1
00:00:14,390 --> 00:00:17,570
Thế này hay đó, việc chúng ta cùng ăn với nhau ấy.
2
00:00:17,570 --> 00:00:18,390
Mm-hmm.
Mm-hmm.
3
00:00:18,390 --> 00:00:19,570
Nhất định rồi.
4
00:00:22,490 --> 00:00:23,690
Hmm.
5
00:00:25,730 --> 00:00:27,410
Chúng ta có thể đặt điện thoại xuống
6
00:00:27,420 --> 00:00:29,380
và thực sự trò chuyện giữa người với người được không?
7
00:00:29,380 --> 00:00:30,580
Chúng ta có thể chứ,
8
00:00:30,590 --> 00:00:32,200
nhưng cảm ơn Steve Jobs,
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,420
chúng ta không cần phải làm thế nữa.
10
00:00:35,420 --> 00:00:36,490
Mọi người ơi,
11
00:00:36,490 --> 00:00:37,540
các cậu sẽ không tin được điều này đâu.
12
00:00:37,540 --> 00:00:39,880
Chuyện gì vậy?
Tớ vừa nhận được một vai trong một bộ phim truyền hình!
13
00:00:39,880 --> 00:00:41,380
Gì cơ? Tuyệt thật!
Chúc mừng!
14
00:00:41,380 --> 00:00:42,300
Mọi người!
15
00:00:42,300 --> 00:00:43,760
Ồ yê!
16
00:00:43,770 --> 00:00:44,710
Yay, Penny!
17
00:00:45,680 --> 00:00:47,300
Phim nào vậy?
18
00:00:47,300 --> 00:00:49,690
Ừm, NC...II...
19
00:00:49,690 --> 00:00:52,440
hay, các cậu biết đấy, NCSTD...
Tớ không biết nữa.
20
00:00:52,440 --> 00:00:54,770
Nó là cái phim
21
00:00:54,780 --> 00:00:56,390
với những bức thư ấy, và tớ sẽ ở trong đó!
22
00:00:56,390 --> 00:00:58,390
Tuyệt thật.
Yeah.
23
00:00:58,400 --> 00:00:59,330
Vai của cậu là gì?
24
00:00:59,330 --> 00:01:01,010
Ừm, tớ vào vai một khách hàng trong một quán ăn
25
00:01:01,020 --> 00:01:02,780
và tớ tán tỉnh Mark Harmon.
26
00:01:02,780 --> 00:01:04,200
Ồ, Mark Harmon,
27
00:01:04,200 --> 00:01:06,150
anh ấy là một con thuyền mơ ước (rất hấp dẫn).
28
00:01:07,000 --> 00:01:08,870
Vậy, chỉ là tán tỉnh thôi chứ gì?
29
00:01:08,870 --> 00:01:10,020
Thì đúng thế. Sao?
30
00:01:10,020 --> 00:01:11,040
Ờ, không sao cả.
31
00:01:11,040 --> 00:01:12,040
Anh chỉ nghĩ nó sẽ quyến rũ hơn
32
00:01:12,040 --> 00:01:13,600
khi các thứ bỏ dở đó cho trí tưởng tượng thôi mà.
33
00:01:16,210 --> 00:01:18,630
Anh ta nhầm rồi.
34
00:01:18,630 --> 00:01:22,250
♪ Vũ trụ của chúng ta đã từng trong tình trạng nóng và nén chặt ♪
35
00:01:22,250 --> 00:01:25,590
♪ Rồi gần 14 tỷ năm trước sự mở rộng bắt đầu... Chờ đã! ♪
36
00:01:25,590 --> 00:01:27,220
♪ Trái Đất bắt đầu nguội đi ♪
37
00:01:27,230 --> 00:01:29,780
♪ Sinh vật tự dưỡng bắt đầu dị dưỡng, người Neanderthal chế tạo công cụ ♪
38
00:01:29,780 --> 00:01:32,430
♪ Chúng ta xây dựng Vạn Lý Trường Thành
Chúng ta xây dựng Kim Tự Tháp ♪
39
00:01:32,430 --> 00:01:35,110
♪ Toán học, khoa học, lịch sử, gỡ rối những bí ẩn ♪
40
00:01:35,120 --> 00:01:37,050
♪ Tất cả đều bắt đầu từ Vụ Nổ Lớn ♪
41
00:01:37,050 --> 00:01:38,870
♪ Bang! ♪
42
00:01:38,870 --> 00:01:42,870
♪ Thuyết Vụ Nổ Lớn 7x12 ♪
Sự rối rắm dẫn đến từ chứng ấp úng
Lên sóng chính thức vào ngày 2 tháng 1 năm 2014
43
00:01:42,870 --> 00:01:47,870
Dịch bởi: paramore141@live.com
(Trong ngoặc là chú thích của người dịch)
44
00:01:47,900 --> 00:01:50,850
Tớ đọc một nghiên cứu nói rằng một người đàn ông với một chú chó
45
00:01:50,850 --> 00:01:53,400
có thể lấy được số điện thoại của phụ nữ nhiều hơn gấp ba lần đấy.
46
00:01:53,400 --> 00:01:55,500
Còn đúng nữa không khi người đàn ông cho chó của mình
47
00:01:55,500 --> 00:01:58,040
liếm nốt bơ lạc trên lưỡi anh ta?
48
00:01:58,040 --> 00:02:00,440
Tớ không thấy vì sao lại không cả.
49
00:02:01,780 --> 00:02:03,180
Nếu cậu thực sự tuyệt vọng với việc gặp một người đàn bà
50
00:02:03,180 --> 00:02:05,280
và thích người khác ăn nốt thức ăn trong mồm mình
51
00:02:05,280 --> 00:02:07,480
tớ có thể làm mối cậu với mẹ tớ.
52
00:02:08,820 --> 00:02:10,820
Tại sao lại buồn cười chứ?
53
00:02:12,000 --> 00:02:14,070
Chỉ mất vệ sinh thôi.
54
00:02:15,090 --> 00:02:16,040
Nói đùa thôi mà.
55
00:02:16,040 --> 00:02:17,870
Tớ không nghĩ thế.
56
00:02:18,740 --> 00:02:20,260
Tớ tin rằng nói đùa
57
00:02:20,260 --> 00:02:21,840
là một bài tường thuật bằng miệng ngắn gọn
58
00:02:21,850 --> 00:02:24,050
với sự tiến dần tới nút xoắn hài hước.
59
00:02:24,050 --> 00:02:27,050
Ví dụ, mẹ Wolowitz quá béo
60
00:02:27,050 --> 00:02:29,270
đến nỗi bà ấy quyết định ăn kiêng...
61
00:02:29,270 --> 00:02:32,510
hoặc tập thể dục, hoặc cả hai.
62
00:02:34,680 --> 00:02:36,140
Hiểu không?
63
00:02:36,140 --> 00:02:39,480
Nút xoắn là mọi người không thường xuyên thay đổi.
64
00:02:42,730 --> 00:02:45,700
Đúng đó, họ không thay đổi.
65
00:02:45,700 --> 00:02:47,150
Này mọi người, đừng quên
66
00:02:47,160 --> 00:02:48,960
tập phim của tớ sẽ chiếu trên TV tối mai.
67
00:02:48,960 --> 00:02:50,290
Chúng tớ sẽ tới.
Chúng tớ có được mang gì đến không?
68
00:02:50,290 --> 00:02:51,320
Cậu rất ngọt ngào,
69
00:02:51,330 --> 00:02:52,880
nhưng tớ đã định chôm thức ăn ở đây rồi.
70
00:02:52,880 --> 00:02:56,050
Các cậu biết đấy... tớ khao mà.
71
00:02:56,050 --> 00:02:58,000
Chờ đã, nếu mẹ Howard cũng đến,
72
00:02:58,000 --> 00:03:00,030
thì cậu nên chôm cả bi nữa.
73
00:03:04,510 --> 00:03:05,920
Vì bà ấy béo phị mà,
74
00:03:05,920 --> 00:03:07,310
và hà mã thì béo phị,
75
00:03:07,310 --> 00:03:09,340
và trong trò chơi bàn nổi tiếng "Hungry Hungry Hippos" (Những chú hà mà đói)
76
00:03:09,340 --> 00:03:11,180
chúng nó ăn bi.
77
00:03:15,980 --> 00:03:18,570
Có thể tớ cần dùng từ dễ hiểu hơn cho các cậu.
78
00:03:21,110 --> 00:03:23,220
Leonard, cậu có nghĩ tớ hài hước không?
79
00:03:23,220 --> 00:03:24,410
Không.
80
00:03:27,910 --> 00:03:29,450
Cậu nghĩ sao?
81
00:03:29,450 --> 00:03:31,660
Tớ nghĩ tớ hài hước không chịu nổi.
82
00:03:32,750 --> 00:03:34,280
Tớ rút lại nhé.
83
00:03:34,290 --> 00:03:37,370
Điều đó mới hài hước.
84
00:03:37,370 --> 00:03:39,420
Nhà triết học Henri Bergson
85
00:03:39,420 --> 00:03:40,740
nói rằng nó hài hước
86
00:03:40,740 --> 00:03:43,760
khi một con người cư xử như đồ vật.
87
00:03:43,760 --> 00:03:46,410
Tớ cá chút đó thôi cũng đã vỡ bụng ở The Chuckle Hut rồi.
88
00:03:48,550 --> 00:03:50,430
Ồ, ông ta không diễn hài đứng,
89
00:03:50,440 --> 00:03:52,640
ông ta là nhà triết học.
90
00:03:54,090 --> 00:03:56,310
Cậu biết đấy, tớ nghĩ chúng ta đang tập trung vào vấn đề của cậu thì đúng hơn.
91
00:03:57,890 --> 00:04:00,110
Có thể tớ sẽ dành chút thời gian
92
00:04:00,110 --> 00:04:02,480
phát triển hợp nhất lý thuyết hài kịch
93
00:04:02,480 --> 00:04:04,900
mà nó sẽ cho phép tớ làm bất kì ai cười
94
00:04:04,900 --> 00:04:06,320
trong bất kì lúc nào.
95
00:04:06,320 --> 00:04:07,900
Trừ khi họ là người Đức,
96
00:04:07,900 --> 00:04:10,740
bởi đám đó khá cứng.
97
00:04:10,740 --> 00:04:14,320
Cậu đang nhắm tới những người cười với cậu à?
98
00:04:14,330 --> 00:04:16,630
Vì nếu cậu ổn với việc cười chính cậu...
99
00:04:23,220 --> 00:04:25,500
Tớ không hiểu.
100
00:04:26,550 --> 00:04:28,500
Raj, khi cậu nói cậu sẽ đưa bạn hẹn tới
101
00:04:28,510 --> 00:04:29,640
để xem thứ của Penny tối nay
102
00:04:29,640 --> 00:04:31,170
tớ đã không nghĩ ý cậu là Stuart.
103
00:04:33,310 --> 00:04:34,590
Thật ư?
104
00:04:34,600 --> 00:04:35,960
Anh chưa một giây nào
105
00:04:35,960 --> 00:04:38,460
nghĩ đó sẽ là ai khác.
106
00:04:38,470 --> 00:04:41,180
Tớ suýt quen một người tối qua rồi, nhưng tớ đã làm hỏng nó.
107
00:04:41,190 --> 00:04:42,990
Tớ dắt Cinnamon đi dạo
108
00:04:42,990 --> 00:04:44,570
và có cô gái này tự giới thiệu mình,
109
00:04:44,570 --> 00:04:46,690
nhưng cô ấy quá dễ thương, tớ hoảng loạn
110
00:04:46,690 --> 00:04:48,440
và nói "Sẽ dễ dàng hơn
111
00:04:48,440 --> 00:04:51,280
nếu chúng ta ngửi đít nhau thay vì nói chuyện chứ?"
112
00:04:52,410 --> 00:04:55,250
Stuart cũng dễ thương theo cách riêng của mình mà.
113
00:04:55,250 --> 00:04:56,420
Khi tớ còn nhỏ,
114
00:04:56,420 --> 00:04:58,620
mẹ gọi tớ là chồn opossum nhỏ của bà ấy.
115
00:04:58,620 --> 00:05:00,450
Chồn opossum dễ thương chứ?
116
00:05:00,460 --> 00:05:02,490
Hoàn toàn không.
117
00:05:03,510 --> 00:05:04,870
Nếu cậu quá sợ hãi bởi việc
118
00:05:04,880 --> 00:05:06,660
nói chuyện với những cô gái hấp dẫn,
119
00:05:06,660 --> 00:05:08,040
có thể cậu nên luyện tập bằng cách
120
00:05:08,050 --> 00:05:09,430
nói chuyện với những người bình thường.
121
00:05:09,430 --> 00:05:12,470
Ý cậu là lũ béo và xấu xí hả?
122
00:05:13,500 --> 00:05:15,940
Hoặc có thể chỉ cần ngừng nói thôi.
123
00:05:15,940 --> 00:05:17,520
Tớ nghiêm túc đấy.
124
00:05:17,520 --> 00:05:19,640
Đến siêu thị, nói chuyện với bất kì ai,
125
00:05:19,640 --> 00:05:20,720
luyện tập đi. Bằng cách đó
126
00:05:20,730 --> 00:05:22,390
khi cuối cùng cậu có thể nói chuyện được với những cô gái dễ thương
127
00:05:22,390 --> 00:05:23,530
nó sẽ không quá sợ nữa.
128
00:05:23,530 --> 00:05:26,060
Hoặc cứ tiếp tục hẹn hò với chồn opossum.
129
00:05:28,900 --> 00:05:32,450
Parsa không có những loại nguồn đó.
130
00:05:32,450 --> 00:05:35,350
Không, và đó là vì sao Erin Pace mắc lại dây điện cho anh ta.
131
00:05:35,360 --> 00:05:36,570
Anh tự hào về em quá.
132
00:05:36,570 --> 00:05:37,930
Chúng ta còn chưa xem cảnh của em mà.
133
00:05:37,960 --> 00:05:39,700
Anh biết, nhưng em sẽ trở thành một ngôi sao truyền hình.
134
00:05:39,700 --> 00:05:42,050
và em còn chưa bỏ anh. Điều đó cần gan lớn lắm đấy.
135
00:05:44,300 --> 00:05:45,520
Anh không biết em thế nào,
136
00:05:45,520 --> 00:05:47,170
nhưng anh không hề thoải mái với những thứ này chút nào.
137
00:05:47,170 --> 00:05:50,440
Tại sao?
Anh chưa xem phim này bao giờ cả.
138
00:05:50,440 --> 00:05:53,210
và giờ anh bắt đầu với tập 246?
139
00:05:55,010 --> 00:05:57,230
Nó không được tự nhiên.
140
00:05:57,230 --> 00:06:00,880
Chỉ cần nghĩ 245 tập trước sẽ được chiếu sau (giống Star Wars).
141
00:06:01,650 --> 00:06:03,650
Thôi được.
142
00:06:05,070 --> 00:06:06,720
Okay, shh.
Mọi người, nó đây rồi.
143
00:06:06,720 --> 00:06:09,110
Tôi đoán chỉ còn tôi với cô, nhóc ạ.
144
00:06:09,110 --> 00:06:10,770
Cô đang làm gì vậy?
145
00:06:10,780 --> 00:06:12,390
Tôi đang cố làm lành.
146
00:06:12,390 --> 00:06:13,490
Chúng ta ổn.
Ổn ư?
147
00:06:13,500 --> 00:06:15,330
Thật ư? Bởi vì...
Đùa chắc?
148
00:06:15,330 --> 00:06:16,560
Sao thế?
149
00:06:16,560 --> 00:06:18,410
Thì... cảnh quán ăn đó.
150
00:06:18,420 --> 00:06:20,030
Cảnh quán ăn của tôi đâu rồi?
151
00:06:20,030 --> 00:06:21,080
Đừng có hỏi tớ
152
00:06:21,090 --> 00:06:23,740
đến khi tớ xem những tập trước, tớ lạc mất rồi (ý là không hiểu gì).
153
00:06:23,740 --> 00:06:25,290
Không, lẽ ra phải có một cảnh rất lớn
154
00:06:25,290 --> 00:06:26,260
của tớ và Mark Harmon,
155
00:06:26,260 --> 00:06:28,210
nhưng nó biến đâu rồi.
156
00:06:28,210 --> 00:06:29,340
Sao thế?
157
00:06:29,340 --> 00:06:31,540
Chắc bọn họ cắt đoạn đó rồi.
158
00:06:31,550 --> 00:06:33,710
Ôi, Penny...
159
00:06:34,550 --> 00:06:36,220
Anh... anh rất tiếc.
160
00:06:36,220 --> 00:06:37,880
Tởm thật.
Tớ chắc rằng cậu diễn rất tuyệt.
161
00:06:37,890 --> 00:06:39,350
Nó chẳng đúng chút nào.
162
00:06:39,350 --> 00:06:40,520
Ý tớ là, tớ...
163
00:06:40,520 --> 00:06:42,970
Tớ nghĩ tớ đã làm thực sự tốt, tớ...
164
00:06:45,230 --> 00:06:47,410
Cho tớ xin lỗi.
165
00:06:51,900 --> 00:06:54,980
Tớ đang học cách làm mọi người cười.
166
00:06:58,410 --> 00:06:59,790
Họ nói phim hài kịch đó
167
00:06:59,790 --> 00:07:01,990
là bi kịch cộng thời gian.
168
00:07:04,040 --> 00:07:05,330
Đi pha trò thôi.
169
00:07:09,630 --> 00:07:10,950
Không, bố,
170
00:07:10,950 --> 00:07:13,090
con không nghĩ họ cắt con khỏi chương trình
171
00:07:13,090 --> 00:07:15,090
bởi vì con quá xinh đâu.
172
00:07:16,810 --> 00:07:18,510
Không, con không cần bố xuất hiện
173
00:07:18,510 --> 00:07:21,280
và đá đít Mark Harmon đâu.
174
00:07:22,900 --> 00:07:24,180
Bố ơi, con phải đi đây.
175
00:07:24,180 --> 00:07:25,780
Con yêu bố. Chào bố.
176
00:07:25,780 --> 00:07:27,600
Em sao rồi?
177
00:07:27,600 --> 00:07:30,140
Ugh, thật là một thảm họa.
178
00:07:30,140 --> 00:07:32,640
Bố mẹ em mời cả họ hàng hang hốc tới.
179
00:07:32,640 --> 00:07:34,820
Họ có cái sandwich 6 foot (30 cm)
180
00:07:34,830 --> 00:07:38,690
và cho anh trai em một ngày nghỉ cai nghiện và...
181
00:07:39,910 --> 00:07:41,160
giờ anh ấy đang thất lạc...
182
00:07:41,170 --> 00:07:43,750
và cái sandwich cũng thất lạc.
183
00:07:43,750 --> 00:07:45,330
Có thể giờ họ đang ở Mexico.
184
00:07:45,340 --> 00:07:47,920
Bẽ mặt quá.
185
00:07:47,920 --> 00:07:49,670
Em vẫn có phần đó mà.
186
00:07:49,670 --> 00:07:51,670
Đó là một thành tích lớn lao.
187
00:07:51,680 --> 00:07:53,160
Đúng, nhưng lẽ ra nó sẽ là bước ngoặt của em, okay?
188
00:07:53,160 --> 00:07:54,340
Mọi người sẽ thấy em ở chương trình đó
189
00:07:54,350 --> 00:07:55,490
và nó sẽ dẫn tới những thứ lớn hơn.
190
00:07:55,500 --> 00:07:56,880
Nhiều người xem, nhiều vai hơn...
191
00:07:56,880 --> 00:07:59,000
Giờ thì không điều nào sẽ xảy ra cả.
192
00:07:59,000 --> 00:08:00,130
Em yêu à, em chỉ có ba câu thoại.
193
00:08:00,130 --> 00:08:01,500
Đằng nào mà nó chẳng không xảy ra.
194
00:08:06,190 --> 00:08:08,060
Không thể tin được.
Oh...
195
00:08:08,060 --> 00:08:10,230
Thôi nào, không, đó không phải là ý của anh.
196
00:08:10,230 --> 00:08:11,480
Vậy ý của anh là gì?
Anh không...
197
00:08:11,480 --> 00:08:12,650
Này, em biết đấy, lời nói không cần
198
00:08:12,650 --> 00:08:14,860
lúc nào cũng có ý nghĩa mà.
199
00:08:14,870 --> 00:08:16,530
Em nghĩ ý anh
200
00:08:16,530 --> 00:08:17,900
là anh không tin vào em.
Không.
201
00:08:17,900 --> 00:08:20,950
Uh-uh... có thể anh không biết ý anh là gì,
202
00:08:20,960 --> 00:08:22,870
nhưng anh biết rằng anh không có ý đó.
203
00:08:22,870 --> 00:08:25,160
Không phải thằng này. Ôi, không đời nào.
204
00:08:25,160 --> 00:08:26,810
Em cần anh, ngay bây giờ,
205
00:08:26,810 --> 00:08:29,080
nói cho em ý kiến thật lòng 100%.
Được rồi.
206
00:08:29,080 --> 00:08:31,130
Anh có nghĩ em đủ điều kiện
207
00:08:31,130 --> 00:08:32,870
để thực sự trở thành một diễn viên không?
208
00:08:32,870 --> 00:08:34,750
Có.
Vậy anh nghĩ em sẽ lên TV
209
00:08:34,750 --> 00:08:36,390
và lên phim và giảnh giải thưởng chứ?
210
00:08:36,390 --> 00:08:38,300
Thật lòng ư?
Đúng, thật lòng.
211
00:08:39,390 --> 00:08:40,410
Anh không nghĩ thế.
212
00:08:40,410 --> 00:08:43,180
Sao anh có thể nói thế chứ?
213
00:08:43,180 --> 00:08:44,340
Anh không biết...
214
00:08:44,350 --> 00:08:46,350
Anh bị rối khi em nói "thật lòng".
215
00:08:46,350 --> 00:08:48,510
Oh!
216
00:08:49,900 --> 00:08:52,130
Nghe này, anh có nghĩ em tài năng
217
00:08:52,140 --> 00:08:53,320
và rằng em xinh đẹp?
218
00:08:53,320 --> 00:08:54,740
Tất nhiên anh có rồi.
219
00:08:54,740 --> 00:08:57,160
Nhưng chẳng phải Los Angeles đầy rẫy diễn viên
220
00:08:57,160 --> 00:08:58,490
mà tài năng
221
00:08:58,490 --> 00:09:00,690
và xinh đẹp như em?
222
00:09:00,700 --> 00:09:03,200
Được rồi, nghe này... chúng ta sẽ trở lại điều này sau.
223
00:09:03,200 --> 00:09:04,730
Không, làm ơn, đừng dừng lại, nói tiếp đi.
224
00:09:04,730 --> 00:09:06,080
Nói em biết là em sẽ làm bồi bàn
225
00:09:06,080 --> 00:09:07,370
trong suốt quãng đời còn lại đi.
226
00:09:07,370 --> 00:09:08,750
Đó không phải là những gì anh nói.
227
00:09:08,750 --> 00:09:11,170
Nghe này, anh nghĩ em thật sự giỏi.
228
00:09:11,170 --> 00:09:13,010
Anh thật sự nghĩ thế.
229
00:09:13,010 --> 00:09:14,410
Nhưng đây là một điều vô cùng khó khăn
230
00:09:14,410 --> 00:09:15,740
mà em đang khát vọng tới.
231
00:09:15,740 --> 00:09:17,080
Ý anh là, điều lạ thường
232
00:09:17,080 --> 00:09:19,130
để trở thành một diễn viên thành công đối với một người
233
00:09:19,130 --> 00:09:20,880
đến tận một phần một triệu.
234
00:09:20,880 --> 00:09:23,080
Wow, cảm ơn anh.
235
00:09:30,590 --> 00:09:33,940
Nên để Sheldon đi thì đúng hơn.
236
00:09:40,400 --> 00:09:42,580
Cái này thú vị này.
237
00:09:42,580 --> 00:09:44,710
Rõ ràng, thành phần mấu chốt
238
00:09:44,720 --> 00:09:46,230
trong một số dạng hài hước
239
00:09:46,240 --> 00:09:48,490
là yếu tố ngạc nhiên.
240
00:09:48,490 --> 00:09:50,070
Có lý mà.
241
00:09:50,070 --> 00:09:51,560
Vỏ não trước trán
242
00:09:51,560 --> 00:09:54,320
có nhiệm vụ lên kế hoạch và lường trước,
243
00:09:54,330 --> 00:09:55,990
và những bệnh nhân với thương tổn não ở...
244
00:09:56,000 --> 00:09:58,610
Thương tổn não!
245
00:10:03,370 --> 00:10:04,920
Sheldon, anh làm em sợ đấy.
246
00:10:04,920 --> 00:10:06,120
Nó không hài hước đâu.
247
00:10:06,120 --> 00:10:07,900
Hoặc có thể em có một cái que
248
00:10:07,910 --> 00:10:09,420
trên vỏ não trước trán.
249
00:10:11,460 --> 00:10:12,680
Okay, cái ý niệm mà
250
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
anh có thể đọc vài quyển sách và đưa ra
251
00:10:14,680 --> 00:10:17,350
một lý thuyết rõ ràng về hài kịch là vô lý.
252
00:10:17,350 --> 00:10:18,770
Ý em là, hài hước là
253
00:10:18,770 --> 00:10:20,880
một phức tạp thuộc thần kinh...
254
00:10:25,510 --> 00:10:27,270
Okay, rất được đấy.
255
00:10:27,280 --> 00:10:28,480
Tuyệt vời.
256
00:10:36,530 --> 00:10:37,990
Cô ấy thì sao?
257
00:10:37,990 --> 00:10:39,290
Không!
258
00:10:39,290 --> 00:10:40,940
Không gái xinh!
259
00:10:40,940 --> 00:10:42,710
Điểm mấu chốt là nói chuyện với những người bình thường.
260
00:10:42,710 --> 00:10:44,320
và luyện lên gái xinh.
261
00:10:44,330 --> 00:10:45,780
Ổn thôi.
262
00:10:45,780 --> 00:10:48,660
Bà lão kia với cái tập đi thì sao?
263
00:10:49,960 --> 00:10:51,470
Cũng tùy.
264
00:10:51,470 --> 00:10:55,470
Ở bất kì mức độ nào, cậu có nghĩ bà ấy thu hút không?
265
00:10:55,470 --> 00:10:57,670
Chúng ta sẽ tìm ai khác.
266
00:11:00,490 --> 00:11:02,360
Quả quất?
267
00:11:04,300 --> 00:11:07,060
Chắc thế.
268
00:11:08,300 --> 00:11:10,550
Thuốc mỡ?
269
00:11:11,940 --> 00:11:14,270
Chắc rồi.
270
00:11:14,270 --> 00:11:16,910
Giờ, em sẽ nói thuốc mỡ
271
00:11:16,910 --> 00:11:21,800
hơn, bằng hay ít hài hước hơn quả quất?
272
00:11:23,950 --> 00:11:27,450
Em không nghĩ em muốn đi chơi với anh nữa.
273
00:11:27,450 --> 00:11:29,370
Em làm ơn đừng đùa vớ vẩn nữa được không?
274
00:11:29,370 --> 00:11:31,120
Anh đang cố tìm hiểu nó đây.
275
00:11:31,120 --> 00:11:34,090
Sheldon, anh sẽ xem qua bao nhiêu từ nữa?
276
00:11:34,090 --> 00:11:36,230
Tất cả.
277
00:11:37,380 --> 00:11:40,100
Các ngươi không bị cắt phần.
278
00:11:41,400 --> 00:11:42,930
Được rồi, em yêu, thế này nhé.
279
00:11:42,940 --> 00:11:45,670
Và ngươi không bị cắt phần.
280
00:11:46,870 --> 00:11:49,740
Đúng vậy, một lũ già trong ban nhạc
281
00:11:49,740 --> 00:11:50,870
với sự rối loạn cương dương,
282
00:11:50,880 --> 00:11:52,410
các ngươi cũng không bị cắt phần.
283
00:11:56,410 --> 00:11:57,380
Này.
284
00:11:57,380 --> 00:11:59,020
Chúng ta nói chuyện được không?
285
00:11:59,020 --> 00:12:03,340
Có thể, nhưng phần của Penny có thể sẽ bị cắt.
286
00:12:04,460 --> 00:12:08,080
Thế thì anh sẽ rất dở.
287
00:12:08,080 --> 00:12:10,360
Những gì em đang cố gắng làm thực sự khó,
288
00:12:10,360 --> 00:12:12,050
nhưng mọi người có thành công,
289
00:12:12,050 --> 00:12:15,030
và anh thực sự tin em có thể là một trong số họ.
290
00:12:15,030 --> 00:12:17,530
Cảm ơn anh.
291
00:12:17,540 --> 00:12:18,590
Và...
292
00:12:18,590 --> 00:12:21,810
để chứng tỏ anh tin tưởng em nhường nào,
293
00:12:21,810 --> 00:12:24,590
Anh có một buổi diễn thử cho em.
294
00:12:24,590 --> 00:12:26,310
Anh nghiêm túc chứ? Cho cái gì?
295
00:12:26,310 --> 00:12:28,600
Phim Star Wars mới.
Gì cơ?!
296
00:12:28,600 --> 00:12:31,380
Sao anh dàn xếp được?!
297
00:12:31,380 --> 00:12:33,220
Có cái này trên mạng, em quay mình vào băng
298
00:12:33,220 --> 00:12:35,400
và gửi nó lên, ai cũng làm được.
299
00:12:36,910 --> 00:12:39,660
Thôi nào Leonard, đây chỉ là quảng cáo thôi mà.
300
00:12:39,660 --> 00:12:42,940
Vậy thì sao? Thậm chí nếu nó là quảng cáo thật, em vẫn có thuận lợi rất lớn.
301
00:12:42,950 --> 00:12:44,390
bởi vì em là một diễn viên thực sự.
302
00:12:44,400 --> 00:12:47,560
Hầu như những người làm chuyện này toàn bọn lập dị và mọt sách.
303
00:12:48,580 --> 00:12:52,000
Wolowitz gửi băng nó lên hai ngày trước.
304
00:12:52,000 --> 00:12:54,240
Thật hả, bỏ nó đi.
305
00:12:54,240 --> 00:12:56,910
Nghe này, có thể nó sẽ là một bước đi dài,
306
00:12:56,910 --> 00:12:58,460
nhưng đôi lúc đó sẽ là những bước dài,
307
00:12:58,460 --> 00:13:00,630
Luke Skywalker chỉ có duy nhất một cơ hội
308
00:13:00,630 --> 00:13:01,960
để phá hủy Death Star (Ngôi Sao Chết).
309
00:13:01,960 --> 00:13:04,750
Anh ta phải đưa một quả ngư lôi vào lỗ thoát khí
310
00:13:04,750 --> 00:13:06,080
mà nó chỉ rộng có hai mét
311
00:13:06,080 --> 00:13:08,390
nhưng với sự giúp đỡ của The Force, anh ta...
312
00:13:08,390 --> 00:13:11,610
Wow, giờ anh có thể cảm nhận thấy em đang ghét anh.
313
00:13:13,540 --> 00:13:17,560
Cô gái trong bộ đồ thể thao đang đi bộ nhanh kia thì sao?
314
00:13:17,560 --> 00:13:20,230
Ừ, cô ấy trông thân thiện và dễ...
315
00:13:20,230 --> 00:13:22,100
Bỏ đi, cô ấy đi rồi.
316
00:13:23,620 --> 00:13:27,770
Ừ, có thể nói chuyện với con người khó quá.
317
00:13:27,770 --> 00:13:30,120
Chúng ta có thể qua gian hàng kia
318
00:13:30,130 --> 00:13:32,440
luyện tập với ma-nơ-canh.
319
00:13:32,440 --> 00:13:33,480
Tớ không biết nữa.
320
00:13:33,480 --> 00:13:35,000
Họ ăn mặc rất phong cách.
321
00:13:35,000 --> 00:13:36,500
Họ có thể khá kiêu.
322
00:13:38,780 --> 00:13:40,080
Lố bịch thật.
323
00:13:40,090 --> 00:13:41,790
Người tiếp theo đi qua
324
00:13:41,790 --> 00:13:44,760
không quan trọng là ai, họ chính là người đó.
325
00:13:48,080 --> 00:13:50,480
Chúng ta sẽ chết ở đây.
326
00:13:52,710 --> 00:13:54,680
Chào.
Chào.
327
00:13:54,680 --> 00:13:55,970
Sheldon đâu?
328
00:13:55,970 --> 00:13:57,630
Anh ấy ở nhà, cố dùng khoa học
329
00:13:57,640 --> 00:14:00,020
để xác định nền tảng của sự hài hước.
330
00:14:00,020 --> 00:14:02,140
Thú vị đấy.
Kiệt sức thì hơn.
331
00:14:02,140 --> 00:14:03,970
Các cậu có biết khó khăn thế nào
332
00:14:03,980 --> 00:14:06,110
khi phải cười với cái trò đùa cốc cốc mà bắt đầu với
333
00:14:06,110 --> 00:14:07,310
"Cốc-cốc-cốc, Amy,
334
00:14:07,310 --> 00:14:09,830
cốc-cốc-cốc, Amy, cốc cốc cốc, Amy"?
335
00:14:10,820 --> 00:14:12,530
Nếu cậu muốn anh ta dừng lại
336
00:14:12,530 --> 00:14:14,920
đôi khi điều dễ dàng nhất là giả vờ cười.
337
00:14:14,920 --> 00:14:18,260
Giả vờ cười?
338
00:14:18,260 --> 00:14:20,260
Em có bao giờ làm thế với anh không?
339
00:14:20,260 --> 00:14:23,880
Không, tất nhiên là không rồi.
340
00:14:23,880 --> 00:14:26,380
Đằng nào anh cũng nhìn ra được mà.
341
00:14:26,380 --> 00:14:28,680
Em không nghĩ thế đâu.
342
00:14:28,680 --> 00:14:31,330
Thôi đi, anh đã làm hàng tá cô gái cười đấy,
343
00:14:31,340 --> 00:14:33,520
đôi khi chỉ bằng việc mời họ đi chơi.
344
00:15:05,800 --> 00:15:08,220
Vậy hả? Anh giả vờ cực khoái đấy.
345
00:15:10,390 --> 00:15:14,480
Dạ, một trăm bông hoa hồng đỏ cuống dài giá bao nhiêu?
346
00:15:15,850 --> 00:15:18,080
Thật ư?
347
00:15:18,080 --> 00:15:20,150
Ba bông thì bao nhiêu?
348
00:15:22,350 --> 00:15:23,320
Này.
349
00:15:23,320 --> 00:15:25,160
Dạ, tôi sẽ gọi lại.
350
00:15:26,570 --> 00:15:29,560
Nghe này, em biết anh chỉ cố giúp
351
00:15:29,560 --> 00:15:31,030
với thứ Star Wars của anh thôi.
352
00:15:31,030 --> 00:15:32,730
Em không có ý gọi nó là ngu ngốc.
353
00:15:32,730 --> 00:15:35,170
Anh không nghĩ em gọi nó là ngu ngốc mà.
354
00:15:35,170 --> 00:15:36,170
Oh.
355
00:15:36,170 --> 00:15:38,100
Xin lỗi, đúng là em có ý đó.
356
00:15:39,950 --> 00:15:43,870
Dù sao, ừm, em chỉ buồn vì bản thân thôi.
357
00:15:43,880 --> 00:15:45,760
Em không giận anh đâu.
358
00:15:46,880 --> 00:15:48,850
Em cảm thấy mọi thứ đang đổ bể hết.
359
00:15:48,850 --> 00:15:50,680
Thôi nào, không sao mà.
360
00:15:50,680 --> 00:15:52,720
Không, có sao đấy! Nhìn em này, okay?!
361
00:15:52,720 --> 00:15:55,220
Em làm bồi bàn tạm thời từ đời nào rồi
362
00:15:55,220 --> 00:15:56,350
và em vẫn làm việc đó.
363
00:15:56,360 --> 00:15:58,020
Em không thể bỏ, bởi vì biết sao không?
364
00:15:58,020 --> 00:16:00,090
Em không thể làm gì khác.
365
00:16:00,090 --> 00:16:02,890
Và cuối cùng em cũng có bước ngoặt của mình, và nó tuột mất!
366
00:16:02,900 --> 00:16:04,030
Em là một đứa rối rắm.
367
00:16:04,030 --> 00:16:05,760
Không, em không thế đâu.
Thật ư?!
368
00:16:05,760 --> 00:16:06,980
Vì sáng nay ở Starbucks,
369
00:16:06,980 --> 00:16:10,280
một cái quần trong rơi ra khỏi ống quần em.
370
00:16:12,400 --> 00:16:15,120
Và nó không phải là cái duy nhất trong đó.
371
00:16:16,660 --> 00:16:20,460
Okay, nghe anh này, đây chỉ là một bước giật lùi nhỏ thôi.
372
00:16:20,460 --> 00:16:22,130
Không, không phải đâu, okay?! Em đã ở ngoài đó
373
00:16:22,130 --> 00:16:24,800
tới tận mười năm rồi! Em chẳng có gì để chứng tỏ ngoài đó cả!
374
00:16:24,800 --> 00:16:26,880
Thì, em có anh mà.
375
00:16:27,720 --> 00:16:29,800
Anh đúng đấy.
376
00:16:29,810 --> 00:16:32,260
Đúng là em có anh.
377
00:16:33,510 --> 00:16:35,090
Mm...
378
00:16:36,260 --> 00:16:38,010
Hãy cưới nhau đi.
379
00:16:39,680 --> 00:16:41,010
Gì cơ?
380
00:16:44,400 --> 00:16:46,520
Ooh!
381
00:16:46,520 --> 00:16:49,810
Leonard Hofstadter...
382
00:16:49,810 --> 00:16:51,190
anh cưới em nhé?
383
00:16:51,190 --> 00:16:54,280
Um...
384
00:16:55,310 --> 00:16:58,780
Anh thực sự chỉ nói "Um" thôi à?!
385
00:17:00,030 --> 00:17:03,340
Nghe này, em biết anh yêu em,
386
00:17:03,340 --> 00:17:06,990
nhưng em đang say và buồn và thấy lạc lõng và...
387
00:17:06,990 --> 00:17:09,930
Okay, vậy anh không muốn cưới em chứ gì?!
388
00:17:09,930 --> 00:17:11,290
Đó không phải là những gì anh nói.
389
00:17:11,300 --> 00:17:13,330
Thôi, quên đi! Em rút lại nó! Yêu cầu đã rút khỏi bản tròn!
390
00:17:13,330 --> 00:17:15,930
Ai đang có tâm trạng muốn cười nào?!
391
00:17:17,470 --> 00:17:19,500
Cực kì không đúng lúc.
392
00:17:19,500 --> 00:17:22,140
Nhưng tớ đã sử dụng khoa học để dựng lên một chuyện cười hoàn hảo.
393
00:17:22,140 --> 00:17:23,840
Em đi đây.
Penny, đừng.
394
00:17:23,840 --> 00:17:26,390
Không, không, em chỉ cần được ở một mình thôi.
395
00:17:29,400 --> 00:17:34,520
Một bánh sandwich, một giáo sĩ Do Thái và mẹ mày đi vào một quán rượu.
396
00:17:34,520 --> 00:17:36,620
Cậu đi đâu thế?
397
00:17:36,620 --> 00:17:38,350
Tới phòng tớ.
Tớ nên đi theo không?
398
00:17:38,360 --> 00:17:39,690
Không.
399
00:17:39,690 --> 00:17:41,020
Leonard, chờ đã.
400
00:17:41,030 --> 00:17:42,210
Gì?
401
00:17:42,210 --> 00:17:45,550
Tớ quên nói với cậu là bánh sandwich rất bừa bãi.
402
00:17:56,210 --> 00:17:58,640
Mấy thằng ngồi trên ghế dài đằng kia thì sao?
403
00:17:58,640 --> 00:17:59,580
Họ trông thảm hại đấy.
404
00:17:59,580 --> 00:18:02,110
Tớ cá bọn mình có thể nói chuyện với họ.
405
00:18:02,110 --> 00:18:03,750
Đó là cái gương mà.
406
00:18:04,780 --> 00:18:07,180
Ờ, đúng thế.
407
00:18:09,400 --> 00:18:11,400
Này, hai anh bạn, siêu thị chuẩn bị đóng cửa rồi.
408
00:18:11,410 --> 00:18:13,410
Xin lỗi.
Ừ. Tối vui.
409
00:18:14,780 --> 00:18:16,110
Uh, xin lỗi.
410
00:18:16,110 --> 00:18:17,190
Ừ?
411
00:18:18,110 --> 00:18:22,070
Uh, anh có thích làm bảo vệ siêu thị không?
412
00:18:22,070 --> 00:18:24,500
Cũng được.
413
00:18:24,500 --> 00:18:27,120
Okay, rất vui khi được nói chuyện với anh.
414
00:18:31,290 --> 00:18:34,790
Trôi chảy đấy...!
415
00:18:43,190 --> 00:18:44,750
Không ngủ được à?
416
00:18:44,760 --> 00:18:47,020
Ừ.
417
00:18:50,590 --> 00:18:55,100
Cậu có muốn nói về nó không?
418
00:18:55,100 --> 00:18:58,720
Penny cầu hôn, và tớ đã không nói đồng ý.
419
00:19:00,290 --> 00:19:01,640
Tại sao không?
420
00:19:03,710 --> 00:19:06,580
Câu hỏi hay đấy.
421
00:19:07,880 --> 00:19:10,300
Điều đó có nghĩa là mối quan hệ sẽ kết thúc à?
422
00:19:10,300 --> 00:19:13,330
Tớ không biết nữa.
423
00:19:13,340 --> 00:19:15,970
Tại sao cậu không hỏi cô ấy?
424
00:19:17,640 --> 00:19:21,980
Bởi vì tớ sợ việc biết câu trả lời.
425
00:19:26,300 --> 00:19:28,970
Vậy thì...
426
00:19:28,970 --> 00:19:30,180
Tớ rất tiếc.
427
00:19:32,050 --> 00:19:34,140
Thế thôi à?
428
00:19:34,140 --> 00:19:36,860
Cậu sẽ không nói mấy câu đùa ngu xuẩn
429
00:19:36,860 --> 00:19:38,610
hay mấy câu bình luận không thích hợp à?
430
00:19:38,610 --> 00:19:41,610
Không.
431
00:19:41,610 --> 00:19:44,530
Cậu là bạn tớ, và...
432
00:19:44,530 --> 00:19:45,750
Tớ rất tiếc.
433
00:19:51,210 --> 00:19:54,990
Cậu vừa dán mảnh "hãy đá tôi" ở sau lưng tớ đúng không?
434
00:19:58,880 --> 00:20:01,500
Không.
435
00:20:01,500 --> 00:20:04,300
Thế thì sẽ không buồn cười tí nào.
436
00:20:19,970 --> 00:20:23,840
Star Wars diễn thử, quay lần một...
437
00:20:23,840 --> 00:20:28,360
với sự tham gia của Howard Joel Wolowitz, phi hành gia ngoài đời thật.
438
00:20:35,330 --> 00:20:37,710
Vader ở gần đây rồi...
439
00:20:37,720 --> 00:20:40,530
bây giờ... trên Mặt Trăng này.
440
00:20:40,530 --> 00:20:42,250
Tôi cảm nhận được sự hiện diện của anh ta.
441
00:20:42,250 --> 00:20:44,090
Anh ta tới vì tôi.
442
00:20:44,090 --> 00:20:45,720
Anh ta có thể cảm nhận được khi tôi ở gần...
443
00:20:45,720 --> 00:20:46,770
Đã bao nhiêu lần em phải bảo anh
444
00:20:46,770 --> 00:20:48,930
thay giấy vệ sinh khi hết hả?!
445
00:20:50,600 --> 00:20:53,040
Anh đang bận cái này!
Em cũng vậy!
446
00:20:53,040 --> 00:20:58,040
Dịch bởi: paramore141@live.com