1 00:00:14,891 --> 00:00:18,076 Det är trevligt, att vi alla kan äta tillsammans. 2 00:00:18,895 --> 00:00:20,078 Absolut. 3 00:00:26,235 --> 00:00:27,919 Kan vi lägga undan telefonerna 4 00:00:27,921 --> 00:00:29,888 och ha en mänsklig konversation? 5 00:00:29,890 --> 00:00:31,089 Det kan vi, 6 00:00:31,091 --> 00:00:32,707 men tack vare Steven Jobs, 7 00:00:32,709 --> 00:00:34,926 behöver vi inte det. 8 00:00:35,928 --> 00:00:36,994 Killar, killar, 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,046 Ni kommer aldrig att tro det här. 10 00:00:38,048 --> 00:00:40,381 Vad har hänt? Jag ​​fick just en roll i en TV-show! 11 00:00:40,383 --> 00:00:41,883 Vad? Det är toppen! Grattis! 12 00:00:41,885 --> 00:00:42,801 Killar! 13 00:00:42,803 --> 00:00:44,269 Oh, ja! 14 00:00:44,271 --> 00:00:45,220 Yay, Penny! 15 00:00:46,188 --> 00:00:47,806 Vad heter showen? 16 00:00:47,808 --> 00:00:50,191 Um, NC... II... 17 00:00:50,193 --> 00:00:52,944 Eller, ni vet, NCSTD... Jag ​​vet inte, 18 00:00:52,946 --> 00:00:55,280 Det-det är den 19 00:00:55,282 --> 00:00:56,898 med bokstäver och jag ​​ska vara med i den! 20 00:00:56,900 --> 00:00:58,900 Det är fantastiskt. Ja. 21 00:00:58,902 --> 00:00:59,834 Vad är din roll? 22 00:00:59,836 --> 00:01:01,519 Um, jag spelar en kund i ett fik 23 00:01:01,521 --> 00:01:03,288 och jag flirtar med Mark Harmon. 24 00:01:03,290 --> 00:01:04,706 Ooh, Mark Harmon, 25 00:01:04,708 --> 00:01:06,658 han är en snygging. 26 00:01:07,510 --> 00:01:09,377 Så det är bara en flört? 27 00:01:09,379 --> 00:01:10,528 Tja, ja. Varför undrar du? 28 00:01:10,530 --> 00:01:11,546 Uh, ingen anledning. 29 00:01:11,548 --> 00:01:12,547 Jag tycker bara det är sexigare 30 00:01:12,549 --> 00:01:14,110 när man lämnar det till fantasin. 31 00:01:16,719 --> 00:01:19,137 Han har fel. 32 00:01:43,375 --> 00:01:48,375 Sync Elderman Svensk Översättning GiX 33 00:01:48,401 --> 00:01:51,353 Så jag läste en studie som säger att en man med en hund 34 00:01:51,355 --> 00:01:53,905 har tre gånger större chans att få en kvinnas telefonnummer. 35 00:01:53,907 --> 00:01:56,007 Är det sant även när mannen låter sin hund 36 00:01:56,009 --> 00:01:58,543 slicka jordnötssmör från sin tungan? 37 00:01:58,545 --> 00:02:00,946 Jag kan inte se varför inte. 38 00:02:02,281 --> 00:02:03,882 Om du verkligen är så desperat efter kvinnor 39 00:02:03,884 --> 00:02:05,784 och du gillar när någon ärter mat ur din mun, 40 00:02:05,786 --> 00:02:07,986 skulle jag kunna fixa ihop dig med min mamma. 41 00:02:09,322 --> 00:02:11,322 Varför är det roligt? 42 00:02:12,508 --> 00:02:14,576 Det är bara ohygieniskt. 43 00:02:15,595 --> 00:02:16,545 Det är ett skämt. 44 00:02:16,547 --> 00:02:18,380 Jag tror inte det. 45 00:02:19,248 --> 00:02:20,766 Jag tror att ett skämt 46 00:02:20,768 --> 00:02:22,350 Är en kort oral berättelse 47 00:02:22,352 --> 00:02:24,553 med en kulminerande humoristisk twist. 48 00:02:24,555 --> 00:02:27,556 Till exempel, eh, Wolowitz mamma är så fet 49 00:02:27,558 --> 00:02:29,775 att hon bestämde sig för att gå på diet... 50 00:02:29,777 --> 00:02:33,011 Eller motion, eller båda. 51 00:02:35,181 --> 00:02:36,648 Förstår ni? 52 00:02:36,650 --> 00:02:39,985 Twisten är att människor inte brukarförändras. 53 00:02:43,239 --> 00:02:46,208 De gör de inte. 54 00:02:46,210 --> 00:02:47,659 Killar, glöm inte, 55 00:02:47,661 --> 00:02:49,461 att mitt avsnitt är på TV imorgon kväll. 56 00:02:49,463 --> 00:02:50,796 Vi kommer att vara där. Kan vi ta med något? 57 00:02:50,798 --> 00:02:51,830 Åh, det är så gulligt av dig, 58 00:02:51,832 --> 00:02:53,381 men jag tänkte stjäla mat härifrån. 59 00:02:53,383 --> 00:02:56,551 Du vet... jag bjuder. 60 00:02:56,553 --> 00:02:58,503 Vänta, om Howards mamma kommer, 61 00:02:58,505 --> 00:03:00,538 så kan du stjäla kulor också. 62 00:03:05,011 --> 00:03:06,428 Eftersom hon är fet, 63 00:03:06,430 --> 00:03:07,813 och flodhästar är feta, 64 00:03:07,815 --> 00:03:09,848 och i det populära brädspelet "Hungriga Hungriga flodhästar," 65 00:03:09,850 --> 00:03:11,683 äter de kulor. 66 00:03:16,489 --> 00:03:19,074 Jag kanske behöver dumma ner det för er. 67 00:03:21,611 --> 00:03:23,728 Leonard, tycker du att jag är rolig? 68 00:03:23,730 --> 00:03:24,913 Nej 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,951 Tycker du? 70 00:03:29,953 --> 00:03:32,170 Jag tycker att jag är hysterisk. 71 00:03:33,256 --> 00:03:34,789 Jag tar tillbaka det. 72 00:03:34,791 --> 00:03:37,876 Det var roligt. 73 00:03:37,878 --> 00:03:39,928 Filosofen Henri Bergson 74 00:03:39,930 --> 00:03:41,246 säger att det är roligt 75 00:03:41,248 --> 00:03:44,266 när en människa beter sig som ett objekt. 76 00:03:44,268 --> 00:03:46,918 Jag slår vad om att den myten blev dödad på Chuckle Hut. 77 00:03:49,055 --> 00:03:50,939 Åh, han gjorde inte stand-up comedy, 78 00:03:50,941 --> 00:03:53,141 han var en filosof. 79 00:03:54,593 --> 00:03:56,811 Vet du, jag tror att vi närmar oss ditt problem. 80 00:03:58,397 --> 00:04:00,615 Jag kanske kan spendera lite tid 81 00:04:00,617 --> 00:04:02,984 med att utveckla en enhetlig teori om komedi, 82 00:04:02,986 --> 00:04:05,403 vilket tillåter mig att framkalla skratt 83 00:04:05,405 --> 00:04:06,821 från vem som helst när som helst. 84 00:04:06,823 --> 00:04:08,406 Om de inte är tyskar, 85 00:04:08,408 --> 00:04:11,243 eftersom de är en tuff publik. 86 00:04:11,245 --> 00:04:14,829 Siktar du på att människor ska skrattar med dig? 87 00:04:14,831 --> 00:04:17,132 För om det är okej med dig... 88 00:04:23,723 --> 00:04:26,007 Jag fattar inte. 89 00:04:27,059 --> 00:04:29,010 Raj, när du sa att du skulle ta med en date 90 00:04:29,012 --> 00:04:30,145 för att titta på Pennys avsnitt ikväll, 91 00:04:30,147 --> 00:04:31,680 Så trodde jag inte att du menade Stuart. 92 00:04:33,816 --> 00:04:35,100 Verkligen? 93 00:04:35,102 --> 00:04:36,467 Jag trodde aldrig för en sekund 94 00:04:36,469 --> 00:04:38,970 att det skulle vara någon annan. 95 00:04:38,972 --> 00:04:41,690 Jag träffade nästan någon i går kväll, men jag sabbade det. 96 00:04:41,692 --> 00:04:43,491 Jag var ute och gick med Kanel 97 00:04:43,493 --> 00:04:45,076 och en tjej presenterade sig, 98 00:04:45,078 --> 00:04:47,195 men hon var så söt, så jag fick panik 99 00:04:47,197 --> 00:04:48,947 och sa, "Skulle det inte vara enklare 100 00:04:48,949 --> 00:04:51,783 att istället för att prata, sniffa varandras rumpor? " 101 00:04:52,919 --> 00:04:55,754 Tja, Stuart är söt på sitt sätt. 102 00:04:55,756 --> 00:04:56,922 När jag var liten, 103 00:04:56,924 --> 00:04:59,124 kallade min mamma mig hennes lilla pungråtta. 104 00:04:59,126 --> 00:05:00,959 Är pungråttor söta? 105 00:05:00,961 --> 00:05:02,994 Inte ett dugg. 106 00:05:04,013 --> 00:05:05,380 Om du blir så skrämd av 107 00:05:05,382 --> 00:05:07,165 att prata med attraktiva flickor, 108 00:05:07,167 --> 00:05:08,550 borde du kanske träna 109 00:05:08,552 --> 00:05:09,935 genom att prata med vanliga människor. 110 00:05:09,937 --> 00:05:12,971 Du menar som feta och fula? 111 00:05:14,006 --> 00:05:16,441 Eller kanske bara sluta prata. 112 00:05:16,443 --> 00:05:18,026 Jag är seriös. 113 00:05:18,028 --> 00:05:20,145 Gå till köpcentret, prata med vem som helst, 114 00:05:20,147 --> 00:05:21,229 träna - på det sättet, 115 00:05:21,231 --> 00:05:22,897 när du så småningom pratar med en söt tjej, 116 00:05:22,899 --> 00:05:24,032 kommer det inte vara så skrämmande. 117 00:05:24,034 --> 00:05:26,568 Eller fortsätt dejta pungråttan. 118 00:05:29,405 --> 00:05:32,958 Parsa har inte den här typen av resurser. 119 00:05:32,960 --> 00:05:35,860 Nej, och det var därför han lät Erin Pace dra om det... 120 00:05:35,862 --> 00:05:37,078 Jag är så stolt över dig. 121 00:05:37,080 --> 00:05:38,438 Vi har inte ens kommit till min scen ännu. 122 00:05:38,463 --> 00:05:40,205 Jag vet, men du kommer att vara en TV-stjärna 123 00:05:40,206 --> 00:05:42,559 och du har inte lämnat mig ännu. Det kräver mod. 124 00:05:44,804 --> 00:05:46,021 Jag vet inte med dig, 125 00:05:46,023 --> 00:05:47,672 men jag är mycket obekväm med allt detta. 126 00:05:47,674 --> 00:05:50,942 Varför? Jag ​​har aldrig sett den här serien innan 127 00:05:50,944 --> 00:05:53,711 och nu börjar jag med avsnitt 246? 128 00:05:55,514 --> 00:05:57,732 Det är onaturligt. 129 00:05:57,734 --> 00:06:01,386 Tänk på de första 245 som prologer. 130 00:06:02,154 --> 00:06:04,155 Okej. 131 00:06:05,574 --> 00:06:07,225 Okej, shh. Hörrni, hörrni, nu kommer det. 132 00:06:07,227 --> 00:06:09,611 Jag antar att det är du och jag, grabben. 133 00:06:09,613 --> 00:06:11,279 Vad gör du? 134 00:06:11,281 --> 00:06:12,897 Jag försöker att sluta fred. 135 00:06:12,899 --> 00:06:13,999 Allt är bra. Bra. 136 00:06:14,001 --> 00:06:15,834 Skojar du med mig? 137 00:06:15,836 --> 00:06:17,068 Vad är det för fel? 138 00:06:17,070 --> 00:06:18,920 Tja... vart är scenen i fiket. 139 00:06:18,922 --> 00:06:20,538 Var är min fika scen? 140 00:06:20,540 --> 00:06:21,589 Tja, fråga inte mig. 141 00:06:21,591 --> 00:06:24,242 Tills jag sett prologen, har jag ingen aning. 142 00:06:24,244 --> 00:06:25,794 Nej, det var tänkt att vara en stor scen 143 00:06:25,796 --> 00:06:26,761 med mig och Mark Harmon, 144 00:06:26,763 --> 00:06:28,713 men den är... borta. 145 00:06:28,715 --> 00:06:29,848 Vad hände? 146 00:06:29,850 --> 00:06:32,050 De måste ha klippt det. 147 00:06:32,052 --> 00:06:34,219 Åh, Penny... 148 00:06:35,054 --> 00:06:36,721 Jag är... Jag är ledsen. 149 00:06:36,723 --> 00:06:38,390 Det stinker. Jag ​​är säker på att du var bra. 150 00:06:38,392 --> 00:06:39,858 Jag förstår ingenting av det här. 151 00:06:39,860 --> 00:06:41,026 Jag menar, jag .. 152 00:06:41,028 --> 00:06:43,478 Jag trodde att jag gjorde ett... Ett riktigt bra jobb... 153 00:06:45,731 --> 00:06:47,916 Ursäkta mig. 154 00:06:52,405 --> 00:06:55,490 Jag har läst hur man får folk att skratta. 155 00:06:58,911 --> 00:07:00,295 De säger att komedi 156 00:07:00,297 --> 00:07:02,497 är tragedi plus tid. 157 00:07:04,550 --> 00:07:05,834 Låt oss kittla några revben. 158 00:07:10,139 --> 00:07:11,456 Nej, pappa, 159 00:07:11,458 --> 00:07:13,591 Jag tror inte att de klippte bort mig i serien för 160 00:07:13,593 --> 00:07:15,593 att jag var för söt. 161 00:07:17,313 --> 00:07:19,013 Nej, du behöver inte komma 162 00:07:19,015 --> 00:07:21,783 och sparka Mark Harmons röv. 163 00:07:23,402 --> 00:07:24,686 Pappa, jag måste gå. 164 00:07:24,688 --> 00:07:26,287 Jag älskar dig. Hej då. 165 00:07:26,289 --> 00:07:28,106 Hur är det? 166 00:07:28,108 --> 00:07:30,641 Usch, det här är en sådan katastrof. 167 00:07:30,643 --> 00:07:33,144 Mina föräldrar hade samlat alla mina släktingar. 168 00:07:33,146 --> 00:07:35,330 De fick en sex fots smörgås, 169 00:07:35,332 --> 00:07:39,200 och min bror fick permission från rehab och... 170 00:07:40,419 --> 00:07:41,669 ... Nu är han borta 171 00:07:41,671 --> 00:07:44,255 och smörgåsen saknas, och... 172 00:07:44,257 --> 00:07:45,840 De är förmodligen i Mexiko nu. 173 00:07:45,842 --> 00:07:48,426 Det är så förödmjukande. 174 00:07:48,428 --> 00:07:50,178 Du har fortfarande gjort rollen. 175 00:07:50,180 --> 00:07:52,180 Det är en enorm prestation. 176 00:07:52,182 --> 00:07:53,664 Ja, men det här var tänkt att vara mitt genombrott, okej? 177 00:07:53,666 --> 00:07:54,849 Folk skulle se mig i den här serien 178 00:07:54,851 --> 00:07:56,000 och det skulle leda till större saker. 179 00:07:56,002 --> 00:07:57,385 Fler auditions, fler delar... 180 00:07:57,387 --> 00:07:59,504 Nu kommer inget av det att hända. 181 00:07:59,506 --> 00:08:00,638 Älskling, du hade bara, typ, tre rader. 182 00:08:00,640 --> 00:08:02,006 Det skulle inte ha hänt ändå. 183 00:08:06,695 --> 00:08:08,563 Otroligt. Oh... 184 00:08:08,565 --> 00:08:10,732 Kom igen... nej, det var inte så jag menade. 185 00:08:10,734 --> 00:08:11,983 Vad menade du då? Jag vet inte... 186 00:08:11,985 --> 00:08:13,151 Du vet, ord behöver 187 00:08:13,153 --> 00:08:15,370 inte alltid betyda saker. 188 00:08:15,372 --> 00:08:17,038 Jag tror att du menade 189 00:08:17,040 --> 00:08:18,406 att du inte tror på mig. Nope. 190 00:08:18,408 --> 00:08:21,459 Uh-uh... Jag kanske inte vet vad jag menade, 191 00:08:21,461 --> 00:08:23,378 men jag vet att jag inte menade det. 192 00:08:23,380 --> 00:08:25,663 Inte den här killen. Åh, inte alls. 193 00:08:25,665 --> 00:08:27,315 Jag vill att du, nu, 194 00:08:27,317 --> 00:08:29,584 ger mig din 100% ärliga åsikt. Visst. 195 00:08:29,586 --> 00:08:31,636 Tror du att jag har vad som krävs 196 00:08:31,638 --> 00:08:33,371 för att verkligen kunna bli skådespelerska? 197 00:08:33,373 --> 00:08:35,256 Ja. Så du tror att jag kommer att vara på TV 198 00:08:35,258 --> 00:08:36,891 och i filmer och vinna priser. 199 00:08:36,893 --> 00:08:38,810 Ärligt? Ja, ärligt talat. 200 00:08:39,895 --> 00:08:40,912 Det gör jag inte. 201 00:08:40,914 --> 00:08:43,681 Hur kan du säga så? 202 00:08:43,683 --> 00:08:44,849 Jag vet inte... 203 00:08:44,851 --> 00:08:46,851 Jag blev förvirrad när du sa "ärligt". 204 00:08:46,853 --> 00:08:49,020 Oh! 205 00:08:50,406 --> 00:08:52,640 Titta, tycker jag att du är begåvad 206 00:08:52,642 --> 00:08:53,825 och att du är vacker? 207 00:08:53,827 --> 00:08:55,243 Klart jag gör. 208 00:08:55,245 --> 00:08:57,662 Men är inte Los Angeles fullt av skådespelerskor 209 00:08:57,664 --> 00:08:58,997 som är lika begåvade, 210 00:08:58,999 --> 00:09:01,199 lika vackra? 211 00:09:01,201 --> 00:09:03,701 Okej... Vi återkommer till det. 212 00:09:03,703 --> 00:09:05,236 Nej, tack. Sluta inte, fortsätt. 213 00:09:05,238 --> 00:09:06,588 Berätta att jag kommer att vara en servitris 214 00:09:06,590 --> 00:09:07,872 resten av mitt liv. 215 00:09:07,874 --> 00:09:09,257 Det är inte vad jag sa. 216 00:09:09,259 --> 00:09:11,676 Titta, jag tror att du är riktigt bra. 217 00:09:11,678 --> 00:09:13,511 Det gör jag verkligen. 218 00:09:13,513 --> 00:09:14,913 Men detta är en oerhört svår sak 219 00:09:14,914 --> 00:09:16,247 som du siktar på. 220 00:09:16,249 --> 00:09:17,582 Jag menar, oddsen 221 00:09:17,584 --> 00:09:19,634 för alla som blir framgångsrika skådespelare 222 00:09:19,636 --> 00:09:21,386 är som en miljon mot ett. 223 00:09:21,388 --> 00:09:23,588 Wow, tack. 224 00:09:31,096 --> 00:09:34,449 Jag skulle ha låtit Sheldon gå. 225 00:09:40,901 --> 00:09:43,085 Det här är intressant. 226 00:09:43,087 --> 00:09:45,220 Tydligen är en nyckelkomponent 227 00:09:45,222 --> 00:09:46,739 i vissa former av humor 228 00:09:46,741 --> 00:09:48,991 ett överraskningsmomentet. 229 00:09:48,993 --> 00:09:50,576 Tja, det är logiskt. 230 00:09:50,578 --> 00:09:52,061 Den prefrontalkortexen 231 00:09:52,063 --> 00:09:54,830 ansvarar för planering och förutseende, 232 00:09:54,832 --> 00:09:56,499 och patienter med hjärnskador... 233 00:09:56,501 --> 00:09:59,118 Hjärnskador! 234 00:10:03,874 --> 00:10:05,424 Sheldon, du skrämde mig. 235 00:10:05,426 --> 00:10:06,626 Det var inte roligt. 236 00:10:06,628 --> 00:10:08,410 Eller så kanske du har en pinne 237 00:10:08,412 --> 00:10:09,929 uppkörd i din prefrontalkortex. 238 00:10:11,965 --> 00:10:13,182 Okej, föreställningen du har 239 00:10:13,184 --> 00:10:15,184 om att läsa några böcker och komma med en teori 240 00:10:15,186 --> 00:10:17,853 om komedi är absurd 241 00:10:17,855 --> 00:10:19,272 Jag menar, humor är 242 00:10:19,274 --> 00:10:21,390 en komplex neurologisk... 243 00:10:26,013 --> 00:10:27,780 Okej, det är ganska bra. 244 00:10:27,782 --> 00:10:28,981 Toppen. 245 00:10:37,040 --> 00:10:38,491 Vad sägs om henne? 246 00:10:38,493 --> 00:10:39,792 Nej! 247 00:10:39,794 --> 00:10:41,443 Inga vackra flickor! 248 00:10:41,445 --> 00:10:43,212 Poängen är att prata med vanliga människor 249 00:10:43,214 --> 00:10:44,830 och arbeta oss uppåt till vackra flickor. 250 00:10:44,832 --> 00:10:46,281 Visst. 251 00:10:46,283 --> 00:10:49,168 Vad sägs om den gamla damen med rullator? 252 00:10:50,470 --> 00:10:51,971 Det beror på. 253 00:10:51,973 --> 00:10:55,975 Tycker du på någon nivå, att hon är het? 254 00:10:55,977 --> 00:10:58,177 Vi hittar nån annan. 255 00:11:00,998 --> 00:11:02,865 Kumquat? 256 00:11:04,801 --> 00:11:07,570 Det antar jag. 257 00:11:08,805 --> 00:11:11,057 Salva? 258 00:11:12,442 --> 00:11:14,777 Visst. 259 00:11:14,779 --> 00:11:17,413 Nu, skulle du säga att salva 260 00:11:17,415 --> 00:11:22,301 är mer, lika med, eller mindre roligt än kumquat? 261 00:11:24,454 --> 00:11:27,957 Jag tror inte att jag vill gå ut med dig längre. 262 00:11:27,959 --> 00:11:29,875 Kan du sluta skämta? 263 00:11:29,877 --> 00:11:31,627 Jag försöker lista ut det här. 264 00:11:31,629 --> 00:11:34,597 Sheldon, hur många ord ska du gå igenom? 265 00:11:34,599 --> 00:11:36,732 Alla. 266 00:11:37,884 --> 00:11:40,603 Du fick inte din del bortklippt. 267 00:11:43,441 --> 00:11:46,175 Och du fick inte din del bortklippt. 268 00:11:47,378 --> 00:11:50,246 Japp, ett gäng gamla killar rockar i ett band, 269 00:11:50,248 --> 00:11:51,380 alla med erektil dysfunktion, 270 00:11:51,382 --> 00:11:52,915 ni fick inte det bort klippt! 271 00:11:56,920 --> 00:11:57,887 Hej. 272 00:11:57,889 --> 00:11:59,521 Kan vi prata? 273 00:11:59,523 --> 00:12:03,843 Det kan vi, men den delen med Penny kan vi klippa bort. 274 00:12:04,961 --> 00:12:08,581 Det var verkligen taskigt av mig. 275 00:12:08,583 --> 00:12:10,866 Vad du försöker göra är svårt, 276 00:12:10,868 --> 00:12:12,551 men folk gör det, 277 00:12:12,553 --> 00:12:15,538 och jag tror verkligen att du kan vara en av dem. 278 00:12:15,540 --> 00:12:18,040 Tack. 279 00:12:18,042 --> 00:12:19,091 Och... 280 00:12:19,093 --> 00:12:22,311 För att visa dig hur mycket jag ​​tror på dig, 281 00:12:22,313 --> 00:12:25,097 har jag typ fixat en audition. 282 00:12:25,099 --> 00:12:26,816 Är du seriös? För vad? 283 00:12:26,818 --> 00:12:29,101 Den nya Star Wars filmen. Vad? 284 00:12:29,103 --> 00:12:31,887 Hur klarade du det? 285 00:12:31,889 --> 00:12:33,722 Det finns den här saken på nätet, där du spelar in ett band 286 00:12:33,724 --> 00:12:35,908 Och skickar in det - alla kan göra det. 287 00:12:37,411 --> 00:12:40,162 Kom igen Leonard, det är bara ett PR-trick. 288 00:12:40,164 --> 00:12:43,449 Och? Även om det är det, har du en enorm fördel 289 00:12:43,451 --> 00:12:44,900 eftersom du är en riktig skådespelerska. 290 00:12:44,902 --> 00:12:48,070 De flesta av människorna som gör det här är bara knäppisar och nördar. 291 00:12:49,089 --> 00:12:52,508 Wolowitz skickade in sin för två dagar sedan. 292 00:12:52,510 --> 00:12:54,743 Verkligen, låt det vara. 293 00:12:54,745 --> 00:12:57,412 Titta, det kanske är en chansning, 294 00:12:57,414 --> 00:12:58,964 men ibland händer det. 295 00:12:58,966 --> 00:13:01,133 Luke Skywalker fick endast en chans 296 00:13:01,135 --> 00:13:02,468 att förstöra Dödsstjärnan. 297 00:13:02,470 --> 00:13:05,254 Han var tvungen att få in en torped in i en avgasport 298 00:13:05,256 --> 00:13:06,588 som bara var två meter bred, 299 00:13:06,590 --> 00:13:08,891 men med hjälp av The Force, kunde han... 300 00:13:08,893 --> 00:13:12,111 Wow, jag kan känna att du hatar mig just nu. 301 00:13:14,047 --> 00:13:18,067 Vad sägs om damen i träningsoverall, som joggar? 302 00:13:18,069 --> 00:13:20,736 Ja, hon verkar vänlig och lätt att... 303 00:13:20,738 --> 00:13:22,604 Glöm det, hon är borta. 304 00:13:24,124 --> 00:13:28,277 Ja, att prata med människor är kanske för svårt. 305 00:13:28,279 --> 00:13:30,629 Vi skulle kunna gå över till varuhuset, 306 00:13:30,631 --> 00:13:32,948 och träna på skyltdockor. 307 00:13:32,950 --> 00:13:33,983 Jag vet inte. 308 00:13:33,985 --> 00:13:35,501 De är klädda mycket stilfullt. 309 00:13:35,503 --> 00:13:37,002 De är antagligen snobbar. 310 00:13:39,289 --> 00:13:40,589 Det här är löjligt. 311 00:13:40,591 --> 00:13:42,291 Nästa person som går förbi, 312 00:13:42,293 --> 00:13:45,261 oavsett vem det är, så är de den. 313 00:13:48,582 --> 00:13:50,983 Vi kommer att dö här. 314 00:13:53,220 --> 00:13:55,187 Hej. Hej. 315 00:13:55,189 --> 00:13:56,471 Var är Sheldon? 316 00:13:56,473 --> 00:13:58,140 Han är hemma och försöker använda vetenskap 317 00:13:58,142 --> 00:14:00,526 för att fastställa underlaget för humor. 318 00:14:00,528 --> 00:14:02,644 Det är intressant. Det är ansträngande. 319 00:14:02,646 --> 00:14:04,479 Har du någon aning om hur svårt det är 320 00:14:04,481 --> 00:14:06,615 att skratta åt en knack-knack skämt som börjar med, 321 00:14:06,617 --> 00:14:07,816 "Knack- knack-knack, Amy, 322 00:14:07,818 --> 00:14:10,336 Knack- knack-knack, Amy, Knack- knack-knack, Amy "? 323 00:14:11,321 --> 00:14:13,038 Om du vill att han ska sluta, 324 00:14:13,040 --> 00:14:15,424 är det lättaste ibland bara att fejka ett skratt. 325 00:14:15,426 --> 00:14:18,761 Fejka ett skratt? 326 00:14:18,763 --> 00:14:20,763 Har du någonsin gjort det mot mig? 327 00:14:20,765 --> 00:14:24,383 Nej, naturligtvis inte. 328 00:14:24,385 --> 00:14:26,886 Tja, skulle jag kunna se det ändå. 329 00:14:26,888 --> 00:14:29,188 Det tror jag inte att du skulle. 330 00:14:29,190 --> 00:14:31,840 Snälla, jag har fått massa flickor att skratta, 331 00:14:31,842 --> 00:14:34,026 ibland bara genom att fråga ut dem. 332 00:15:06,309 --> 00:15:08,727 Verkligen? Jag fejkar mina orgasmer. 333 00:15:10,897 --> 00:15:14,984 Ja, hur mycket kostar hundra långskaftade röda rosor? 334 00:15:16,353 --> 00:15:18,587 Verkligen? 335 00:15:18,589 --> 00:15:20,656 Hur mycket kostar tre? 336 00:15:22,859 --> 00:15:23,826 Hej. 337 00:15:23,828 --> 00:15:25,661 Ja, jag återkommer. 338 00:15:27,080 --> 00:15:30,065 Jag vet att du bara försöker hjälpa 339 00:15:30,067 --> 00:15:31,533 mig med din Star Wars sak. 340 00:15:31,535 --> 00:15:33,235 Jag menade inte att kalla det idiotiskt. 341 00:15:33,237 --> 00:15:35,671 Tja, jag tror inte att du kallade det idiotiskt. 342 00:15:35,673 --> 00:15:36,672 Oh. 343 00:15:36,674 --> 00:15:38,607 Förlåt, jag menade det. 344 00:15:40,460 --> 00:15:44,380 Hur som helst, um, jag blev bara upprörd på mig själv. 345 00:15:44,382 --> 00:15:46,265 Jag var inte arg på dig. 346 00:15:47,384 --> 00:15:49,351 Det känns som att allt faller sönder. 347 00:15:49,353 --> 00:15:51,186 Kom igen. Det är okej. 348 00:15:51,188 --> 00:15:53,222 Nej, det är inte okej! Titta på mig, okej? 349 00:15:53,224 --> 00:15:55,724 Jag tog ett temporärt jobb som servitris för hur längesen som helst, 350 00:15:55,726 --> 00:15:56,859 och jag har det fortfarande. 351 00:15:56,861 --> 00:15:58,527 Jag kan inte sluta, eftersom gissa vad? 352 00:15:58,529 --> 00:16:00,595 Jag kan inte göra något annat. 353 00:16:00,597 --> 00:16:03,399 Och när jag äntligen får mitt stora genombrott, och det försvinner! 354 00:16:03,401 --> 00:16:04,533 Jag är en sådan röra. 355 00:16:04,535 --> 00:16:06,268 Nej, det är du inte. Verkligen?! 356 00:16:06,270 --> 00:16:07,486 Eftersom i morse på Starbucks, 357 00:16:07,488 --> 00:16:10,789 föll ett par gamla underkläder ur mitt byxben! 358 00:16:12,909 --> 00:16:15,628 Och de var inte det enda som var där. 359 00:16:17,163 --> 00:16:20,966 Okej, lyssna på mig, det är bara ett mindre bakslag. 360 00:16:20,968 --> 00:16:22,635 Nej, det är det inte, okej? Jag ​​har varit här i 361 00:16:22,637 --> 00:16:25,304 typ, tio år! Jag ​​har inget att visa upp! 362 00:16:25,306 --> 00:16:27,389 Tja, du har mig. 363 00:16:28,224 --> 00:16:30,309 Du har rätt. 364 00:16:30,311 --> 00:16:32,761 Jag har dig. 365 00:16:36,766 --> 00:16:38,517 Låt oss gifta oss. 366 00:16:40,186 --> 00:16:41,520 Vad? 367 00:16:47,028 --> 00:16:50,312 Leonard Hofstadter... 368 00:16:50,314 --> 00:16:51,697 Vill du gifta dig med mig? 369 00:16:55,818 --> 00:16:59,288 Ska du verkligen bara säga, "Um"?! 370 00:17:00,540 --> 00:17:03,842 Titta, du vet att jag älskar dig, 371 00:17:03,844 --> 00:17:07,496 men-men du är, du har druckit och är ledsen och känner dig förlorad... 372 00:17:07,498 --> 00:17:10,432 Okej, så-så du vill inte gifta dig med mig? 373 00:17:10,434 --> 00:17:11,800 Det är inte vad jag sa. 374 00:17:11,802 --> 00:17:13,835 Nej, glöm det! Jag tar tillbaka det! Erbjudandet är borta! 375 00:17:13,837 --> 00:17:16,438 Vem är på humör för att skratta? 376 00:17:17,974 --> 00:17:20,008 Verkligen inte en bra tidpunkt. 377 00:17:20,010 --> 00:17:22,644 Men jag använde vetenskap för att konstruera det perfekta skämtet. 378 00:17:22,646 --> 00:17:24,346 Jag ska gå. Penny, gör det inte. 379 00:17:24,348 --> 00:17:26,899 Nej, nej, jag behöver bara vara ensam. 380 00:17:29,903 --> 00:17:35,023 Så, en smörgås, en rabbin och yomama går in i en bar. 381 00:17:35,025 --> 00:17:37,126 Vart ska du? 382 00:17:37,128 --> 00:17:38,860 Till mitt rum. Ska jag följa efter dig? 383 00:17:38,862 --> 00:17:40,195 Nej 384 00:17:40,197 --> 00:17:41,530 Leonard, vänta. 385 00:17:41,532 --> 00:17:42,715 Vad? 386 00:17:42,717 --> 00:17:46,051 Jag glömde att berätta att smörgåsen är promiskuös. 387 00:17:56,712 --> 00:17:59,148 Vad sägs om killarna på bänken där borta? 388 00:17:59,150 --> 00:18:00,082 De ser patetiska ut. 389 00:18:00,084 --> 00:18:02,618 Jag slår vad om att vi kunde prata med dem. 390 00:18:02,620 --> 00:18:04,253 Det är en spegel. 391 00:18:05,288 --> 00:18:07,689 Oh, ja. 392 00:18:09,909 --> 00:18:11,910 Hej, grabbar, gallerian stänger. 393 00:18:11,912 --> 00:18:13,912 Förlåt. Ja. God natt. 394 00:18:15,281 --> 00:18:16,615 Ursäkta mig. 395 00:18:16,617 --> 00:18:17,699 Ja? 396 00:18:18,618 --> 00:18:22,571 Uh, gillar du att vara en säkerhetsvakt? 397 00:18:22,573 --> 00:18:25,007 Det är okej. 398 00:18:25,009 --> 00:18:27,626 Okej, trevligt att prata med dig. 399 00:18:31,798 --> 00:18:35,300 Smidigt...! 400 00:18:43,693 --> 00:18:45,260 Kan du inte sova? 401 00:18:45,262 --> 00:18:47,529 Nej 402 00:18:51,100 --> 00:18:55,604 Vill du prata om det? 403 00:18:55,606 --> 00:18:59,224 Penny friade, och jag sa inte ja. 404 00:19:00,794 --> 00:19:02,144 Varför inte? 405 00:19:04,214 --> 00:19:07,082 Det är en bra fråga. 406 00:19:08,384 --> 00:19:10,803 Betyder det att förhållandet är över? 407 00:19:10,805 --> 00:19:13,839 Jag vet inte. 408 00:19:13,841 --> 00:19:16,475 Varför frågar du inte henne? 409 00:19:18,144 --> 00:19:22,481 Eftersom att jag är rädd för svaret. 410 00:19:26,803 --> 00:19:29,471 Tja... 411 00:19:29,473 --> 00:19:30,689 Jag är ledsen. 412 00:19:32,559 --> 00:19:34,643 Det är det? 413 00:19:34,645 --> 00:19:37,362 Du kommer inte att dra några dumma skämt 414 00:19:37,364 --> 00:19:39,114 eller någon olämplig kommentar? 415 00:19:39,116 --> 00:19:42,117 Nej 416 00:19:42,119 --> 00:19:45,037 Du är min vän, och... 417 00:19:45,039 --> 00:19:46,255 Jag är ledsen. 418 00:19:51,711 --> 00:19:55,497 Satte du just en "sparka mig" lapp på min rygg? 419 00:19:59,385 --> 00:20:02,004 Nej 420 00:20:02,006 --> 00:20:04,806 Det skulle inte alls vara roligt. 421 00:20:20,473 --> 00:20:24,342 Star Wars audition, tagning ett... 422 00:20:24,344 --> 00:20:28,863 Huvudrollen Howard Joel Wolowitz, verklig astronaut. 423 00:20:35,834 --> 00:20:38,219 Vader är här... 424 00:20:38,221 --> 00:20:41,038 Nu... på denna måne. 425 00:20:41,040 --> 00:20:42,757 Jag känner hans närvaro. 426 00:20:42,759 --> 00:20:44,592 Han har kommit för mig. 427 00:20:44,594 --> 00:20:46,227 Han kan känna när jag är i närheten... 428 00:20:46,229 --> 00:20:47,272 Hur många gånger måste jag berätta för dig 429 00:20:47,273 --> 00:20:49,440 att byta toalettpapperet när det är slut? 430 00:20:51,110 --> 00:20:53,544 Jag är mitt i något! Det är jag med! 431 00:20:53,546 --> 00:20:58,546 Synk Elderman Svensk Översättning GiX