1 00:00:03,720 --> 00:00:06,347 Venstre skiløber er i front. 2 00:00:08,391 --> 00:00:09,934 Du er virkelig god til det her. 3 00:00:10,143 --> 00:00:12,395 Jeg har et ekstremt lavt tyngdepunkt. 4 00:00:13,396 --> 00:00:14,856 Jeg er en menneskelig pyramide. 5 00:00:19,152 --> 00:00:20,486 Hvordan går det derovre? 6 00:00:20,653 --> 00:00:22,697 Jeg håber, det bare er en forstuvning. 7 00:00:24,115 --> 00:00:25,616 Jeg kan ikke dukke op på skadestuen 8 00:00:25,867 --> 00:00:27,618 med endnu en skade som følge af et videospil. 9 00:00:29,162 --> 00:00:31,706 Vil du være med efter den her runde, Sheldon? 10 00:00:31,914 --> 00:00:34,125 Gerne, men jeg er på vej ud ad døren. 11 00:00:34,292 --> 00:00:35,793 - Hvor skal du hen? - Til Texas. 12 00:00:37,545 --> 00:00:39,547 Lige nu? Hvorfor det? 13 00:00:39,756 --> 00:00:41,090 - Er der nogen, der er syg? - Ja. 14 00:00:41,257 --> 00:00:44,385 Min søsters livmoder skal kaste en baby af sig. 15 00:00:45,970 --> 00:00:47,555 Er hun gravid? Det er da fantastisk. 16 00:00:47,722 --> 00:00:49,515 Du skal være onkel. Onkel Sheldon. 17 00:00:49,682 --> 00:00:52,060 Nej, jeg skal være onkel dr. Cooper. 18 00:00:53,311 --> 00:00:55,229 Hvorfor har du ikke nævnt, hun var gravid? 19 00:00:55,438 --> 00:00:57,231 Jeg har heller aldrig nævnt min brors nyresten. 20 00:00:57,440 --> 00:00:58,775 Vil du høre om hver gang, 21 00:00:58,900 --> 00:01:00,568 der kommer noget ud af et familiemedlems genitalier? 22 00:01:01,736 --> 00:01:03,112 Tillykke. Det er da sødt af dig 23 00:01:03,279 --> 00:01:04,572 at hjælpe din søster. 24 00:01:04,739 --> 00:01:07,283 Ja, jeg skal afløse hendes mand, 25 00:01:07,450 --> 00:01:09,577 som kommer sig oven på en forfærdelig motorcykelulykke. 26 00:01:09,786 --> 00:01:11,829 Det heldige asen. 27 00:01:12,538 --> 00:01:14,624 Hvor længe er du væk? 28 00:01:14,791 --> 00:01:16,417 Hun er sat til at skulle føde i morgen. 29 00:01:16,626 --> 00:01:18,544 Men hun var seks år om at gøre gymnasiet færdigt, 30 00:01:18,711 --> 00:01:19,962 så hvem ved? 31 00:01:20,713 --> 00:01:22,215 Skal jeg køre dig til lufthavnen? 32 00:01:22,382 --> 00:01:24,926 Nej tak, jeg vil ikke være til besvær. 33 00:01:25,760 --> 00:01:27,929 Fart på, Leonard. Vi kører om ti minutter. 34 00:01:55,665 --> 00:01:56,874 Nu skal I høre. 35 00:01:57,083 --> 00:02:00,336 Sheldon er her ikke, så reglerne for juletræspynt gælder ikke. 36 00:02:00,545 --> 00:02:02,338 Det betyder, at vi ikke behøver bruge 37 00:02:02,505 --> 00:02:05,383 hans åndssvage afstandsskabelon. 38 00:02:06,426 --> 00:02:08,428 Jeg er glad for at kunne sige, at dens Kickstarter-kampagne 39 00:02:08,594 --> 00:02:10,263 stadig ligger på nul dollars. 40 00:02:11,472 --> 00:02:13,641 Vil det sige, at figurer fra Star Wars og Star Trek 41 00:02:13,850 --> 00:02:15,309 kan komme på samme gren? 42 00:02:15,935 --> 00:02:17,061 Ja, det er for vildt. 43 00:02:17,228 --> 00:02:19,063 Velkommen til tordenkuplen, folkens! 44 00:02:21,065 --> 00:02:23,276 Jeg har aldrig prøvet det her før. Det er sjovt. 45 00:02:23,776 --> 00:02:25,945 Hvis din mor kunne se sin lille bar mitzvah-dreng lige nu, 46 00:02:26,112 --> 00:02:27,071 ville hun få et hjerteanfald. 47 00:02:27,238 --> 00:02:29,115 God idé, jeg tager et billede. 48 00:02:33,828 --> 00:02:35,496 Jeg er lidt flad i år, skat, 49 00:02:35,705 --> 00:02:38,833 så jeg tænkte, jeg ville give dig... 50 00:02:39,042 --> 00:02:40,001 ...det her i julegave. 51 00:02:41,878 --> 00:02:43,046 Jeg er vild med det. 52 00:02:43,212 --> 00:02:44,380 Godt. 53 00:02:44,547 --> 00:02:46,341 Men jeg fik det samme sidste år. 54 00:02:46,549 --> 00:02:48,509 - Ja. - Og i går aftes. 55 00:02:50,636 --> 00:02:52,013 Hej. 56 00:02:52,221 --> 00:02:53,181 Hej, Stuart. 57 00:02:53,556 --> 00:02:55,808 Godt, I ikke ventede på mig. 58 00:02:55,975 --> 00:02:59,812 Selv om I sagde kl. 19, og det er den nu. Det gør ikke noget. 59 00:03:02,398 --> 00:03:04,859 Det er nok Sheldon. 60 00:03:05,735 --> 00:03:06,778 Hej, Sheldon. 61 00:03:06,944 --> 00:03:08,696 Alle er her, sig hej. 62 00:03:09,072 --> 00:03:10,031 - Hej. - Hej, makker. 63 00:03:10,615 --> 00:03:11,949 - Hejsa. - Hej. 64 00:03:12,033 --> 00:03:13,284 Godaften. 65 00:03:15,578 --> 00:03:16,579 Så snart jeg er hjemmefra, 66 00:03:16,746 --> 00:03:18,664 holder I åbenbart en julefest uden mig? 67 00:03:19,082 --> 00:03:20,541 Ja, det kan man godt sige. 68 00:03:20,708 --> 00:03:23,878 Hvor er det betænksomt. I er bare fantastiske. 69 00:03:25,338 --> 00:03:26,756 Hvordan har din søster det? 70 00:03:26,923 --> 00:03:29,050 Hun fik veer for en time siden. 71 00:03:29,467 --> 00:03:31,761 Det lyder godt. Er du så på hospitalet? 72 00:03:31,928 --> 00:03:34,555 Nej, hun har valgt at føde hjemme. Hun vil gerne 73 00:03:34,722 --> 00:03:38,226 leve i stenalderen, men kunne ikke finde en ledig hule. 74 00:03:39,644 --> 00:03:41,604 Mange mennesker mener faktisk, 75 00:03:41,771 --> 00:03:43,606 at hjemmefødsler er bedre, eftersom moderen 76 00:03:43,773 --> 00:03:45,149 befinder sig i et varmt, behageligt miljø, 77 00:03:45,316 --> 00:03:47,235 hvor hun kan plejes af sine kære. 78 00:03:47,402 --> 00:03:48,986 Og så kan hun forvandle soveværelsesgulvet 79 00:03:49,153 --> 00:03:51,698 til en skøjtebane lavet af fostervand. 80 00:03:54,033 --> 00:03:55,660 Kom nu, Shelly! 81 00:03:55,827 --> 00:03:56,994 Din søster er fuldt udvidet, 82 00:03:57,161 --> 00:03:59,247 og hun vil have taget et billede af familien, 83 00:03:59,455 --> 00:04:02,375 inden der er blod over det hele! 84 00:04:02,542 --> 00:04:04,002 Jøsses. 85 00:04:04,168 --> 00:04:07,797 Jeg valgte den forkerte dag til at tage min gode robot t-shirt på. 86 00:04:10,049 --> 00:04:11,634 Hvis du skulle føde Sheldons barn, 87 00:04:11,801 --> 00:04:13,553 ville du så have ham i lokalet? 88 00:04:13,803 --> 00:04:15,513 Hvis han er i lokalet, når barnet undfanges, 89 00:04:15,680 --> 00:04:17,432 giver jeg dig ti dollars. 90 00:04:19,183 --> 00:04:20,727 Jeg har taget Det er herligt at leve med, 91 00:04:20,935 --> 00:04:22,103 hvis I har lyst til at se den senere. 92 00:04:22,311 --> 00:04:24,272 - Jeg elsker den film. - Jeg har aldrig set den. 93 00:04:24,480 --> 00:04:26,149 - Det har jeg heller ikke. - Den er fantastisk. 94 00:04:26,399 --> 00:04:29,110 Det er jul, og Jimmy Stewart er dybt deprimeret, 95 00:04:29,277 --> 00:04:31,612 så han vil begå selvmord ved at springe ud fra en bro... 96 00:04:31,821 --> 00:04:33,614 Jeg behøver ikke at se den. Jeg kender det alt for godt. 97 00:04:34,991 --> 00:04:35,992 Men så oplever han, hvordan verden 98 00:04:36,159 --> 00:04:38,411 ville være, hvis han aldrig var blevet født. 99 00:04:38,578 --> 00:04:40,163 Har du prøvet at forestille dig, hvordan det ville være? 100 00:04:40,371 --> 00:04:41,330 Ikke at være født? 101 00:04:41,706 --> 00:04:42,915 Hvad tror du selv? 102 00:04:43,082 --> 00:04:44,334 Hvad tror du selv? 103 00:04:44,667 --> 00:04:46,294 Hvad tror du selv? 104 00:04:48,546 --> 00:04:50,340 Du gør nar af Sheldon, 105 00:04:50,506 --> 00:04:51,674 men hvis det ikke var for ham, 106 00:04:51,841 --> 00:04:54,802 tror jeg ikke, nogen af os ville sidde her nu. 107 00:04:55,178 --> 00:04:56,554 Seriøst? Det, at Sheldon ikke er her, 108 00:04:56,721 --> 00:04:59,057 er grunden til, at jeg er kommet. 109 00:05:01,017 --> 00:05:02,268 Det er sandt. 110 00:05:02,435 --> 00:05:03,978 Ingen af jer ville kende mig. 111 00:05:04,187 --> 00:05:05,730 Du ville ikke have mødt Bernadette. 112 00:05:05,897 --> 00:05:08,149 - Du ville ikke date Penny. - Det ved du ikke. 113 00:05:08,358 --> 00:05:09,984 Jeg har spist på Cheesecake Factory i årevis. 114 00:05:10,151 --> 00:05:11,194 Jeg kunne have scoret hende. 115 00:05:15,448 --> 00:05:17,825 Du mente det virkelig. 116 00:05:17,867 --> 00:05:18,868 Ja. 117 00:05:19,077 --> 00:05:20,286 Lad mig fortælle dig, 118 00:05:20,453 --> 00:05:22,246 hvordan det var spændt af. 119 00:05:25,375 --> 00:05:27,043 Jeg gør det. Jeg inviterer hende ud. 120 00:05:27,210 --> 00:05:30,171 Imens vil jeg presse kakaomælk ud af mine brystvorter. 121 00:05:32,632 --> 00:05:35,385 Taler vi ikke om ting, der aldrig kommer til at ske? 122 00:05:35,551 --> 00:05:37,762 Måske gør han det denne gang. 123 00:05:37,929 --> 00:05:39,764 Jeg håber, du er tørstig, for nu tænder jeg for hanen. 124 00:05:42,558 --> 00:05:43,518 Se nu her. 125 00:05:45,019 --> 00:05:47,188 Er I klar til at bestille, eller skal I bruge mere tid? 126 00:05:48,606 --> 00:05:50,149 Lidt mere tid. 127 00:05:51,567 --> 00:05:54,445 Du inviterede hende ikke ud, men du kom med en masse lyde. 128 00:05:56,197 --> 00:05:57,740 I gør mig nervøs. 129 00:05:57,907 --> 00:05:59,325 Så gå hen og tal med hende. 130 00:06:00,368 --> 00:06:01,327 Ja, det vil jeg gøre. 131 00:06:08,751 --> 00:06:10,878 - Undskyld? - Ja? 132 00:06:11,212 --> 00:06:14,132 Hej... Jeg hedder Leonard? 133 00:06:14,424 --> 00:06:16,718 Gør du? For du lyder ikke helt sikker. 134 00:06:17,927 --> 00:06:19,554 Jo, jeg er ham. 135 00:06:22,765 --> 00:06:24,225 Nå, men... 136 00:06:24,559 --> 00:06:28,896 Jeg har længe haft lyst til at spørge dig om noget. 137 00:06:29,063 --> 00:06:30,064 Hvad? 138 00:06:30,231 --> 00:06:32,942 Jeg ville høre... Hvis du ikke har travlt... 139 00:06:34,736 --> 00:06:37,363 ...om du så ville være interesseret i... 140 00:06:38,197 --> 00:06:40,992 ...at fortælle mig, hvor toilettet er? 141 00:06:45,246 --> 00:06:46,706 Jeg tror, det er for sent. 142 00:06:46,873 --> 00:06:49,417 Jeg ville da ikke have tisset i bukserne. 143 00:06:51,627 --> 00:06:53,463 - Hun ramte plet. - Det lyder rigtigt nok. 144 00:06:54,505 --> 00:06:57,675 Du glemmer, at jeg endte med at invitere dig ud. 145 00:06:57,967 --> 00:06:59,635 Fordi du boede på den anden side af opgangen, 146 00:06:59,802 --> 00:07:01,763 hvilket du ikke havde gjort uden Sheldon. 147 00:07:01,971 --> 00:07:03,264 Det er det samme med jer. 148 00:07:03,473 --> 00:07:04,891 Hvis Leonard ikke kom sammen med Penny, 149 00:07:05,016 --> 00:07:06,267 havde hun aldrig arrangeret jeres møde. 150 00:07:06,476 --> 00:07:08,019 Det er lige meget. Bernadette ville stadig arbejde 151 00:07:08,186 --> 00:07:09,312 på Cheesecake Factory, 152 00:07:09,479 --> 00:07:12,482 og jeg ville stadig være lige til at spise. 153 00:07:14,817 --> 00:07:16,235 Du havde kastet dig over mig. 154 00:07:16,652 --> 00:07:17,779 Nja... 155 00:07:20,782 --> 00:07:22,492 Må jeg tage det bord, Penny? 156 00:07:22,617 --> 00:07:23,618 Ja, hvorfor? 157 00:07:23,785 --> 00:07:25,370 Ham i rullekraven ser sød ud. 158 00:07:25,912 --> 00:07:29,457 Luk munden op, her kommer futtoget. 159 00:07:31,501 --> 00:07:35,213 Tøf, tøf, mums, mums. 160 00:07:38,675 --> 00:07:40,385 Øjeblik. 161 00:07:41,344 --> 00:07:43,805 Der røg lidt ved siden af. 162 00:07:47,183 --> 00:07:48,726 Bare glem det. 163 00:07:51,646 --> 00:07:54,482 Det er os i en nøddeskal. 164 00:07:58,861 --> 00:08:00,655 Måske ville vi to ikke være sammen, 165 00:08:00,822 --> 00:08:02,615 men tingene havde heller ikke kørt så godt for dig. 166 00:08:02,699 --> 00:08:03,991 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg ved alt om, 167 00:08:04,158 --> 00:08:06,285 hvilken slags fyr du var havnet sammen med. 168 00:08:09,080 --> 00:08:10,331 Hej, skatter. 169 00:08:10,790 --> 00:08:12,583 Har du husket at betale husleje? 170 00:08:12,750 --> 00:08:15,253 Endnu bedre. Jeg brugte pengene til at købe de her magiske bønner. 171 00:08:16,713 --> 00:08:18,631 Han er måske nok en idiot, men i det mindste 172 00:08:18,798 --> 00:08:20,508 tissede han aldrig i bukserne. 173 00:08:22,343 --> 00:08:23,803 Øjeblik. 174 00:08:25,430 --> 00:08:27,473 Åh nej, jeg tissede i bukserne. 175 00:08:29,267 --> 00:08:31,227 Det gjorde jeg også. 176 00:08:37,817 --> 00:08:40,528 Slut. 177 00:08:45,199 --> 00:08:46,159 Hej, Sheldon. 178 00:08:46,325 --> 00:08:47,452 Går det godt? 179 00:08:47,910 --> 00:08:49,620 Nej, det gør ikke. 180 00:08:50,621 --> 00:08:52,206 Jeg har set ting. 181 00:08:53,624 --> 00:08:54,876 Dameting. 182 00:08:57,545 --> 00:08:59,380 Hør på mig. 183 00:08:59,589 --> 00:09:02,091 Sådan ser der normalt ikke ud dernede. 184 00:09:05,261 --> 00:09:06,554 Det er lige meget. 185 00:09:06,763 --> 00:09:09,015 Sådan bør man ikke lave nye mennesker. 186 00:09:09,307 --> 00:09:11,142 Folk, der kommer ud af andre folk. 187 00:09:13,311 --> 00:09:14,979 Det er et ulækkert trylleshow. 188 00:09:16,606 --> 00:09:18,149 Sheldon Lee cooper. 189 00:09:18,316 --> 00:09:20,693 Kan du så komme herind igen. 190 00:09:20,860 --> 00:09:22,153 Og tag en moppe med. 191 00:09:23,196 --> 00:09:24,530 Hørte du det? 192 00:09:24,739 --> 00:09:25,740 En moppe. 193 00:09:26,199 --> 00:09:28,618 Jeg har to ph.d. -grader, men er reduceret til opsynsmand 194 00:09:28,785 --> 00:09:30,244 for min søsters fødselskanal. 195 00:09:37,351 --> 00:09:39,687 Sheldon har sendt os en e-mail. 196 00:09:40,062 --> 00:09:41,939 "Glædelig jul fra Texas." 197 00:09:42,231 --> 00:09:43,607 Der er også billeder. 198 00:09:44,149 --> 00:09:45,859 Lad være med at klikke på dem. 199 00:09:46,902 --> 00:09:50,656 Hold nu op. En fødsel er en naturlig, smuk... 200 00:09:50,823 --> 00:09:53,826 Det ser ud, som om nogen har savet en ko midt over. 201 00:09:56,036 --> 00:10:00,040 Min far er gynækolog. Jeg kan vist godt holde til det. 202 00:10:00,291 --> 00:10:02,584 Og nu er jeg bøsse. 203 00:10:05,212 --> 00:10:06,380 Jeg tænkte lige, 204 00:10:06,588 --> 00:10:08,382 at uden Sheldon havde de fleste af os aldrig mødt hinanden, 205 00:10:08,465 --> 00:10:10,217 men Penny ville stadig bo over for ham. 206 00:10:11,427 --> 00:10:13,137 Og med Leonard ude af billedet, 207 00:10:13,304 --> 00:10:14,722 ved vi alle, hvad der så ville ske. 208 00:10:15,514 --> 00:10:16,515 Gør vi det? 209 00:10:20,185 --> 00:10:21,270 Hej, Sheldon. 210 00:10:21,437 --> 00:10:22,855 Godaften. 211 00:10:24,523 --> 00:10:26,609 Vasker du tøj? 212 00:10:30,654 --> 00:10:32,656 Ja, selvfølgelig vasker jeg tøj. 213 00:10:32,823 --> 00:10:34,366 Lørdag er vasketøjsaften, 214 00:10:34,533 --> 00:10:36,869 og jeg befinder mig i vaskerummet, så, 215 00:10:37,036 --> 00:10:38,746 din slutning er korrekt. 216 00:10:39,413 --> 00:10:41,290 Min slutning er korrekt. 217 00:10:41,457 --> 00:10:43,959 Du er så morsom, Sheldon. 218 00:10:47,171 --> 00:10:49,131 Nå, men jeg skal altså også vaske, 219 00:10:49,298 --> 00:10:52,092 for mit tøj er blevet så beskidt. 220 00:10:52,885 --> 00:10:56,513 Næsten lige så beskidt, som den beskidte pige, som er i det. 221 00:10:58,849 --> 00:10:59,850 Så er det godt. 222 00:11:00,017 --> 00:11:02,519 - Det synes jeg ikke. - Bare fortsæt. 223 00:11:04,855 --> 00:11:06,899 Hvad synes du så? 224 00:11:08,442 --> 00:11:11,820 Lidt asymmetriske, men det kunne være værre. 225 00:11:13,530 --> 00:11:15,407 Jeg har brug for dig, Sheldon. 226 00:11:16,450 --> 00:11:18,786 Til... at gøre hvad? 227 00:11:19,745 --> 00:11:20,871 Du skal tage mig. 228 00:11:21,038 --> 00:11:23,916 Jeg tager dig ingen steder hen, før du har fået en trøje på. 229 00:11:26,543 --> 00:11:28,963 Kom nu, Sheldon. Dig og mig, lige her. 230 00:11:29,171 --> 00:11:31,632 For tusinde gang, Penny, 231 00:11:31,840 --> 00:11:34,802 jeg venter på den rette. 232 00:11:35,010 --> 00:11:38,597 Måske en nuttet, bebrillet neuroforsker 233 00:11:38,764 --> 00:11:41,558 med mudderfarvet hår. 234 00:11:42,893 --> 00:11:44,728 Jeg kan vist godt få dig til at skifte mening. 235 00:11:46,689 --> 00:11:47,815 Så er det godt. 236 00:11:49,108 --> 00:11:51,277 Jeg syntes, det var fint. 237 00:11:55,781 --> 00:11:57,116 Hvordan går det, Sheldon? 238 00:11:57,283 --> 00:11:59,118 Meget bedre. 239 00:11:59,410 --> 00:12:00,744 Godt. Er babyen kommet til verden? 240 00:12:00,911 --> 00:12:02,830 Det ved jeg ikke. Jeg er lige kommet tilbage. 241 00:12:02,997 --> 00:12:03,998 Hvor har du da været? 242 00:12:04,164 --> 00:12:07,001 Min mor bad mig om at finde nogle håndklæder. 243 00:12:07,167 --> 00:12:09,044 Jeg drog nytte af den uklare anmodning, 244 00:12:09,211 --> 00:12:11,297 og tog en tur i JYSK. 245 00:12:14,883 --> 00:12:17,845 Gider du lige? Jeg prøver at tale i telefon! 246 00:12:19,388 --> 00:12:20,848 Uforskammet. 247 00:12:23,392 --> 00:12:26,854 Så hør her, Penny. Havde det ikke været for Sheldon, 248 00:12:27,062 --> 00:12:31,400 havde du aldrig mødt tegneserie-legenden Stan Lee. 249 00:12:32,776 --> 00:12:34,069 Fedt. 250 00:12:37,114 --> 00:12:39,992 I det mindste havde Leonard, Howard og jeg stadig været venner. 251 00:12:40,576 --> 00:12:42,703 Hvorfor har I tre aldrig fundet en lejlighed sammen? 252 00:12:42,911 --> 00:12:44,955 Vi har talt om det, men Howard var i 253 00:12:45,122 --> 00:12:47,708 et seriøst forhold med sin mor. 254 00:12:49,001 --> 00:12:50,836 Jeg boede hos hende for at spare penge op. 255 00:12:51,003 --> 00:12:52,212 Ja, og du behøvede aldrig handle ind, 256 00:12:52,379 --> 00:12:53,380 for du fik stadig bryst. 257 00:12:56,842 --> 00:12:58,052 Hvis du ikke havde mødt mig, 258 00:12:58,218 --> 00:12:59,637 så ville du altså stadig bo hos hende? 259 00:12:59,762 --> 00:13:01,347 Det ville jeg nu ikke sige. 260 00:13:01,513 --> 00:13:02,556 Hvad mener du med det? 261 00:13:02,765 --> 00:13:05,517 Tingene ville være lidt anderledes. 262 00:13:06,018 --> 00:13:10,564 Hvor er min frokost, Howard? Jeg er hundesulten! 263 00:13:12,149 --> 00:13:15,235 Ja, det ved jeg. Og det ved naboerne også. 264 00:13:15,402 --> 00:13:18,364 De sultne folk i Afrika ved, du er hundesulten! 265 00:13:20,574 --> 00:13:23,077 Er det det hele? Det er ikke mad nok! 266 00:13:23,285 --> 00:13:26,914 Du har spist alt andet på Jorden! Hvad skal jeg gøre! 267 00:13:28,958 --> 00:13:30,668 Hvordan er det anderledes? 268 00:13:30,834 --> 00:13:32,586 Du lod mig ikke tale færdig. 269 00:13:33,295 --> 00:13:35,089 Værsgo, mor. 270 00:13:35,798 --> 00:13:38,133 Du er en god dreng, Howard! 271 00:13:38,300 --> 00:13:42,096 En rigtig god dreng! 272 00:13:46,934 --> 00:13:49,270 Døde hun, eller slog du hende ihjel? 273 00:13:52,481 --> 00:13:55,025 Det er hip som hap. Det vigtige er, at hun er død. 274 00:13:57,653 --> 00:13:59,655 Hvorfor flyttede I to så ikke sammen? 275 00:13:59,822 --> 00:14:01,407 Han ville have sin egen lejlighed, 276 00:14:01,573 --> 00:14:03,826 for han var sikker på, han skulle være damernes ven. 277 00:14:05,786 --> 00:14:07,454 Jeg tog fejl. 278 00:14:08,580 --> 00:14:11,250 Men jeg tror, vi ville have haft det sjovt sammen. 279 00:14:11,417 --> 00:14:14,128 Så er der aftensmad, Leonard. 280 00:14:14,336 --> 00:14:16,213 Jeg er på vej. 281 00:14:25,014 --> 00:14:25,973 Øjeblik. 282 00:14:26,223 --> 00:14:27,891 Hvorfor ville jeg være fed? 283 00:14:29,018 --> 00:14:31,228 Du ville ikke have en kæreste, der skulle se dig nøgen, 284 00:14:31,395 --> 00:14:33,981 du ville prøve at udfylde tomrummet med mad, 285 00:14:34,148 --> 00:14:36,859 og jeg er en facilitator, der engang friturestegte en pandekage. 286 00:14:37,943 --> 00:14:39,570 Kan du så ikke også være fed? 287 00:14:41,655 --> 00:14:43,240 Hvad skal vi tage til dessert? 288 00:14:46,410 --> 00:14:48,787 Der er vist stadig en halv kage tilbage fra i morges. 289 00:14:51,332 --> 00:14:52,416 Nej, det er der ikke. 290 00:14:58,213 --> 00:14:59,173 Hej, gutter. 291 00:15:01,216 --> 00:15:02,843 - Stuart. - Stuart. 292 00:15:03,552 --> 00:15:04,970 Hvad har du gang i? 293 00:15:05,137 --> 00:15:06,847 Jeg... 294 00:15:07,014 --> 00:15:10,184 Jeg ville bare være med i en historie. 295 00:15:12,478 --> 00:15:14,313 Men hvorfor er du fed? 296 00:15:16,899 --> 00:15:18,692 Fordi Leonard var fed. 297 00:15:21,236 --> 00:15:22,696 Hvad med dig, Amy? 298 00:15:22,905 --> 00:15:24,907 Hvor ville du være, hvis du aldrig havde mødt Sheldon? 299 00:15:25,074 --> 00:15:27,034 Det er svært at sige. 300 00:15:27,242 --> 00:15:29,286 Mit liv ville være meget... anderledes. 301 00:15:29,912 --> 00:15:32,539 Du må godt sige "bedre." Sheldon kan ikke høre dig. 302 00:15:34,416 --> 00:15:35,751 Det ved jeg nu ikke. 303 00:15:47,263 --> 00:15:51,392 Der er tårer i glasuren 304 00:16:11,662 --> 00:16:13,289 Jeg skal nok holde op. 305 00:16:16,834 --> 00:16:18,252 Hvordan går det, Sheldon? 306 00:16:18,460 --> 00:16:19,420 Det er overstået. 307 00:16:19,878 --> 00:16:20,838 Babyen er ankommet. 308 00:16:21,547 --> 00:16:22,548 Det er en dreng. 309 00:16:22,715 --> 00:16:23,674 Tillykke. 310 00:16:24,508 --> 00:16:26,093 Tak skal I have. 311 00:16:26,260 --> 00:16:28,512 Jeg var ikke sikker på, jeg ville klare det. 312 00:16:30,222 --> 00:16:32,641 Men mor gav mig nogle isterninger, 313 00:16:32,975 --> 00:16:35,102 og min søster hjalp mig med at trække vejret. 314 00:16:35,311 --> 00:16:37,104 Og jeg tænkte bare: "Sheldon, 315 00:16:37,271 --> 00:16:39,273 hvis du kan klare dig igennem Green Lantern, 316 00:16:39,440 --> 00:16:41,150 så kan du også klare det her." 317 00:16:42,359 --> 00:16:43,777 Godt klaret, kammerat. 318 00:16:43,986 --> 00:16:45,529 Nu skal vi lade dig komme tilbage til familien. 319 00:16:45,654 --> 00:16:47,114 Nej, jeg går ikke derind igen. 320 00:16:47,364 --> 00:16:48,991 Den baby er virkelig irriterende. 321 00:16:49,783 --> 00:16:52,661 Han har bogstaveligt talt brugt sit liv på at tude. 322 00:16:54,580 --> 00:16:56,999 Han er ligesom sin onkel Shelly. 323 00:16:58,709 --> 00:17:01,170 - Gå nu derind, Sheldon. - Hvorfor det? 324 00:17:01,837 --> 00:17:03,589 Du brokker dig altid over, at du aldrig 325 00:17:03,756 --> 00:17:05,633 havde et kløgtigt forbillede, da du voksede op, 326 00:17:05,841 --> 00:17:07,468 men nu kan du selv være et for din nevø. 327 00:17:10,346 --> 00:17:11,805 Godt, jeg går derind. 328 00:17:13,098 --> 00:17:15,100 Men ud fra det, jeg har set, er hans koncentrationsevne 329 00:17:15,267 --> 00:17:17,478 lige så begrænset som hans evne til at holde på vandet. 330 00:17:19,063 --> 00:17:20,814 Du fik ham rent faktisk til at gøre det. 331 00:17:20,981 --> 00:17:23,734 Ja, du siger hele tiden, hvor meget Sheldon har påvirket os, 332 00:17:23,901 --> 00:17:26,111 men du har tydeligvis også haft en indvirkning på ham. 333 00:17:26,862 --> 00:17:28,739 Hvis det passede, boede jeg ikke stadig alene. 334 00:17:29,698 --> 00:17:30,991 Okay, ikke helt alene. 335 00:17:31,200 --> 00:17:33,327 Jeg har en 20 kg rissæk 336 00:17:33,494 --> 00:17:35,245 med en af Sheldons t-shirts på. 337 00:17:38,958 --> 00:17:41,794 Sheldon holder mere af dig, end du tror. 338 00:17:42,169 --> 00:17:44,546 Jeg ville ønske, jeg kunne tro det. 339 00:17:44,713 --> 00:17:47,383 Jeg ville også ønske, der ikke boede en mus i ris-Sheldon. 340 00:17:50,386 --> 00:17:53,514 Du får lige en tidlig julegave. 341 00:17:54,556 --> 00:17:56,976 Jeg viser dig noget, men hvis du siger det til Sheldon, 342 00:17:57,142 --> 00:17:58,978 vil han nok aldrig tale til mig igen. 343 00:17:59,144 --> 00:18:00,980 Så bare sig det, hvis du vil. 344 00:18:02,690 --> 00:18:03,691 Se. 345 00:18:06,485 --> 00:18:08,195 Jeg forstår ikke. 346 00:18:08,904 --> 00:18:10,239 Du er hans screensaver. 347 00:18:15,411 --> 00:18:17,121 Det vidste jeg ikke. 348 00:18:18,580 --> 00:18:20,541 Han er helt vild med mig. 349 00:18:23,085 --> 00:18:24,920 Hov, hvor blev jeg af? 350 00:18:25,629 --> 00:18:27,840 Han har dig, Swamp Thing, 351 00:18:28,007 --> 00:18:30,884 Stephen Hawking, Spider-Man... men du er der da. 352 00:18:32,219 --> 00:18:34,930 Ja, det er jeg. Og jeg er den flotteste. 353 00:18:35,764 --> 00:18:36,890 Hvem er det? 354 00:18:37,057 --> 00:18:39,935 - Madame Curie. - Det gør ikke noget, hun er død. 355 00:18:53,824 --> 00:18:55,117 Er alt vel? 356 00:18:56,076 --> 00:18:58,120 Jeg er bare så glad for, du er hjemme igen. 357 00:18:58,370 --> 00:18:59,330 Det er jeg også. 358 00:19:01,123 --> 00:19:02,833 Jeg skal have set alle mine tv-serier. 359 00:19:09,214 --> 00:19:10,758 Jeg har savnet dig. 360 00:19:11,634 --> 00:19:13,969 For at citere Han Solo: "Det ved jeg." 361 00:19:18,641 --> 00:19:20,684 Har du savnet mig? 362 00:19:20,851 --> 00:19:23,145 Jeg havde foretrukket at have dig med. 363 00:19:24,772 --> 00:19:26,482 Eller at du havde været der i stedet for mig. 364 00:19:29,652 --> 00:19:31,487 Fik du holdt på babyen? 365 00:19:31,654 --> 00:19:33,572 - Ja. - Og? 366 00:19:34,406 --> 00:19:36,575 Hvordan havde du det med det? 367 00:19:36,742 --> 00:19:39,244 Da jeg så ind i de tomme, uskyldige øjne 368 00:19:39,411 --> 00:19:42,831 på et væsen, der ikke anede, hvad jeg sagde til det? 369 00:19:43,290 --> 00:19:45,501 Det var bare endnu en dag på kontoret. 370 00:19:52,032 --> 00:19:53,867 Jeg gør det. Jeg inviterer hende ud. 371 00:19:57,621 --> 00:20:00,457 Og så vil jeg presse kakaomælk ud af mine brystvorter. 372 00:20:01,249 --> 00:20:03,585 Så gør det dog. Ud med det, så drikker jeg det. 373 00:20:08,965 --> 00:20:10,217 Har I brug for noget? 374 00:20:10,384 --> 00:20:12,427 Dit telefonnummer og en cheesecake mere. 375 00:20:15,430 --> 00:20:16,890 Beklager, jeg har en kæreste. 376 00:20:17,057 --> 00:20:19,810 Han kommer faktisk der. 377 00:20:28,819 --> 00:20:30,070 Er du klar, skattebasse? 378 00:20:30,237 --> 00:20:31,655 Ikke før jeg har fået mit kys. 379 00:20:45,127 --> 00:20:48,130 GLÆDELIG JUL FRA BIG BANG THEORY 380 00:21:17,200 --> 00:21:19,161 (Danish)