1 00:00:02,497 --> 00:00:04,684 ".تقدّم المتسابق بالجهة اليسرى" 2 00:00:07,271 --> 00:00:11,975 أنتِ بارعة بهذه اللعبة حقًا - إنني ثابتة للغاية أثناء التسابق - 3 00:00:11,977 --> 00:00:15,195 فأنا كهرَم 4 00:00:17,648 --> 00:00:22,402 كيف حالك الآن؟ - أتمنى أن يكون الأمر مجرد إلتواء - 5 00:00:22,964 --> 00:00:27,840 لا يمكنني الذهاب لغرفة الطّوارئ مرة أخرى بإصابة جديدة بسبب لعبة فيديو 6 00:00:27,842 --> 00:00:32,545 شيلدون)، أتود أن تكون التالي؟) - أود ذلك، ولكنني ذاهبًا للخارج - 7 00:00:32,547 --> 00:00:35,781 إلى أين؟ - (مدينة (تكساس - 8 00:00:35,783 --> 00:00:38,257 الآن؟ لماذا؟ 9 00:00:38,258 --> 00:00:40,053 أمرض شخص ما؟ - أجل - 10 00:00:40,054 --> 00:00:43,923 أُصيب رحم شقيقتي بجنينٍ 11 00:00:44,194 --> 00:00:48,349 أهي حبلى؟ هذا رائع (ستصير خالًا، الخال (شيلدون 12 00:00:48,350 --> 00:00:51,464 (لا، سأكون الخال د.(كوبر 13 00:00:52,164 --> 00:00:54,014 لما لم تقل من قبل بأنها حبلى؟ 14 00:00:54,230 --> 00:00:56,436 حسنًا، لم أخبرك من قبل بشأن حصوة الكلى المصاب بها أخي 15 00:00:56,438 --> 00:00:59,772 أتريدين معرفة كل شيء ينبثق من الأعضاء التناسلية لعائلتي؟ 16 00:01:00,371 --> 00:01:03,443 حسنًا، تهانيَّ لك، ومن الجيد أن تكون متواجدًا لدعم شقيقتك 17 00:01:03,634 --> 00:01:04,258 نعم 18 00:01:04,295 --> 00:01:08,781 سأعوض محلٌ زوجها الذي يتعافى من حادث دراجة نارية مروّع 19 00:01:08,783 --> 00:01:11,000 الوغد المحظوظ 20 00:01:11,002 --> 00:01:15,262 إذًا، ما المدة التي ستغيبها؟ - يُفترض أن تقوم بالولادة غدًا - 21 00:01:15,492 --> 00:01:19,158 بالرغم من أنها أستغرقت ستة سنوات لإنهاء المرحلة الثانوية، لذا فالأمر غير محدد 22 00:01:19,385 --> 00:01:21,035 هل أوصلك إلى المطار؟ 23 00:01:21,036 --> 00:01:23,996 لا، شكرًا لكِ، لا أريد أن أكون مزعجًا 24 00:01:23,998 --> 00:01:27,300 (أسرع يا (لينورد سنرحل في غضون عشر دقائق 25 00:01:47,547 --> 00:01:51,547 ‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’ الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 10 26 00:01:54,206 --> 00:01:55,899 حسنًا، إليكم الأمر 27 00:01:56,003 --> 00:01:59,155 رحل (شيلدون)، لذا قواعد تزيين شجرة عيد الميلاد لا قيمة لها 28 00:01:59,278 --> 00:02:04,932 نعم، والذي يُعني بأننا لسنا مضطرين لإستخدام قالب التزيين السخيف الخاص به 29 00:02:04,934 --> 00:02:09,987 وأنا سعيد بإبلاغكم بأن حملة التبرعات لم تحظى بأي دولار (يقصد بأنه لن يهتم أحد بشيلدون) 30 00:02:09,989 --> 00:02:14,273 إنتظر، أيعني هذا أنه سيتم وضع شخصيات فيلم حرب النجوم) وفيلم (ستار تريك) على نفس الفرع؟) 31 00:02:14,965 --> 00:02:16,157 أعلم، فالأمر لا يُصدق 32 00:02:16,196 --> 00:02:18,529 !مرحبًا بكم بالإحتفال 33 00:02:20,333 --> 00:02:22,645 لم أقم بذلك من قبل، فالأمر ممتع للغاية 34 00:02:22,743 --> 00:02:26,378 نعم، إذا رأت والدتك إبنها اليهودي الآن، لأصابتها نوبة قلبية 35 00:02:26,379 --> 00:02:28,973 فكرة جيدة، سألتقط صورة له 36 00:02:33,044 --> 00:02:38,232 عزيزي، لدي أزمة مالية هذا ... العام، لذا كنت أفكر بأن أهديك 37 00:02:38,234 --> 00:02:41,102 هذه 38 00:02:41,104 --> 00:02:42,437 أعجبتني 39 00:02:43,423 --> 00:02:47,775 ولكن هذا ما أعطيتيني إياه العام الماضي، والليلة الماضية 40 00:02:49,863 --> 00:02:52,505 مرحبًا - (مرحبًا (ستيوارت - 41 00:02:52,510 --> 00:02:54,777 أنا سعيد بأنكم لم تنتظروني لبدء الإحتفال 42 00:02:54,961 --> 00:02:59,287 بالرغم من أنّكم قُلتم ستبدأون بالسابعة والساعة السابعة الآن، ولكن لا بأس 43 00:03:01,591 --> 00:03:05,042 (على الأرجح هذا (شيلدون 44 00:03:05,044 --> 00:03:07,773 (مرحبًا يا (شيلدون الجميع هُنا، ألقي التحية عليهم 45 00:03:07,885 --> 00:03:10,584 مرحبًا - مرحبًا يا صديقي - 46 00:03:11,083 --> 00:03:12,850 مرحبًا 47 00:03:14,474 --> 00:03:18,255 في لحظة خروجي من المدينة" "تُقيمون حفلة عيد ميلاد بدوني؟ 48 00:03:18,257 --> 00:03:19,891 أجل، شيء من هذا القبيل 49 00:03:19,893 --> 00:03:23,394 هذا تفكير عقلاني" "أنتم الأفضل يا رفاق 50 00:03:24,247 --> 00:03:28,006 كيف حال شقيقتك؟ - "دخلت بمرحلة المخاض منذ ساعة مضت" - 51 00:03:28,324 --> 00:03:30,067 هذا رائع، إذًا أنت في المشفى؟ 52 00:03:30,141 --> 00:03:32,503 "لا، لقد أختارت أن تلد بالمنزل" 53 00:03:32,801 --> 00:03:37,775 لأنها تريد أن تعيش بالعصر" "الحجري ولكن لم يتواجد كهف متاحًا 54 00:03:38,067 --> 00:03:44,465 أتعلم، يعتقد الكثيرين بأن الولادة المنزلية أفضل لأن الأم تتواجد بذلك في بيئة دافئة ومريحة 55 00:03:44,467 --> 00:03:46,551 حيث يرعاها أُناس طيبون 56 00:03:46,653 --> 00:03:51,388 وتقوم بتحويل أرضية غرفة النوم إلى أرض" "مبللة بالسائل السلوي تزحلق كل من يعبر عليها 57 00:03:52,990 --> 00:03:54,473 "!(تعالى يا (شيلي" 58 00:03:54,672 --> 00:04:01,682 توسع عنق رحم شقيقتك إلى أقصى حد وتريد أن تلتقط" "صورة عائلية قبل أن ينتشر الدم بالمكان بأسره 59 00:04:01,684 --> 00:04:03,300 "يا للهول" 60 00:04:03,302 --> 00:04:06,971 أخترت اليوم الخاطىء الذي" "أرتدي به قميص (الإنسان الآلي) خاصتي 61 00:04:08,995 --> 00:04:12,168 (إذا كنتِ تلدين طفل (شيلدون أكنتِ ستريدينه ليكون في الغرفة؟ 62 00:04:12,376 --> 00:04:17,365 إذا كان موجودًا بالغرفة أثناء عملية الولادة، سأعطيك عشرة دولارات 63 00:04:18,157 --> 00:04:20,982 لقد جلبت فيلم (إنها حياة جميلة)، إذا أردتم مشاهدته لاحقًا 64 00:04:20,984 --> 00:04:23,383 أحب هذا الفيلم - لم أشاهده من قبل - 65 00:04:23,384 --> 00:04:25,523 وكذلك أنا - إنه رائع - 66 00:04:25,525 --> 00:04:30,414 تدور أحداثه خلال فترة عيد الميلاد و(جيمي ... ستيوارت) مكتئب للغاية وسيقفز من فوق جسر وينتحر 67 00:04:30,415 --> 00:04:33,147 لا أحتاج مشاهدته فأنا أعيش هذا الفيلم 68 00:04:33,813 --> 00:04:37,074 ولكنه سيرى بعد ذلك كيف كان ليكون العالم لو لم يولد 69 00:04:37,075 --> 00:04:40,438 هل تخيلّتم من قبل كيف كان ليكون الأمر لو لم نولد؟ 70 00:04:40,440 --> 00:04:45,776 ما رأيكِ؟ ما رأيكِ؟ 71 00:04:47,646 --> 00:04:53,825 أنتم تسخرون من شيلدون، ولكن لولاه لا أعتقد بأن أيّ منّا كان ليجس هنا الآن 72 00:04:53,826 --> 00:04:58,656 حقًا؟ عدم وجود (شيلدون) هو السبب الرئيسي لوجودي هُنا 73 00:04:59,879 --> 00:05:04,420 الأمر صحيح، لكنتم لا (تعرفوني ولا تعرفون (بيرنديت 74 00:05:04,644 --> 00:05:07,104 (ولن تكون تواعد (بيني - لا يمكنكِ معرفة هذا - 75 00:05:07,105 --> 00:05:10,334 كنت أذهب لـ(مصنع فطائر الجبن) لسنوات عديدة، كان بإمكاني طلب الخروج معها بموعد 76 00:05:14,173 --> 00:05:17,975 أنت تمزح - لا - 77 00:05:17,977 --> 00:05:21,596 حسنًا، عزيزي، دعني أخبرك كيف كان ليتم الأمر 78 00:05:24,433 --> 00:05:26,267 سأفعلها، سأطلب منها الخروج معي بموعد 79 00:05:26,269 --> 00:05:30,771 سأخرج لبن ممزوج بالشوكولاتة من حلماتي 80 00:05:31,512 --> 00:05:34,609 آسف، أعتقدت بأننا نقول أشياء يستحيل حدوثها 81 00:05:34,611 --> 00:05:36,994 ربما سيفعلها هذه المرة 82 00:05:36,996 --> 00:05:38,946 أتمنى أن تكون ظمآنًا فها هو يخرج 83 00:05:41,617 --> 00:05:43,000 راقبني 84 00:05:44,062 --> 00:05:46,371 مرحبًا، جاهزون للطلب أم تحتاجون لبعض الوقت؟ 85 00:05:47,657 --> 00:05:49,206 إذًا تحتاجون لبعض الوقت 86 00:05:50,442 --> 00:05:53,511 لم تطلب منها الخروج بوعد ولكنك تحدثت كثيرًا 87 00:05:55,213 --> 00:05:58,683 إنكم تجعلوني متوترًا - حسنًا، إذهب وحدثها بمفردك - 88 00:05:58,685 --> 00:06:00,718 سأفعل 89 00:06:07,776 --> 00:06:10,227 معذرة - أجل؟ - 90 00:06:10,229 --> 00:06:13,430 (مرحبًا، أنا (لينورد 91 00:06:13,432 --> 00:06:16,433 حقًا؟ تبدو غير واثق بذلك 92 00:06:16,435 --> 00:06:19,403 لا هذا هو إسمي 93 00:06:21,790 --> 00:06:23,220 على أي حال 94 00:06:23,500 --> 00:06:28,045 يوجد شيء كنت أود أن ... أسألكِ بشأنه منذ مدة طويلة 95 00:06:28,047 --> 00:06:29,880 ما هو؟ - حسنًا - 96 00:06:29,882 --> 00:06:36,387 كنت أتساءل، إذا لم تكني مشغولة ... إذا كنتِ راغبة بـ 97 00:06:37,172 --> 00:06:40,675 إخباري أين يقع المرحاض؟ ... 98 00:06:43,900 --> 00:06:45,846 أعتقد بأنك متأخر للغاية 99 00:06:45,848 --> 00:06:49,832 بربكِ، لن أقوم بتبليل سروالي 100 00:06:50,570 --> 00:06:52,839 يبدو ذلك حقيقيًا - يبدو الأمر طبيعيًا - 101 00:06:53,785 --> 00:06:56,107 ولكنكِ نسيتِ بأنني طلب الخروج بموعد معكِ بالفعل في الواقع 102 00:06:56,109 --> 00:06:58,977 والذي لم يكن ليحدث لو لم تكن تعيش في الشقة المقابلة لها 103 00:06:58,978 --> 00:07:00,911 (والذي لم يكن ليحدث لولا (شيلدون 104 00:07:00,913 --> 00:07:02,133 وبالمثل معكما يا رفاق 105 00:07:02,272 --> 00:07:05,282 (إذا لم يكن (لينورد) يواعد (بيني فلم تكن لتدُبر العلاقة بينكما 106 00:07:05,284 --> 00:07:08,452 (لا يهم، كانت لتظل (بيرنديت (تعمل بـ(مصنع فطائر الجبنة 107 00:07:08,454 --> 00:07:11,488 (وكنت سأظل أعمل بـ(مصنع مفتولي العضلات 108 00:07:13,125 --> 00:07:15,593 كنتِ ستنفرين مني 109 00:07:15,595 --> 00:07:17,294 ... حسنًا 110 00:07:19,715 --> 00:07:21,599 بيني)، هل يمكنني أن أقوم) بتقديم طلبات هذه الطاولة؟ 111 00:07:21,601 --> 00:07:24,852 بالطبع، لماذا؟ - الشاب ذو السترة الضيقة عند الرقبة لطيفًا - 112 00:07:24,854 --> 00:07:28,889 إفتح فمك بالكامل ها هو القطار السعيد قادم 113 00:07:37,567 --> 00:07:39,349 إثبت 114 00:07:40,285 --> 00:07:42,787 لديك القليل من بقايا الطعام 115 00:07:46,074 --> 00:07:47,691 لا تهتمي 116 00:07:50,555 --> 00:07:53,697 يا للهول، هذا يشبهنا تمامًا 117 00:07:57,753 --> 00:08:01,277 أتعلمين، ربما لم نكن لنكون سويًا، ولكنكِ كنتِ ستسيئن إلى نفسكِِ 118 00:08:01,178 --> 00:08:01,834 لماذا؟ 119 00:08:01,835 --> 00:08:05,209 لأنني أعرف تحديدًا نوع الشخص الذي كنتِ ستواعدينه 120 00:08:07,482 --> 00:08:09,059 مرحبًا يا عزيزتي 121 00:08:09,722 --> 00:08:11,348 مرحبًا، هل تذكرت دفع الإيجار؟ 122 00:08:11,479 --> 00:08:14,435 أفضل، صرفت المال لشراء هذه الحبات السحرية 123 00:08:15,604 --> 00:08:19,440 ربما يكون أحمق، ولكنه لم يبلل سرواله 124 00:08:21,226 --> 00:08:23,444 إنتظري 125 00:08:24,085 --> 00:08:30,418 يا للهول، لقد بللت نفسي - وأنا أيضًا - 126 00:08:37,204 --> 00:08:40,044 النهاية 127 00:08:43,779 --> 00:08:46,750 مرحبًا يا شيلدون أكل شيء على ما يرام؟ 128 00:08:46,752 --> 00:08:49,470 "لا، ليست كذلك" 129 00:08:49,472 --> 00:08:55,022 "لقد رأيت أشياء، أشياء المرأة" 130 00:08:56,332 --> 00:09:01,265 أنصت إلي، ليست هذه هي الهيئة التي تكون عليها عادة 131 00:09:04,086 --> 00:09:05,226 "لا يهم" 132 00:09:05,444 --> 00:09:10,658 لا يوجد طريقة لصنع بشر جداد" "فالبشر يخرجون من البشر 133 00:09:12,160 --> 00:09:14,495 "الأمر كعرض سحري قذر" 134 00:09:15,381 --> 00:09:19,302 "شيلدون لي كوبر)، عد إلى هذه الغرفة الآن)" 135 00:09:20,002 --> 00:09:21,413 "وأجلب ممسحة الأرض" 136 00:09:21,752 --> 00:09:24,355 أسمعت ذلك؟" "ممسحة أرض 137 00:09:24,699 --> 00:09:29,727 لدي شهادتي دكتوراة بالفلسفة وبشكل ما فأنا كبواب قناة الولادة الخاصة بشقيقتي 138 00:09:35,773 --> 00:09:38,536 (لقد أرسل إلينا (شيلدون رسالة بالبريد الإلكتروني 139 00:09:38,866 --> 00:09:40,994 "(عيدًا سعيدًا من (تكساس" 140 00:09:40,996 --> 00:09:42,195 وهناك صور 141 00:09:43,071 --> 00:09:45,332 لا تفتحهم لا تفتحهم 142 00:09:45,334 --> 00:09:49,252 ... بربك، فالولادة أمر طبيعي، جميلًا 143 00:09:49,254 --> 00:09:52,289 يبدو وكأن شخص ما قطع بقرة لنصفين 144 00:09:54,639 --> 00:09:58,962 والدي طبيب نسائي أعتقد إنني يمكنني رؤيتها 145 00:09:59,188 --> 00:10:02,149 والآن أنا مثلي 146 00:10:04,130 --> 00:10:09,689 كنت أفكر، بدون شيلدون لما تقابل معظمنا ولكن كانت لتظل (بيني) تعيش بالشقة المقابلة له 147 00:10:09,691 --> 00:10:14,194 وبعدم وجود (لينورد)، نعرف جميعًا كيف كان ليكون الأمر 148 00:10:14,196 --> 00:10:15,829 حقًا؟ 149 00:10:19,083 --> 00:10:22,869 (مرحبًا يا (شيلدون - مرحبًا - 150 00:10:23,345 --> 00:10:25,835 أتقوم بغسل ملابسك؟ 151 00:10:29,911 --> 00:10:31,737 بالطبع أقوم بذلك 152 00:10:31,738 --> 00:10:35,638 فليلة السبت هي ليلة غسل الملابس ... وأنا بغرفة غسل الملابس، لذا 153 00:10:35,893 --> 00:10:37,973 أعتقد بأن إستنتاجكِ له ما يبرره 154 00:10:38,170 --> 00:10:43,256 إستنتاجي له ما يبرره شيلدون)، أنت خفيف الظل للغاية) 155 00:10:46,010 --> 00:10:51,465 بأي حال، أحتاج أن أغسل ملابسي أيضًا، لأن هذه الملابس قذرة للغاية 156 00:10:51,467 --> 00:10:55,769 بنفس مقدار قذارة الفتاة التي ترتديها 157 00:10:57,565 --> 00:10:59,239 حسنًا، يكفي هذا 158 00:10:59,241 --> 00:11:01,792 أعارض ذلك - تابعي - 159 00:11:03,478 --> 00:11:06,279 إذًا، ما رأيك؟ 160 00:11:07,028 --> 00:11:11,418 غير متماثلين، ولكن لا يوجد ما يستدعي القلق بشأنه 161 00:11:12,747 --> 00:11:14,788 أرجوك يا (شيلدون)، أنا بحاجة إليك 162 00:11:14,790 --> 00:11:18,158 لأجل ماذا؟ 163 00:11:18,877 --> 00:11:19,992 أن تأخذني (تقصد أن يمارس الجنس معها) 164 00:11:20,040 --> 00:11:23,797 لن آخذكِ لأي مكان حتى ترتدي قميص 165 00:11:25,183 --> 00:11:28,334 (هيا يا (شيلدون لنفعلها أنا وأنت هُنا 166 00:11:28,336 --> 00:11:33,497 بيني)، للمرة الألف، أحافظ) على نفسي لشخص ما مميز 167 00:11:33,498 --> 00:11:41,493 ربما تكون عالمة أعصاب ترتدي نظارة ذو شعر طوبي اللون 168 00:11:41,650 --> 00:11:44,284 أعتقد بأنني أعرف كيف أغير رأيك 169 00:11:44,982 --> 00:11:47,404 يكفي هذا 170 00:11:48,289 --> 00:11:50,657 لم أجد مشكلة بذلك 171 00:11:54,364 --> 00:11:57,985 كيف تسير الأمور يا (شيلدون)؟ - "في الواقع، بشكل أفضل بكثير" - 172 00:11:57,986 --> 00:11:59,832 جيد، هل وُلد الطفل؟ 173 00:12:00,185 --> 00:12:01,867 "لا أعرف، لقد عدتُ للتو" 174 00:12:02,069 --> 00:12:05,570 إلى أين ذهبت؟ - طلبت مني والدتي جلب بعض المناشف - 175 00:12:05,761 --> 00:12:11,111 إستغللت هذا الطلب الغامض وذهبت (إلى محل (سرير، حمام، وأكثر 176 00:12:14,049 --> 00:12:17,050 !معذرة !أنا أتحدث بالهاتف 177 00:12:18,519 --> 00:12:20,628 وقاحة شديدة 178 00:12:22,556 --> 00:12:23,639 إليكم واحدة أخرى 179 00:12:23,813 --> 00:12:30,780 بيني)، لولا (شيلدون) لما كنت قد قابلتِ) (كاتب القصص المصورة الشهير (ستان لي 180 00:12:31,916 --> 00:12:34,167 رائع 181 00:12:35,119 --> 00:12:39,272 (على الأقل أنا و(لينورد) و(هوارد كنا سنكون أصدقاء بجميع الأحوال 182 00:12:39,274 --> 00:12:42,008 كيف يمكن عدم إنتقالكم للإقامة معًا في شقة واحدة من قبل؟ 183 00:12:42,010 --> 00:12:47,430 (تحدثنا بهذا الأمر، ولكن (هوارد كان بعلاقة وطيدة للغاية بوالدته 184 00:12:47,432 --> 00:12:49,789 كنت أُقيم معها لأوفر المال 185 00:12:49,790 --> 00:12:52,519 أجل، لم تكن بحاجة لأن تشتري الطعام، لأنها كانت تقوم بإرضاعك 186 00:12:55,627 --> 00:12:58,211 إذًا، أعتقد أنه لولاي لكنت مقيمًا معها حتى الآن، أليس كذلك؟ 187 00:12:58,403 --> 00:12:59,667 ليس تحديدًا 188 00:12:59,866 --> 00:13:01,861 ماذا تعني بـ"ليس تحديدًا"؟ 189 00:13:01,863 --> 00:13:05,098 كانت الأمور لتكون مختلفة قليلًا 190 00:13:05,100 --> 00:13:10,104 !هوارد)، أين غدائي؟) !أنا أتضور جوعًا 191 00:13:10,606 --> 00:13:14,148 أعلم بانكِ تتضورين جوعًا الجيران يعرفون ذلك 192 00:13:14,300 --> 00:13:17,777 (الجيعان بـ(أفريقيا يعلمون بأنكِ تتضورين جوعًا 193 00:13:19,664 --> 00:13:22,349 !أهذا الطعام باكمله؟ !لا يكفي هذا الطعام 194 00:13:22,351 --> 00:13:26,653 !حسنًا، لقد تناولتي طعام الكرة الأرضية بأكملها !لا أعرف ما الذي يتوجب فعله غير ذلك 195 00:13:27,238 --> 00:13:31,249 ما المختلف في ذلك؟ - لم أنتهي بعد - 196 00:13:32,394 --> 00:13:37,397 تفضلي يا أمي - (أنت فتى طيب يا (هوارد - 197 00:13:37,399 --> 00:13:41,184 !ولد طيب للغاية 198 00:13:45,973 --> 00:13:48,341 إنتظر، هل ماتت، أم قتلتها أنت؟ 199 00:13:50,478 --> 00:13:54,114 طماطم، بندورة الشيء المهم هو أنها ماتت 200 00:13:56,356 --> 00:13:58,635 إذًا لما لم تتنقلا أنتما الأثنين لتعيشا معًا؟ 201 00:13:59,099 --> 00:14:02,922 هو من أراد أن يحظى بشقة وحده لأنه كان واثقًا بأنه سيكون جاذب للنساء 202 00:14:04,300 --> 00:14:06,543 أجل، لقد كنت مخطئًا 203 00:14:07,506 --> 00:14:09,563 ولكنني أعتقد باننا كنا سنحظى بأوقات رائعة 204 00:14:09,748 --> 00:14:15,285 هيا يا (لينورد)، العشاء جاهز - قادم - 205 00:14:23,615 --> 00:14:26,946 إنتظر، لما كنت سأكون سمينًا؟ 206 00:14:27,498 --> 00:14:32,621 كنت ستكون بلا خليلة لتراك عاريًا وكنت ستملىء هذا الفراغ بالطعام 207 00:14:32,622 --> 00:14:36,355 وأنا أقوم بإعداد فطير محلى مقلي جيدًا 208 00:14:36,957 --> 00:14:39,075 لمَ لا تكون أنت أيضًا سمينًا؟ 209 00:14:40,079 --> 00:14:43,380 ماذا ستأكل للتحلية؟ 210 00:14:44,940 --> 00:14:48,518 أعتقد بأنه تبقى نصف كعكة من الفطور 211 00:14:49,903 --> 00:14:52,447 لا، لا يوجد شيء باقي 212 00:14:56,622 --> 00:14:59,205 مرحبًا يا رفاق 213 00:15:00,054 --> 00:15:02,098 (ستيوارت) - (ستيوارت) - 214 00:15:02,100 --> 00:15:04,100 ماذا تفعل؟ 215 00:15:04,102 --> 00:15:05,985 ... أنا 216 00:15:05,987 --> 00:15:10,941 أردت فقط أن أكون جزء من قصة أحد ما 217 00:15:11,219 --> 00:15:13,810 أجل، ولكن لمَ انت سمين؟ 218 00:15:15,539 --> 00:15:18,188 لأن (لينورد) كان سمينًا 219 00:15:20,201 --> 00:15:21,458 إيمي)، ماذا بشأنكِ؟) 220 00:15:21,475 --> 00:15:23,774 ماذا برأيكِ كنتِ ستفعلين لو لم تقابلي (شيلدون)؟ 221 00:15:23,966 --> 00:15:28,425 من الصعب قول ذلك، كانت حياتي لتكون مختلفة تمامًا 222 00:15:28,427 --> 00:15:32,078 "يمكنكِ قول "أفضل فـ(شيلدون) لا يستطيع سماعكِ 223 00:15:32,986 --> 00:15:34,748 لا أعرف 224 00:15:35,916 --> 00:15:44,537 "عيد ميلاد سعيد لي" 225 00:15:45,458 --> 00:15:50,396 "هناك دموع في الجو قارس البرودة" 226 00:15:56,364 --> 00:16:01,141 "عيد ميلاد سعيد لي" 227 00:16:10,233 --> 00:16:12,252 سأتوقف الآن 228 00:16:15,284 --> 00:16:18,578 كيف تسير الأمور يا (شيلدون)؟ - "إنتهى الأمر" - 229 00:16:18,593 --> 00:16:21,627 "وُلد الطفل، إنه صبي" 230 00:16:21,629 --> 00:16:23,429 تهانيَّ لك - أجل - 231 00:16:23,431 --> 00:16:25,148 "شكرًا لكم" 232 00:16:25,150 --> 00:16:27,466 لم أكن واثقًا بمقدرتي على فعلها 233 00:16:28,849 --> 00:16:33,845 ولكن والدتي أعطتني بعض قطع الثلج الصغيرة أخبرتني شقيقتي بأن أتنفس لأسترخي 234 00:16:34,287 --> 00:16:37,896 وقلت لنفسي:"(شيلدون)، لقد إستطعت (تجاوز مشاهدتك لفيلم (المشكاة الأخضر 235 00:16:37,903 --> 00:16:40,479 "فيمكنك تجاوز هذا 236 00:16:41,824 --> 00:16:44,121 أحسنتٌ يا صديقي، سندعك لتعُد إليهم بالداخل 237 00:16:44,153 --> 00:16:48,310 لا، لا، لن أعود للداخل" "هذا الطفل مزعج للغاية 238 00:16:48,534 --> 00:16:52,258 "لقد كان يبكي حرفيًا طوال حياته" 239 00:16:53,460 --> 00:16:56,396 (إنه يحذو حذو خاله (شيلي 240 00:16:57,598 --> 00:17:00,683 بربك يا شيلدون، يجب أن تذهب - "لماذا؟" - 241 00:17:00,685 --> 00:17:04,687 كنت تشكو دائمًا بأنه لم يكن لك دور المُربي الذكي الذي يحتذى به أبدًا 242 00:17:04,690 --> 00:17:06,923 والآن يمكنك أن تكون كذلك لإبن شقيقتك 243 00:17:09,176 --> 00:17:11,144 حسنًا، سأذهب 244 00:17:11,502 --> 00:17:16,566 ولكن مما رأيته، سعة إنتباهه محدودة كمقدار سيطرته على مثانته 245 00:17:17,902 --> 00:17:19,610 أنتِ من جعله يذهب إليهم 246 00:17:19,821 --> 00:17:22,423 أجل، كنتِ تحدثينا عن مقدار تأثير شيلدون علينا 247 00:17:22,424 --> 00:17:25,124 ولكن من الواضح أن لكِ تأثير عليه 248 00:17:25,550 --> 00:17:28,106 إذا كان ذلك صحيحًا، لما ظللت أعيش بمفردي 249 00:17:28,259 --> 00:17:35,173 حسنًا، لست وحيدة تمامًا فلدي كيس (أرز موضوع عليه واحد من قمصان (شيلدون 250 00:17:37,657 --> 00:17:40,974 صدقيني، (شيلدون) يهتم بشأنكِ أكثر مما تعتقدين 251 00:17:40,976 --> 00:17:42,616 أتمنى لو بإستطاعتي تصديقك 252 00:17:42,824 --> 00:17:46,246 أتمنى أيضًا لو لم يكن (هناك فأر يعيش بأرز (شيلدون 253 00:17:48,911 --> 00:17:52,533 إنتظري، سأعطيكِ هدية عيد ميلاد صغيرة مبكرة 254 00:17:53,096 --> 00:17:57,454 (سأُريكِ شيء ما، ولكن إذا أخبرتي (شيلدون بشأنها فعلى الأرجح لن يتحدث معي ثانية 255 00:17:57,520 --> 00:18:00,443 لذا، إذا أردتِ إخباره، فلا بأس بذلك 256 00:18:01,154 --> 00:18:02,528 إنظري 257 00:18:05,523 --> 00:18:07,667 لا أفهم 258 00:18:07,669 --> 00:18:10,086 (لقد وضع صورتكِ كـ(حافظ للشاشة 259 00:18:14,175 --> 00:18:20,013 لم يكن لدي أدنى فكرة إنه مولعًا بي 260 00:18:21,882 --> 00:18:23,797 إنتظر، إنتظر، أين ذهبت صورتي؟ 261 00:18:24,172 --> 00:18:30,273 (إنه أنتِ، (رجل المستنقع)، (ستيفن هوكينج الرجل العنكبوت) ... ولكن إنظري، أنتِ ضمن مجموعة الصور) 262 00:18:30,275 --> 00:18:34,560 إنني بمجموعة الصور وأنا أكثرهم إثارة 263 00:18:34,562 --> 00:18:36,933 من هذه؟ - (إنها (ماري كوري - 264 00:18:36,934 --> 00:18:39,686 لا بأس، إنها ميتة 265 00:18:52,797 --> 00:18:53,913 أأنتِ بخير؟ 266 00:18:54,345 --> 00:18:58,751 فقط سعيدة بعودتك - أنا أيضًا - 267 00:18:59,838 --> 00:19:02,455 لدي الكثير من برامج التلفاز لأشاهدها 268 00:19:07,934 --> 00:19:09,657 لقد أفتقدك 269 00:19:10,398 --> 00:19:16,564 (أقتبس من (هان سولو "أعرف ذلك" 270 00:19:17,222 --> 00:19:18,920 هل أفتقدني؟ 271 00:19:19,133 --> 00:19:22,158 كنت أفضل لو كنتِ بجانبي هناك 272 00:19:23,378 --> 00:19:25,695 أو بدلًا مني 273 00:19:28,347 --> 00:19:31,007 هل حملت الطفل؟ - أجل - 274 00:19:31,230 --> 00:19:35,086 و؟ كيف كان شعورك؟ 275 00:19:35,840 --> 00:19:41,994 بنظري إلى أعين بريئة فارغة لكائن لم يفهم أي شيء مما كنت أقوله؟ 276 00:19:41,996 --> 00:19:44,847 كالمعتاد لا جديد 277 00:19:54,151 --> 00:19:56,861 سأفعلها، سأطلب منها الخروج بموعد معي 278 00:19:59,700 --> 00:20:02,600 أجل وسيخرج من حلماتي لبن ممزوج بالشوكولاتة 279 00:20:03,569 --> 00:20:06,270 إفعلها أو أصمت إخرجه وسأشربه 280 00:20:11,210 --> 00:20:12,446 أتريدون أي شيء آخر يا رفاق؟ 281 00:20:12,663 --> 00:20:15,246 رقم هاتفكِ وفطيرة جبن أخرى 282 00:20:17,916 --> 00:20:22,387 آسفة، فأنا أواعد شخصًا آخر، في الواقع، إنه هنا الآن 283 00:20:31,321 --> 00:20:34,959 مستعد للذهاب يا عزيزي؟ - ليس قبل أن أحصل على قُبلتي - 284 00:20:47,566 --> 00:20:50,561 "أسرة المسلسل تتمنى لكم أعياد سعيدة" 285 00:20:50,644 --> 00:21:02,566 Ramy Hamed :ترجمة