de uma piada de "toc-toc", 250 00:13:57,774 --> 00:13:59,510 que comece com: "Toc-Toc-Toc, Amy, 251 00:13:59,511 --> 00:14:02,429 Toc-Toc-Toc, Amy, Toc-Toc-Toc, Amy". 252 00:14:03,414 --> 00:14:05,818 Para fazê-lo parar, o mais fácil a se fazer 253 00:14:05,819 --> 00:14:08,854 -é fingir uma risada. -Fingir uma risada? 254 00:14:11,056 --> 00:14:12,857 Já fez isso comigo? 255 00:14:12,858 --> 00:14:16,277 Não, claro que não. 256 00:14:16,278 --> 00:14:18,480 Mesmo se fizesse, eu notaria. 257 00:14:18,481 --> 00:14:21,182 Eu acho que não. 258 00:14:21,183 --> 00:14:23,234 Qual é, já fiz muitas garotas rirem 259 00:14:23,235 --> 00:14:26,219 às vezes só as chamando para sair. 260 00:14:58,102 --> 00:15:00,820 É? Eu finjo meus orgasmos. 261 00:15:02,990 --> 00:15:07,077 Sim, quanto custam 100 rosas vermelhas? 262 00:15:08,146 --> 00:15:10,181 Mesmo? 263 00:15:10,182 --> 00:15:12,549 E quanto custam três? 264 00:15:15,521 --> 00:15:17,754 Certo, te ligo depois. 265 00:15:18,773 --> 00:15:21,459 Olhe, sei que você só está tentando ajudar 266 00:15:21,460 --> 00:15:23,227 com seu lance de Star Wars. 267 00:15:23,228 --> 00:15:25,329 Não quis chamar isso de idiota. 268 00:15:25,330 --> 00:15:27,764 Não acho que o chamou de idiota. 269 00:15:28,567 --> 00:15:30,700 Desculpe, era a intenção. 270 00:15:32,553 --> 00:15:36,074 Enfim, eu estava desapontada comigo mesma. 271 00:15:36,075 --> 00:15:38,176 Não estava zangada com você. 272 00:15:38,177 --> 00:15:41,345 Apenas sinto tudo desmoronando. 273 00:15:41,346 --> 00:15:42,847 Qual é. Está tudo bem. 274 00:15:42,848 --> 00:15:44,716 Não, não está! Olhe para mim! 275 00:15:44,717 --> 00:15:47,218 Há tempos peguei um emprego provisório de garçonete, 276 00:15:47,219 --> 00:15:48,953 e ainda estou nele. 277 00:15:48,954 --> 00:15:51,505 Não posso sair, adivinha? Não posso fazer mais nada. 278 00:15:51,506 --> 00:15:54,668 Finalmente consigo minha chance e ela vai embora! 279 00:15:54,669 --> 00:15:57,244 -Sou um desastre. -Não é, não. 280 00:15:57,245 --> 00:15:59,179 Sério? Porque hoje no Coffee Shop, 281 00:15:59,180 --> 00:16:01,914 um par de calcinhas velhas caiu da minha calça. 282 00:16:04,502 --> 00:16:06,867 E não tinha só um par lá. 283 00:16:08,956 --> 00:16:12,439 Escute, é só um pequeno contratempo. 284 00:16:12,440 --> 00:16:16,998 Não é, não, estou aqui há 10 anos e não consegui nada. 285 00:16:16,999 --> 00:16:20,805 -Bem, você tem a mim. -Você está certo. 286 00:16:22,987 --> 00:16:25,284 Eu tenho você. 287 00:16:28,368 --> 00:16:30,470 Vamos nos casar. 288 00:16:32,120 --> 00:16:33,682 O quê? 289 00:16:39,668 --> 00:16:41,766 Leonard Hofstadter... 290 00:16:41,767 --> 00:16:43,710 Quer se casar comigo? 291 00:16:48,450 --> 00:16:51,546 Você fez isso mesmo? 292 00:16:52,799 --> 00:16:55,508 Você sabe que eu te amo, 293 00:16:55,509 --> 00:16:58,772 mas está bêbada, triste, sentindo-se perdida... 294 00:16:58,773 --> 00:17:02,930 -Então não quer casar comigo? -Não foi o que disse. 295 00:17:02,931 --> 00:17:07,886 -Eu retiro! Oferta fora da mesa! -Quem está no clima de risadas? 296 00:17:10,067 --> 00:17:11,642 Não é uma boa hora. 297 00:17:11,643 --> 00:17:14,416 Usei ciência para fazer a piada perfeita. 298 00:17:14,417 --> 00:17:16,116 -Eu vou embora. -Penny, não. 299 00:17:16,117 --> 00:17:17,613 Só preciso ficar sozinha. 300 00:17:22,468 --> 00:17:26,151 Um lanche, um rabino e sua mãe entram em um bar. 301 00:17:27,568 --> 00:17:29,367 -Aonde está indo? -Meu quarto. 302 00:17:29,368 --> 00:17:30,980 -Eu devia te seguir? -Não. 303 00:17:31,690 --> 00:17:34,223 -Leonard, espere. -O quê? 304 00:17:34,224 --> 00:17:37,642 Esqueci de dizer que o lanche é promíscuo. 305 00:17:48,605 --> 00:17:51,830 E os caras naquele banco? Parecem idiotas. 306 00:17:51,831 --> 00:17:53,643 Acho que podemos conversar com eles. 307 00:17:53,644 --> 00:17:55,405 É um espelho. 308 00:18:01,202 --> 00:18:03,367 Companheiros, o shopping está fechando. 309 00:18:03,368 --> 00:18:05,307 -Desculpe. -Boa noite. 310 00:18:06,474 --> 00:18:09,153 -Com licença. -Sim? 311 00:18:11,090 --> 00:18:14,157 Você gosta de ser segurança do shopping? 312 00:18:15,516 --> 00:18:17,069 É legal. 313 00:18:17,791 --> 00:18:19,634 Foi um prazer conversar com você. 314 00:18:23,191 --> 00:18:25,423 Foi fundo... 315 00:18:35,274 --> 00:18:36,891 Não consegue dormir? 316 00:18:37,724 --> 00:18:39,509 Não. 317 00:18:42,493 --> 00:18:44,997 Gostaria de conversar sobre isso? 318 00:18:47,299 --> 00:18:50,741 Penny, pediu minha mão e não aceitei. 319 00:18:52,424 --> 00:18:53,832 Por que não? 320 00:18:55,455 --> 00:18:57,792 É uma boa pergunta. 321 00:19:00,297 --> 00:19:02,627 Significa que o relacionamento acabou? 322 00:19:03,519 --> 00:19:05,374 Eu não sei. 323 00:19:06,167 --> 00:19:08,672 Por que não pergunta para ela? 324 00:19:10,216 --> 00:19:13,969 Porque tenho medo da resposta. 325 00:19:17,654 --> 00:19:19,288 Bem... 326 00:19:20,931 --> 00:19:22,596 Eu sinto muito. 327 00:19:24,818 --> 00:19:26,173 Só isso? 328 00:19:26,174 --> 00:19:31,287 Não vai fazer uma piada idiota ou um comentário inapropriado? 329 00:19:31,288 --> 00:19:33,111 Não. 330 00:19:33,112 --> 00:19:35,217 Você é meu amigo, e... 331 00:19:36,432 --> 00:19:38,056 Eu sinto muito. 332 00:19:43,026 --> 00:19:46,652 Você colocou um "me chute" nas minhas costas? 333 00:19:51,892 --> 00:19:53,383 Não. 334 00:19:54,103 --> 00:19:56,545 Isso não seria nada divertido. 335 00:20:08,978 --> 00:20:11,690 Audição de Guerra nas Estrelas, tomada um, 336 00:20:11,691 --> 00:20:16,640 estrelando Howard Joel Wolowitz, astronauta na vida real. 337 00:20:23,999 --> 00:20:25,852 Vader está aqui. 338 00:20:25,853 --> 00:20:30,504 Aqui, nessa lua. Senti a presença dele. 339 00:20:30,505 --> 00:20:34,061 Ele está vindo por mim. Ele sente quando estou perto... 340 00:20:34,062 --> 00:20:37,376 Quantas vezes disse para trocar o papel-higiênico? 341 00:20:39,334 --> 00:20:42,263 -Estou no meio de uma coisa. -Eu também! 342 00:20:46,318 --> 00:20:48,439 facebook.com/NERDS @NERDSubs