1 00:00:14,390 --> 00:00:17,570 Thế này hay đó, việc chúng ta cùng ăn với nhau ấy. 2 00:00:17,570 --> 00:00:18,390 Mm-hmm. Mm-hmm. 3 00:00:18,390 --> 00:00:19,570 Nhất định rồi. 4 00:00:22,490 --> 00:00:23,690 Hmm. 5 00:00:25,730 --> 00:00:27,410 Chúng ta có thể đặt điện thoại xuống 6 00:00:27,420 --> 00:00:29,380 và thực sự trò chuyện giữa người với người được không? 7 00:00:29,380 --> 00:00:30,580 Chúng ta có thể chứ, 8 00:00:30,590 --> 00:00:32,200 nhưng cảm ơn Steve Jobs, 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,420 chúng ta không cần phải làm thế nữa. 10 00:00:35,420 --> 00:00:36,490 Mọi người ơi, 11 00:00:36,490 --> 00:00:37,540 các cậu sẽ không tin được điều này đâu. 12 00:00:37,540 --> 00:00:39,880 Chuyện gì vậy? Tớ vừa nhận được một vai trong một bộ phim truyền hình! 13 00:00:39,880 --> 00:00:41,380 Gì cơ? Tuyệt thật! Chúc mừng! 14 00:00:41,380 --> 00:00:42,300 Mọi người! 15 00:00:42,300 --> 00:00:43,760 Ồ yê! 16 00:00:43,770 --> 00:00:44,710 Yay, Penny! 17 00:00:45,680 --> 00:00:47,300 Phim nào vậy? 18 00:00:47,300 --> 00:00:49,690 Ừm, NC...II... 19 00:00:49,690 --> 00:00:52,440 hay, các cậu biết đấy, NCSTD... Tớ không biết nữa. 20 00:00:52,440 --> 00:00:54,770 Nó là cái phim 21 00:00:54,780 --> 00:00:56,390 với những bức thư ấy, và tớ sẽ ở trong đó! 22 00:00:56,390 --> 00:00:58,390 Tuyệt thật. Yeah. 23 00:00:58,400 --> 00:00:59,330 Vai của cậu là gì? 24 00:00:59,330 --> 00:01:01,010 Ừm, tớ vào vai một khách hàng trong một quán ăn 25 00:01:01,020 --> 00:01:02,780 và tớ tán tỉnh Mark Harmon. 26 00:01:02,780 --> 00:01:04,200 Ồ, Mark Harmon, 27 00:01:04,200 --> 00:01:06,150 anh ấy là một con thuyền mơ ước (rất hấp dẫn). 28 00:01:07,000 --> 00:01:08,870 Vậy, chỉ là tán tỉnh thôi chứ gì? 29 00:01:08,870 --> 00:01:10,020 Thì đúng thế. Sao? 30 00:01:10,020 --> 00:01:11,040 Ờ, không sao cả. 31 00:01:11,040 --> 00:01:12,040 Anh chỉ nghĩ nó sẽ quyến rũ hơn 32 00:01:12,040 --> 00:01:13,600 khi các thứ bỏ dở đó cho trí tưởng tượng thôi mà. 33 00:01:16,210 --> 00:01:18,630 Anh ta nhầm rồi. 34 00:01:18,630 --> 00:01:22,250 ♪ Vũ trụ của chúng ta đã từng trong tình trạng nóng và nén chặt ♪ 35 00:01:22,250 --> 00:01:25,590 ♪ Rồi gần 14 tỷ năm trước sự mở rộng bắt đầu... Chờ đã! ♪ 36 00:01:25,590 --> 00:01:27,220 ♪ Trái Đất bắt đầu nguội đi ♪ 37 00:01:27,230 --> 00:01:29,780 ♪ Sinh vật tự dưỡng bắt đầu dị dưỡng, người Neanderthal chế tạo công cụ ♪ 38 00:01:29,780 --> 00:01:32,430 ♪ Chúng ta xây dựng Vạn Lý Trường Thành Chúng ta xây dựng Kim Tự Tháp ♪ 39 00:01:32,430 --> 00:01:35,110 ♪ Toán học, khoa học, lịch sử, gỡ rối những bí ẩn ♪ 40 00:01:35,120 --> 00:01:37,050 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ Vụ Nổ Lớn ♪ 41 00:01:37,050 --> 00:01:38,870 ♪ Bang! ♪ 42 00:01:38,870 --> 00:01:42,870 ♪ Thuyết Vụ Nổ Lớn 7x12 ♪ Sự rối rắm dẫn đến từ chứng ấp úng Lên sóng chính thức vào ngày 2 tháng 1 năm 2014 43 00:01:42,870 --> 00:01:47,870 Dịch bởi: paramore141@live.com (Trong ngoặc là chú thích của người dịch) 44 00:01:47,900 --> 00:01:50,850 Tớ đọc một nghiên cứu nói rằng một người đàn ông với một chú chó 45 00:01:50,850 --> 00:01:53,400 có thể lấy được số điện thoại của phụ nữ nhiều hơn gấp ba lần đấy. 46 00:01:53,400 --> 00:01:55,500 Còn đúng nữa không khi người đàn ông cho chó của mình 47 00:01:55,500 --> 00:01:58,040 liếm nốt bơ lạc trên lưỡi anh ta? 48 00:01:58,040 --> 00:02:00,440 Tớ không thấy vì sao lại không cả. 49 00:02:01,780 --> 00:02:03,180 Nếu cậu thực sự tuyệt vọng với việc gặp một người đàn bà 50 00:02:03,180 --> 00:02:05,280 và thích người khác ăn nốt thức ăn trong mồm mình 51 00:02:05,280 --> 00:02:07,480 tớ có thể làm mối cậu với mẹ tớ. 52 00:02:08,820 --> 00:02:10,820 Tại sao lại buồn cười chứ? 53 00:02:12,000 --> 00:02:14,070 Chỉ mất vệ sinh thôi. 54 00:02:15,090 --> 00:02:16,040 Nói đùa thôi mà. 55 00:02:16,040 --> 00:02:17,870 Tớ không nghĩ thế. 56 00:02:18,740 --> 00:02:20,260 Tớ tin rằng nói đùa 57 00:02:20,260 --> 00:02:21,840 là một bài tường thuật bằng miệng ngắn gọn 58 00:02:21,850 --> 00:02:24,050 với sự tiến dần tới nút xoắn hài hước. 59 00:02:24,050 --> 00:02:27,050 Ví dụ, mẹ Wolowitz quá béo 60 00:02:27,050 --> 00:02:29,270 đến nỗi bà ấy quyết định ăn kiêng... 61 00:02:29,270 --> 00:02:32,510 hoặc tập thể dục, hoặc cả hai. 62 00:02:34,680 --> 00:02:36,140 Hiểu không? 63 00:02:36,140 --> 00:02:39,480 Nút xoắn là mọi người không thường xuyên thay đổi. 64 00:02:42,730 --> 00:02:45,700 Đúng đó, họ không thay đổi. 65 00:02:45,700 --> 00:02:47,150 Này mọi người, đừng quên 66 00:02:47,160 --> 00:02:48,960 tập phim của tớ sẽ chiếu trên TV tối mai. 67 00:02:48,960 --> 00:02:50,290 Chúng tớ sẽ tới. Chúng tớ có được mang gì đến không? 68 00:02:50,290 --> 00:02:51,320 Cậu rất ngọt ngào, 69 00:02:51,330 --> 00:02:52,880 nhưng tớ đã định chôm thức ăn ở đây rồi. 70 00:02:52,880 --> 00:02:56,050 Các cậu biết đấy... tớ khao mà. 71 00:02:56,050 --> 00:02:58,000 Chờ đã, nếu mẹ Howard cũng đến, 72 00:02:58,000 --> 00:03:00,030 thì cậu nên chôm cả bi nữa. 73 00:03:04,510 --> 00:03:05,920 Vì bà ấy béo phị mà, 74 00:03:05,920 --> 00:03:07,310 và hà mã thì béo phị, 75 00:03:07,310 --> 00:03:09,340 và trong trò chơi bàn nổi tiếng "Hungry Hungry Hippos" (Những chú hà mà đói) 76 00:03:09,340 --> 00:03:11,180 chúng nó ăn bi. 77 00:03:15,980 --> 00:03:18,570 Có thể tớ cần dùng từ dễ hiểu hơn cho các cậu. 78 00:03:21,110 --> 00:03:23,220 Leonard, cậu có nghĩ tớ hài hước không? 79 00:03:23,220 --> 00:03:24,410 Không. 80 00:03:27,910 --> 00:03:29,450 Cậu nghĩ sao? 81 00:03:29,450 --> 00:03:31,660 Tớ nghĩ tớ hài hước không chịu nổi. 82 00:03:32,750 --> 00:03:34,280 Tớ rút lại nhé. 83 00:03:34,290 --> 00:03:37,370 Điều đó mới hài hước. 84 00:03:37,370 --> 00:03:39,420 Nhà triết học Henri Bergson 85 00:03:39,420 --> 00:03:40,740 nói rằng nó hài hước 86 00:03:40,740 --> 00:03:43,760 khi một con người cư xử như đồ vật. 87 00:03:43,760 --> 00:03:46,410 Tớ cá chút đó thôi cũng đã vỡ bụng ở The Chuckle Hut rồi. 88 00:03:48,550 --> 00:03:50,430 Ồ, ông ta không diễn hài đứng, 89 00:03:50,440 --> 00:03:52,640 ông ta là nhà triết học. 90 00:03:54,090 --> 00:03:56,310 Cậu biết đấy, tớ nghĩ chúng ta đang tập trung vào vấn đề của cậu thì đúng hơn. 91 00:03:57,890 --> 00:04:00,110 Có thể tớ sẽ dành chút thời gian 92 00:04:00,110 --> 00:04:02,480 phát triển hợp nhất lý thuyết hài kịch 93 00:04:02,480 --> 00:04:04,900 mà nó sẽ cho phép tớ làm bất kì ai cười 94 00:04:04,900 --> 00:04:06,320 trong bất kì lúc nào. 95 00:04:06,320 --> 00:04:07,900 Trừ khi họ là người Đức, 96 00:04:07,900 --> 00:04:10,740 bởi đám đó khá cứng. 97 00:04:10,740 --> 00:04:14,320 Cậu đang nhắm tới những người cười với cậu à? 98 00:04:14,330 --> 00:04:16,630 Vì nếu cậu ổn với việc cười chính cậu... 99 00:04:23,220 --> 00:04:25,500 Tớ không hiểu. 100 00:04:26,550 --> 00:04:28,500 Raj, khi cậu nói cậu sẽ đưa bạn hẹn tới 101 00:04:28,510 --> 00:04:29,640 để xem thứ của Penny tối nay 102 00:04:29,640 --> 00:04:31,170 tớ đã không nghĩ ý cậu là Stuart. 103 00:04:33,310 --> 00:04:34,590 Thật ư? 104 00:04:34,600 --> 00:04:35,960 Anh chưa một giây nào 105 00:04:35,960 --> 00:04:38,460 nghĩ đó sẽ là ai khác. 106 00:04:38,470 --> 00:04:41,180 Tớ suýt quen một người tối qua rồi, nhưng tớ đã làm hỏng nó. 107 00:04:41,190 --> 00:04:42,990 Tớ dắt Cinnamon đi dạo 108 00:04:42,990 --> 00:04:44,570 và có cô gái này tự giới thiệu mình, 109 00:04:44,570 --> 00:04:46,690 nhưng cô ấy quá dễ thương, tớ hoảng loạn 110 00:04:46,690 --> 00:04:48,440 và nói "Sẽ dễ dàng hơn 111 00:04:48,440 --> 00:04:51,280 nếu chúng ta ngửi đít nhau thay vì nói chuyện chứ?" 112 00:04:52,410 --> 00:04:55,250 Stuart cũng dễ thương theo cách riêng của mình mà. 113 00:04:55,250 --> 00:04:56,420 Khi tớ còn nhỏ, 114 00:04:56,420 --> 00:04:58,620 mẹ gọi tớ là chồn opossum nhỏ của bà ấy. 115 00:04:58,620 --> 00:05:00,450 Chồn opossum dễ thương chứ? 116 00:05:00,460 --> 00:05:02,490 Hoàn toàn không. 117 00:05:03,510 --> 00:05:04,870 Nếu cậu quá sợ hãi bởi việc 118 00:05:04,880 --> 00:05:06,660 nói chuyện với những cô gái hấp dẫn, 119 00:05:06,660 --> 00:05:08,040 có thể cậu nên luyện tập bằng cách 120 00:05:08,050 --> 00:05:09,430 nói chuyện với những người bình thường. 121 00:05:09,430 --> 00:05:12,470 Ý cậu là lũ béo và xấu xí hả? 122 00:05:13,500 --> 00:05:15,940 Hoặc có thể chỉ cần ngừng nói thôi. 123 00:05:15,940 --> 00:05:17,520 Tớ nghiêm túc đấy. 124 00:05:17,520 --> 00:05:19,640 Đến siêu thị, nói chuyện với bất kì ai, 125 00:05:19,640 --> 00:05:20,720 luyện tập đi. Bằng cách đó 126 00:05:20,730 --> 00:05:22,390 khi cuối cùng cậu có thể nói chuyện được với những cô gái dễ thương 127 00:05:22,390 --> 00:05:23,530 nó sẽ không quá sợ nữa. 128 00:05:23,530 --> 00:05:26,060 Hoặc cứ tiếp tục hẹn hò với chồn opossum. 129 00:05:28,900 --> 00:05:32,450 Parsa không có những loại nguồn đó. 130 00:05:32,450 --> 00:05:35,350 Không, và đó là vì sao Erin Pace mắc lại dây điện cho anh ta. 131 00:05:35,360 --> 00:05:36,570 Anh tự hào về em quá. 132 00:05:36,570 --> 00:05:37,930 Chúng ta còn chưa xem cảnh của em mà. 133 00:05:37,960 --> 00:05:39,700 Anh biết, nhưng em sẽ trở thành một ngôi sao truyền hình. 134 00:05:39,700 --> 00:05:42,050 và em còn chưa bỏ anh. Điều đó cần gan lớn lắm đấy. 135 00:05:44,300 --> 00:05:45,520 Anh không biết em thế nào, 136 00:05:45,520 --> 00:05:47,170 nhưng anh không hề thoải mái với những thứ này chút nào. 137 00:05:47,170 --> 00:05:50,440 Tại sao? Anh chưa xem phim này bao giờ cả. 138 00:05:50,440 --> 00:05:53,210 và giờ anh bắt đầu với tập 246? 139 00:05:55,010 --> 00:05:57,230 Nó không được tự nhiên. 140 00:05:57,230 --> 00:06:00,880 Chỉ cần nghĩ 245 tập trước sẽ được chiếu sau (giống Star Wars). 141 00:06:01,650 --> 00:06:03,650 Thôi được. 142 00:06:05,070 --> 00:06:06,720 Okay, shh. Mọi người, nó đây rồi. 143 00:06:06,720 --> 00:06:09,110 Tôi đoán chỉ còn tôi với cô, nhóc ạ. 144 00:06:09,110 --> 00:06:10,770 Cô đang làm gì vậy? 145 00:06:10,780 --> 00:06:12,390 Tôi đang cố làm lành. 146 00:06:12,390 --> 00:06:13,490 Chúng ta ổn. Ổn ư? 147 00:06:13,500 --> 00:06:15,330 Thật ư? Bởi vì... Đùa chắc? 148 00:06:15,330 --> 00:06:16,560 Sao thế? 149 00:06:16,560 --> 00:06:18,410 Thì... cảnh quán ăn đó. 150 00:06:18,420 --> 00:06:20,030 Cảnh quán ăn của tôi đâu rồi? 151 00:06:20,030 --> 00:06:21,080 Đừng có hỏi tớ 152 00:06:21,090 --> 00:06:23,740 đến khi tớ xem những tập trước, tớ lạc mất rồi (ý là không hiểu gì). 153 00:06:23,740 --> 00:06:25,290 Không, lẽ ra phải có một cảnh rất lớn 154 00:06:25,290 --> 00:06:26,260 của tớ và Mark Harmon, 155 00:06:26,260 --> 00:06:28,210 nhưng nó biến đâu rồi. 156 00:06:28,210 --> 00:06:29,340 Sao thế? 157 00:06:29,340 --> 00:06:31,540 Chắc bọn họ cắt đoạn đó rồi. 158 00:06:31,550 --> 00:06:33,710 Ôi, Penny... 159 00:06:34,550 --> 00:06:36,220 Anh... anh rất tiếc. 160 00:06:36,220 --> 00:06:37,880 Tởm thật. Tớ chắc rằng cậu diễn rất tuyệt. 161 00:06:37,890 --> 00:06:39,350 Nó chẳng đúng chút nào. 162 00:06:39,350 --> 00:06:40,520 Ý tớ là, tớ... 163 00:06:40,520 --> 00:06:42,970 Tớ nghĩ tớ đã làm thực sự tốt, tớ... 164 00:06:45,230 --> 00:06:47,410 Cho tớ xin lỗi. 165 00:06:51,900 --> 00:06:54,980 Tớ đang học cách làm mọi người cười. 166 00:06:58,410 --> 00:06:59,790 Họ nói phim hài kịch đó 167 00:06:59,790 --> 00:07:01,990 là bi kịch cộng thời gian. 168 00:07:04,040 --> 00:07:05,330 Đi pha trò thôi. 169 00:07:09,630 --> 00:07:10,950 Không, bố, 170 00:07:10,950 --> 00:07:13,090 con không nghĩ họ cắt con khỏi chương trình 171 00:07:13,090 --> 00:07:15,090 bởi vì con quá xinh đâu. 172 00:07:16,810 --> 00:07:18,510 Không, con không cần bố xuất hiện 173 00:07:18,510 --> 00:07:21,280 và đá đít Mark Harmon đâu. 174 00:07:22,900 --> 00:07:24,180 Bố ơi, con phải đi đây. 175 00:07:24,180 --> 00:07:25,780 Con yêu bố. Chào bố. 176 00:07:25,780 --> 00:07:27,600 Em sao rồi? 177 00:07:27,600 --> 00:07:30,140 Ugh, thật là một thảm họa. 178 00:07:30,140 --> 00:07:32,640 Bố mẹ em mời cả họ hàng hang hốc tới. 179 00:07:32,640 --> 00:07:34,820 Họ có cái sandwich 6 foot (30 cm) 180 00:07:34,830 --> 00:07:38,690 và cho anh trai em một ngày nghỉ cai nghiện và... 181 00:07:39,910 --> 00:07:41,160 giờ anh ấy đang thất lạc... 182 00:07:41,170 --> 00:07:43,750 và cái sandwich cũng thất lạc. 183 00:07:43,750 --> 00:07:45,330 Có thể giờ họ đang ở Mexico. 184 00:07:45,340 --> 00:07:47,920 Bẽ mặt quá. 185 00:07:47,920 --> 00:07:49,670 Em vẫn có phần đó mà. 186 00:07:49,670 --> 00:07:51,670 Đó là một thành tích lớn lao. 187 00:07:51,680 --> 00:07:53,160 Đúng, nhưng lẽ ra nó sẽ là bước ngoặt của em, okay? 188 00:07:53,160 --> 00:07:54,340 Mọi người sẽ thấy em ở chương trình đó 189 00:07:54,350 --> 00:07:55,490 và nó sẽ dẫn tới những thứ lớn hơn. 190 00:07:55,500 --> 00:07:56,880 Nhiều người xem, nhiều vai hơn... 191 00:07:56,880 --> 00:07:59,000 Giờ thì không điều nào sẽ xảy ra cả. 192 00:07:59,000 --> 00:08:00,130 Em yêu à, em chỉ có ba câu thoại. 193 00:08:00,130 --> 00:08:01,500 Đằng nào mà nó chẳng không xảy ra. 194 00:08:06,190 --> 00:08:08,060 Không thể tin được. Oh... 195 00:08:08,060 --> 00:08:10,230 Thôi nào, không, đó không phải là ý của anh. 196 00:08:10,230 --> 00:08:11,480 Vậy ý của anh là gì? Anh không... 197 00:08:11,480 --> 00:08:12,650 Này, em biết đấy, lời nói không cần 198 00:08:12,650 --> 00:08:14,860 lúc nào cũng có ý nghĩa mà. 199 00:08:14,870 --> 00:08:16,530 Em nghĩ ý anh 200 00:08:16,530 --> 00:08:17,900 là anh không tin vào em. Không. 201 00:08:17,900 --> 00:08:20,950 Uh-uh... có thể anh không biết ý anh là gì, 202 00:08:20,960 --> 00:08:22,870 nhưng anh biết rằng anh không có ý đó. 203 00:08:22,870 --> 00:08:25,160 Không phải thằng này. Ôi, không đời nào. 204 00:08:25,160 --> 00:08:26,810 Em cần anh, ngay bây giờ, 205 00:08:26,810 --> 00:08:29,080 nói cho em ý kiến thật lòng 100%. Được rồi. 206 00:08:29,080 --> 00:08:31,130 Anh có nghĩ em đủ điều kiện 207 00:08:31,130 --> 00:08:32,870 để thực sự trở thành một diễn viên không? 208 00:08:32,870 --> 00:08:34,750 Có. Vậy anh nghĩ em sẽ lên TV 209 00:08:34,750 --> 00:08:36,390 và lên phim và giảnh giải thưởng chứ? 210 00:08:36,390 --> 00:08:38,300 Thật lòng ư? Đúng, thật lòng. 211 00:08:39,390 --> 00:08:40,410 Anh không nghĩ thế. 212 00:08:40,410 --> 00:08:43,180 Sao anh có thể nói thế chứ? 213 00:08:43,180 --> 00:08:44,340 Anh không biết... 214 00:08:44,350 --> 00:08:46,350 Anh bị rối khi em nói "thật lòng". 215 00:08:46,350 --> 00:08:48,510 Oh! 216 00:08:49,900 --> 00:08:52,130 Nghe này, anh có nghĩ em tài năng 217 00:08:52,140 --> 00:08:53,320 và rằng em xinh đẹp? 218 00:08:53,320 --> 00:08:54,740 Tất nhiên anh có rồi. 219 00:08:54,740 --> 00:08:57,160 Nhưng chẳng phải Los Angeles đầy rẫy diễn viên 220 00:08:57,160 --> 00:08:58,490 mà tài năng 221 00:08:58,490 --> 00:09:00,690 và xinh đẹp như em? 222 00:09:00,700 --> 00:09:03,200 Được rồi, nghe này... chúng ta sẽ trở lại điều này sau. 223 00:09:03,200 --> 00:09:04,730 Không, làm ơn, đừng dừng lại, nói tiếp đi. 224 00:09:04,730 --> 00:09:06,080 Nói em biết là em sẽ làm bồi bàn 225 00:09:06,080 --> 00:09:07,370 trong suốt quãng đời còn lại đi. 226 00:09:07,370 --> 00:09:08,750 Đó không phải là những gì anh nói. 227 00:09:08,750 --> 00:09:11,170 Nghe này, anh nghĩ em thật sự giỏi. 228 00:09:11,170 --> 00:09:13,010 Anh thật sự nghĩ thế. 229 00:09:13,010 --> 00:09:14,410 Nhưng đây là một điều vô cùng khó khăn 230 00:09:14,410 --> 00:09:15,740 mà em đang khát vọng tới. 231 00:09:15,740 --> 00:09:17,080 Ý anh là, điều lạ thường 232 00:09:17,080 --> 00:09:19,130 để trở thành một diễn viên thành công đối với một người 233 00:09:19,130 --> 00:09:20,880 đến tận một phần một triệu. 234 00:09:20,880 --> 00:09:23,080 Wow, cảm ơn anh. 235 00:09:30,590 --> 00:09:33,940 Nên để Sheldon đi thì đúng hơn. 236 00:09:40,400 --> 00:09:42,580 Cái này thú vị này. 237 00:09:42,580 --> 00:09:44,710 Rõ ràng, thành phần mấu chốt 238 00:09:44,720 --> 00:09:46,230 trong một số dạng hài hước 239 00:09:46,240 --> 00:09:48,490 là yếu tố ngạc nhiên. 240 00:09:48,490 --> 00:09:50,070 Có lý mà. 241 00:09:50,070 --> 00:09:51,560 Vỏ não trước trán 242 00:09:51,560 --> 00:09:54,320 có nhiệm vụ lên kế hoạch và lường trước, 243 00:09:54,330 --> 00:09:55,990 và những bệnh nhân với thương tổn não ở... 244 00:09:56,000 --> 00:09:58,610 Thương tổn não! 245 00:10:03,370 --> 00:10:04,920 Sheldon, anh làm em sợ đấy. 246 00:10:04,920 --> 00:10:06,120 Nó không hài hước đâu. 247 00:10:06,120 --> 00:10:07,900 Hoặc có thể em có một cái que 248 00:10:07,910 --> 00:10:09,420 trên vỏ não trước trán. 249 00:10:11,460 --> 00:10:12,680 Okay, cái ý niệm mà 250 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 anh có thể đọc vài quyển sách và đưa ra 251 00:10:14,680 --> 00:10:17,350 một lý thuyết rõ ràng về hài kịch là vô lý. 252 00:10:17,350 --> 00:10:18,770 Ý em là, hài hước là 253 00:10:18,770 --> 00:10:20,880 một phức tạp thuộc thần kinh... 254 00:10:25,510 --> 00:10:27,270 Okay, rất được đấy. 255 00:10:27,280 --> 00:10:28,480 Tuyệt vời. 256 00:10:36,530 --> 00:10:37,990 Cô ấy thì sao? 257 00:10:37,990 --> 00:10:39,290 Không! 258 00:10:39,290 --> 00:10:40,940 Không gái xinh! 259 00:10:40,940 --> 00:10:42,710 Điểm mấu chốt là nói chuyện với những người bình thường. 260 00:10:42,710 --> 00:10:44,320 và luyện lên gái xinh. 261 00:10:44,330 --> 00:10:45,780 Ổn thôi. 262 00:10:45,780 --> 00:10:48,660 Bà lão kia với cái tập đi thì sao? 263 00:10:49,960 --> 00:10:51,470 Cũng tùy. 264 00:10:51,470 --> 00:10:55,470 Ở bất kì mức độ nào, cậu có nghĩ bà ấy thu hút không? 265 00:10:55,470 --> 00:10:57,670 Chúng ta sẽ tìm ai khác. 266 00:11:00,490 --> 00:11:02,360 Quả quất? 267 00:11:04,300 --> 00:11:07,060 Chắc thế. 268 00:11:08,300 --> 00:11:10,550 Thuốc mỡ? 269 00:11:11,940 --> 00:11:14,270 Chắc rồi. 270 00:11:14,270 --> 00:11:16,910 Giờ, em sẽ nói thuốc mỡ 271 00:11:16,910 --> 00:11:21,800 hơn, bằng hay ít hài hước hơn quả quất? 272 00:11:23,950 --> 00:11:27,450 Em không nghĩ em muốn đi chơi với anh nữa. 273 00:11:27,450 --> 00:11:29,370 Em làm ơn đừng đùa vớ vẩn nữa được không? 274 00:11:29,370 --> 00:11:31,120 Anh đang cố tìm hiểu nó đây. 275 00:11:31,120 --> 00:11:34,090 Sheldon, anh sẽ xem qua bao nhiêu từ nữa? 276 00:11:34,090 --> 00:11:36,230 Tất cả. 277 00:11:37,380 --> 00:11:40,100 Các ngươi không bị cắt phần. 278 00:11:41,400 --> 00:11:42,930 Được rồi, em yêu, thế này nhé. 279 00:11:42,940 --> 00:11:45,670 Và ngươi không bị cắt phần. 280 00:11:46,870 --> 00:11:49,740 Đúng vậy, một lũ già trong ban nhạc 281 00:11:49,740 --> 00:11:50,870 với sự rối loạn cương dương, 282 00:11:50,880 --> 00:11:52,410 các ngươi cũng không bị cắt phần. 283 00:11:56,410 --> 00:11:57,380 Này. 284 00:11:57,380 --> 00:11:59,020 Chúng ta nói chuyện được không? 285 00:11:59,020 --> 00:12:03,340 Có thể, nhưng phần của Penny có thể sẽ bị cắt. 286 00:12:04,460 --> 00:12:08,080 Thế thì anh sẽ rất dở. 287 00:12:08,080 --> 00:12:10,360 Những gì em đang cố gắng làm thực sự khó, 288 00:12:10,360 --> 00:12:12,050 nhưng mọi người có thành công, 289 00:12:12,050 --> 00:12:15,030 và anh thực sự tin em có thể là một trong số họ. 290 00:12:15,030 --> 00:12:17,530 Cảm ơn anh. 291 00:12:17,540 --> 00:12:18,590 Và... 292 00:12:18,590 --> 00:12:21,810 để chứng tỏ anh tin tưởng em nhường nào, 293 00:12:21,810 --> 00:12:24,590 Anh có một buổi diễn thử cho em. 294 00:12:24,590 --> 00:12:26,310 Anh nghiêm túc chứ? Cho cái gì? 295 00:12:26,310 --> 00:12:28,600 Phim Star Wars mới. Gì cơ?! 296 00:12:28,600 --> 00:12:31,380 Sao anh dàn xếp được?! 297 00:12:31,380 --> 00:12:33,220 Có cái này trên mạng, em quay mình vào băng 298 00:12:33,220 --> 00:12:35,400 và gửi nó lên, ai cũng làm được. 299 00:12:36,910 --> 00:12:39,660 Thôi nào Leonard, đây chỉ là quảng cáo thôi mà. 300 00:12:39,660 --> 00:12:42,940 Vậy thì sao? Thậm chí nếu nó là quảng cáo thật, em vẫn có thuận lợi rất lớn. 301 00:12:42,950 --> 00:12:44,390 bởi vì em là một diễn viên thực sự. 302 00:12:44,400 --> 00:12:47,560 Hầu như những người làm chuyện này toàn bọn lập dị và mọt sách. 303 00:12:48,580 --> 00:12:52,000 Wolowitz gửi băng nó lên hai ngày trước. 304 00:12:52,000 --> 00:12:54,240 Thật hả, bỏ nó đi. 305 00:12:54,240 --> 00:12:56,910 Nghe này, có thể nó sẽ là một bước đi dài, 306 00:12:56,910 --> 00:12:58,460 nhưng đôi lúc đó sẽ là những bước dài, 307 00:12:58,460 --> 00:13:00,630 Luke Skywalker chỉ có duy nhất một cơ hội 308 00:13:00,630 --> 00:13:01,960 để phá hủy Death Star (Ngôi Sao Chết). 309 00:13:01,960 --> 00:13:04,750 Anh ta phải đưa một quả ngư lôi vào lỗ thoát khí 310 00:13:04,750 --> 00:13:06,080 mà nó chỉ rộng có hai mét 311 00:13:06,080 --> 00:13:08,390 nhưng với sự giúp đỡ của The Force, anh ta... 312 00:13:08,390 --> 00:13:11,610 Wow, giờ anh có thể cảm nhận thấy em đang ghét anh. 313 00:13:13,540 --> 00:13:17,560 Cô gái trong bộ đồ thể thao đang đi bộ nhanh kia thì sao? 314 00:13:17,560 --> 00:13:20,230 Ừ, cô ấy trông thân thiện và dễ... 315 00:13:20,230 --> 00:13:22,100 Bỏ đi, cô ấy đi rồi. 316 00:13:23,620 --> 00:13:27,770 Ừ, có thể nói chuyện với con người khó quá. 317 00:13:27,770 --> 00:13:30,120 Chúng ta có thể qua gian hàng kia 318 00:13:30,130 --> 00:13:32,440 luyện tập với ma-nơ-canh. 319 00:13:32,440 --> 00:13:33,480 Tớ không biết nữa. 320 00:13:33,480 --> 00:13:35,000 Họ ăn mặc rất phong cách. 321 00:13:35,000 --> 00:13:36,500 Họ có thể khá kiêu. 322 00:13:38,780 --> 00:13:40,080 Lố bịch thật. 323 00:13:40,090 --> 00:13:41,790 Người tiếp theo đi qua 324 00:13:41,790 --> 00:13:44,760 không quan trọng là ai, họ chính là người đó. 325 00:13:48,080 --> 00:13:50,480 Chúng ta sẽ chết ở đây. 326 00:13:52,710 --> 00:13:54,680 Chào. Chào. 327 00:13:54,680 --> 00:13:55,970 Sheldon đâu? 328 00:13:55,970 --> 00:13:57,630 Anh ấy ở nhà, cố dùng khoa học 329 00:13:57,640 --> 00:14:00,020 để xác định nền tảng của sự hài hước. 330 00:14:00,020 --> 00:14:02,140 Thú vị đấy. Kiệt sức thì hơn. 331 00:14:02,140 --> 00:14:03,970 Các cậu có biết khó khăn thế nào 332 00:14:03,980 --> 00:14:06,110 khi phải cười với cái trò đùa cốc cốc mà bắt đầu với 333 00:14:06,110 --> 00:14:07,310 "Cốc-cốc-cốc, Amy, 334 00:14:07,310 --> 00:14:09,830 cốc-cốc-cốc, Amy, cốc cốc cốc, Amy"? 335 00:14:10,820 --> 00:14:12,530 Nếu cậu muốn anh ta dừng lại 336 00:14:12,530 --> 00:14:14,920 đôi khi điều dễ dàng nhất là giả vờ cười. 337 00:14:14,920 --> 00:14:18,260 Giả vờ cười? 338 00:14:18,260 --> 00:14:20,260 Em có bao giờ làm thế với anh không? 339 00:14:20,260 --> 00:14:23,880 Không, tất nhiên là không rồi. 340 00:14:23,880 --> 00:14:26,380 Đằng nào anh cũng nhìn ra được mà. 341 00:14:26,380 --> 00:14:28,680 Em không nghĩ thế đâu. 342 00:14:28,680 --> 00:14:31,330 Thôi đi, anh đã làm hàng tá cô gái cười đấy, 343 00:14:31,340 --> 00:14:33,520 đôi khi chỉ bằng việc mời họ đi chơi. 344 00:15:05,800 --> 00:15:08,220 Vậy hả? Anh giả vờ cực khoái đấy. 345 00:15:10,390 --> 00:15:14,480 Dạ, một trăm bông hoa hồng đỏ cuống dài giá bao nhiêu? 346 00:15:15,850 --> 00:15:18,080 Thật ư? 347 00:15:18,080 --> 00:15:20,150 Ba bông thì bao nhiêu? 348 00:15:22,350 --> 00:15:23,320 Này. 349 00:15:23,320 --> 00:15:25,160 Dạ, tôi sẽ gọi lại. 350 00:15:26,570 --> 00:15:29,560 Nghe này, em biết anh chỉ cố giúp 351 00:15:29,560 --> 00:15:31,030 với thứ Star Wars của anh thôi. 352 00:15:31,030 --> 00:15:32,730 Em không có ý gọi nó là ngu ngốc. 353 00:15:32,730 --> 00:15:35,170 Anh không nghĩ em gọi nó là ngu ngốc mà. 354 00:15:35,170 --> 00:15:36,170 Oh. 355 00:15:36,170 --> 00:15:38,100 Xin lỗi, đúng là em có ý đó. 356 00:15:39,950 --> 00:15:43,870 Dù sao, ừm, em chỉ buồn vì bản thân thôi. 357 00:15:43,880 --> 00:15:45,760 Em không giận anh đâu. 358 00:15:46,880 --> 00:15:48,850 Em cảm thấy mọi thứ đang đổ bể hết. 359 00:15:48,850 --> 00:15:50,680 Thôi nào, không sao mà. 360 00:15:50,680 --> 00:15:52,720 Không, có sao đấy! Nhìn em này, okay?! 361 00:15:52,720 --> 00:15:55,220 Em làm bồi bàn tạm thời từ đời nào rồi 362 00:15:55,220 --> 00:15:56,350 và em vẫn làm việc đó. 363 00:15:56,360 --> 00:15:58,020 Em không thể bỏ, bởi vì biết sao không? 364 00:15:58,020 --> 00:16:00,090 Em không thể làm gì khác. 365 00:16:00,090 --> 00:16:02,890 Và cuối cùng em cũng có bước ngoặt của mình, và nó tuột mất! 366 00:16:02,900 --> 00:16:04,030 Em là một đứa rối rắm. 367 00:16:04,030 --> 00:16:05,760 Không, em không thế đâu. Thật ư?! 368 00:16:05,760 --> 00:16:06,980 Vì sáng nay ở Starbucks, 369 00:16:06,980 --> 00:16:10,280 một cái quần trong rơi ra khỏi ống quần em. 370 00:16:12,400 --> 00:16:15,120 Và nó không phải là cái duy nhất trong đó. 371 00:16:16,660 --> 00:16:20,460 Okay, nghe anh này, đây chỉ là một bước giật lùi nhỏ thôi. 372 00:16:20,460 --> 00:16:22,130 Không, không phải đâu, okay?! Em đã ở ngoài đó 373 00:16:22,130 --> 00:16:24,800 tới tận mười năm rồi! Em chẳng có gì để chứng tỏ ngoài đó cả! 374 00:16:24,800 --> 00:16:26,880 Thì, em có anh mà. 375 00:16:27,720 --> 00:16:29,800 Anh đúng đấy. 376 00:16:29,810 --> 00:16:32,260 Đúng là em có anh. 377 00:16:33,510 --> 00:16:35,090 Mm... 378 00:16:36,260 --> 00:16:38,010 Hãy cưới nhau đi. 379 00:16:39,680 --> 00:16:41,010 Gì cơ? 380 00:16:44,400 --> 00:16:46,520 Ooh! 381 00:16:46,520 --> 00:16:49,810 Leonard Hofstadter... 382 00:16:49,810 --> 00:16:51,190 anh cưới em nhé? 383 00:16:51,190 --> 00:16:54,280 Um... 384 00:16:55,310 --> 00:16:58,780 Anh thực sự chỉ nói "Um" thôi à?! 385 00:17:00,030 --> 00:17:03,340 Nghe này, em biết anh yêu em, 386 00:17:03,340 --> 00:17:06,990 nhưng em đang say và buồn và thấy lạc lõng và... 387 00:17:06,990 --> 00:17:09,930 Okay, vậy anh không muốn cưới em chứ gì?! 388 00:17:09,930 --> 00:17:11,290 Đó không phải là những gì anh nói. 389 00:17:11,300 --> 00:17:13,330 Thôi, quên đi! Em rút lại nó! Yêu cầu đã rút khỏi bản tròn! 390 00:17:13,330 --> 00:17:15,930 Ai đang có tâm trạng muốn cười nào?! 391 00:17:17,470 --> 00:17:19,500 Cực kì không đúng lúc. 392 00:17:19,500 --> 00:17:22,140 Nhưng tớ đã sử dụng khoa học để dựng lên một chuyện cười hoàn hảo. 393 00:17:22,140 --> 00:17:23,840 Em đi đây. Penny, đừng. 394 00:17:23,840 --> 00:17:26,390 Không, không, em chỉ cần được ở một mình thôi. 395 00:17:29,400 --> 00:17:34,520 Một bánh sandwich, một giáo sĩ Do Thái và mẹ mày đi vào một quán rượu. 396 00:17:34,520 --> 00:17:36,620 Cậu đi đâu thế? 397 00:17:36,620 --> 00:17:38,350 Tới phòng tớ. Tớ nên đi theo không? 398 00:17:38,360 --> 00:17:39,690 Không. 399 00:17:39,690 --> 00:17:41,020 Leonard, chờ đã. 400 00:17:41,030 --> 00:17:42,210 Gì? 401 00:17:42,210 --> 00:17:45,550 Tớ quên nói với cậu là bánh sandwich rất bừa bãi. 402 00:17:56,210 --> 00:17:58,640 Mấy thằng ngồi trên ghế dài đằng kia thì sao? 403 00:17:58,640 --> 00:17:59,580 Họ trông thảm hại đấy. 404 00:17:59,580 --> 00:18:02,110 Tớ cá bọn mình có thể nói chuyện với họ. 405 00:18:02,110 --> 00:18:03,750 Đó là cái gương mà. 406 00:18:04,780 --> 00:18:07,180 Ờ, đúng thế. 407 00:18:09,400 --> 00:18:11,400 Này, hai anh bạn, siêu thị chuẩn bị đóng cửa rồi. 408 00:18:11,410 --> 00:18:13,410 Xin lỗi. Ừ. Tối vui. 409 00:18:14,780 --> 00:18:16,110 Uh, xin lỗi. 410 00:18:16,110 --> 00:18:17,190 Ừ? 411 00:18:18,110 --> 00:18:22,070 Uh, anh có thích làm bảo vệ siêu thị không? 412 00:18:22,070 --> 00:18:24,500 Cũng được. 413 00:18:24,500 --> 00:18:27,120 Okay, rất vui khi được nói chuyện với anh. 414 00:18:31,290 --> 00:18:34,790 Trôi chảy đấy...! 415 00:18:43,190 --> 00:18:44,750 Không ngủ được à? 416 00:18:44,760 --> 00:18:47,020 Ừ. 417 00:18:50,590 --> 00:18:55,100 Cậu có muốn nói về nó không? 418 00:18:55,100 --> 00:18:58,720 Penny cầu hôn, và tớ đã không nói đồng ý. 419 00:19:00,290 --> 00:19:01,640 Tại sao không? 420 00:19:03,710 --> 00:19:06,580 Câu hỏi hay đấy. 421 00:19:07,880 --> 00:19:10,300 Điều đó có nghĩa là mối quan hệ sẽ kết thúc à? 422 00:19:10,300 --> 00:19:13,330 Tớ không biết nữa. 423 00:19:13,340 --> 00:19:15,970 Tại sao cậu không hỏi cô ấy? 424 00:19:17,640 --> 00:19:21,980 Bởi vì tớ sợ việc biết câu trả lời. 425 00:19:26,300 --> 00:19:28,970 Vậy thì... 426 00:19:28,970 --> 00:19:30,180 Tớ rất tiếc. 427 00:19:32,050 --> 00:19:34,140 Thế thôi à? 428 00:19:34,140 --> 00:19:36,860 Cậu sẽ không nói mấy câu đùa ngu xuẩn 429 00:19:36,860 --> 00:19:38,610 hay mấy câu bình luận không thích hợp à? 430 00:19:38,610 --> 00:19:41,610 Không. 431 00:19:41,610 --> 00:19:44,530 Cậu là bạn tớ, và... 432 00:19:44,530 --> 00:19:45,750 Tớ rất tiếc. 433 00:19:51,210 --> 00:19:54,990 Cậu vừa dán mảnh "hãy đá tôi" ở sau lưng tớ đúng không? 434 00:19:58,880 --> 00:20:01,500 Không. 435 00:20:01,500 --> 00:20:04,300 Thế thì sẽ không buồn cười tí nào. 436 00:20:19,970 --> 00:20:23,840 Star Wars diễn thử, quay lần một... 437 00:20:23,840 --> 00:20:28,360 với sự tham gia của Howard Joel Wolowitz, phi hành gia ngoài đời thật. 438 00:20:35,330 --> 00:20:37,710 Vader ở gần đây rồi... 439 00:20:37,720 --> 00:20:40,530 bây giờ... trên Mặt Trăng này. 440 00:20:40,530 --> 00:20:42,250 Tôi cảm nhận được sự hiện diện của anh ta. 441 00:20:42,250 --> 00:20:44,090 Anh ta tới vì tôi. 442 00:20:44,090 --> 00:20:45,720 Anh ta có thể cảm nhận được khi tôi ở gần... 443 00:20:45,720 --> 00:20:46,770 Đã bao nhiêu lần em phải bảo anh 444 00:20:46,770 --> 00:20:48,930 thay giấy vệ sinh khi hết hả?! 445 00:20:50,600 --> 00:20:53,040 Anh đang bận cái này! Em cũng vậy! 446 00:20:53,040 --> 00:20:58,040 Dịch bởi: paramore141@live.com