1
00:00:03,720 --> 00:00:06,347
Venstre skiløber er i front.
2
00:00:08,391 --> 00:00:09,934
Du er virkelig god til det her.
3
00:00:10,143 --> 00:00:12,395
Jeg har et ekstremt
lavt tyngdepunkt.
4
00:00:13,396 --> 00:00:14,856
Jeg er en menneskelig pyramide.
5
00:00:19,152 --> 00:00:20,486
Hvordan går det derovre?
6
00:00:20,653 --> 00:00:22,697
Jeg håber,
det bare er en forstuvning.
7
00:00:24,115 --> 00:00:25,616
Jeg kan ikke
dukke op på skadestuen
8
00:00:25,867 --> 00:00:27,618
med endnu en skade
som følge af et videospil.
9
00:00:29,162 --> 00:00:31,706
Vil du være med
efter den her runde, Sheldon?
10
00:00:31,914 --> 00:00:34,125
Gerne, men jeg er på vej
ud ad døren.
11
00:00:34,292 --> 00:00:35,793
- Hvor skal du hen?
- Til Texas.
12
00:00:37,545 --> 00:00:39,547
Lige nu? Hvorfor det?
13
00:00:39,756 --> 00:00:41,090
- Er der nogen, der er syg?
- Ja.
14
00:00:41,257 --> 00:00:44,385
Min søsters livmoder
skal kaste en baby af sig.
15
00:00:45,970 --> 00:00:47,555
Er hun gravid?
Det er da fantastisk.
16
00:00:47,722 --> 00:00:49,515
Du skal være onkel.
Onkel Sheldon.
17
00:00:49,682 --> 00:00:52,060
Nej, jeg skal være
onkel dr. Cooper.
18
00:00:53,311 --> 00:00:55,229
Hvorfor har du ikke nævnt,
hun var gravid?
19
00:00:55,438 --> 00:00:57,231
Jeg har heller aldrig nævnt
min brors nyresten.
20
00:00:57,440 --> 00:00:58,775
Vil du høre om hver gang,
21
00:00:58,900 --> 00:01:00,568
der kommer noget ud af
et familiemedlems genitalier?
22
00:01:01,736 --> 00:01:03,112
Tillykke. Det er da sødt af dig
23
00:01:03,279 --> 00:01:04,572
at hjælpe din søster.
24
00:01:04,739 --> 00:01:07,283
Ja, jeg skal afløse hendes mand,
25
00:01:07,450 --> 00:01:09,577
som kommer sig oven på
en forfærdelig motorcykelulykke.
26
00:01:09,786 --> 00:01:11,829
Det heldige asen.
27
00:01:12,538 --> 00:01:14,624
Hvor længe er du væk?
28
00:01:14,791 --> 00:01:16,417
Hun er sat til
at skulle føde i morgen.
29
00:01:16,626 --> 00:01:18,544
Men hun var seks år
om at gøre gymnasiet færdigt,
30
00:01:18,711 --> 00:01:19,962
så hvem ved?
31
00:01:20,713 --> 00:01:22,215
Skal jeg køre dig til lufthavnen?
32
00:01:22,382 --> 00:01:24,926
Nej tak, jeg vil ikke
være til besvær.
33
00:01:25,760 --> 00:01:27,929
Fart på, Leonard.
Vi kører om ti minutter.
34
00:01:55,665 --> 00:01:56,874
Nu skal I høre.
35
00:01:57,083 --> 00:02:00,336
Sheldon er her ikke, så reglerne
for juletræspynt gælder ikke.
36
00:02:00,545 --> 00:02:02,338
Det betyder,
at vi ikke behøver bruge
37
00:02:02,505 --> 00:02:05,383
hans åndssvage afstandsskabelon.
38
00:02:06,426 --> 00:02:08,428
Jeg er glad for at kunne sige,
at dens Kickstarter-kampagne
39
00:02:08,594 --> 00:02:10,263
stadig ligger på nul dollars.
40
00:02:11,472 --> 00:02:13,641
Vil det sige, at figurer
fra Star Wars og Star Trek
41
00:02:13,850 --> 00:02:15,309
kan komme på samme gren?
42
00:02:15,935 --> 00:02:17,061
Ja, det er for vildt.
43
00:02:17,228 --> 00:02:19,063
Velkommen til tordenkuplen,
folkens!
44
00:02:21,065 --> 00:02:23,276
Jeg har aldrig prøvet det her før.
Det er sjovt.
45
00:02:23,776 --> 00:02:25,945
Hvis din mor kunne se sin lille
bar mitzvah-dreng lige nu,
46
00:02:26,112 --> 00:02:27,071
ville hun få et hjerteanfald.
47
00:02:27,238 --> 00:02:29,115
God idé, jeg tager et billede.
48
00:02:33,828 --> 00:02:35,496
Jeg er lidt flad i år, skat,
49
00:02:35,705 --> 00:02:38,833
så jeg tænkte,
jeg ville give dig...
50
00:02:39,042 --> 00:02:40,001
...det her i julegave.
51
00:02:41,878 --> 00:02:43,046
Jeg er vild med det.
52
00:02:43,212 --> 00:02:44,380
Godt.
53
00:02:44,547 --> 00:02:46,341
Men jeg fik det samme sidste år.
54
00:02:46,549 --> 00:02:48,509
- Ja.
- Og i går aftes.
55
00:02:50,636 --> 00:02:52,013
Hej.
56
00:02:52,221 --> 00:02:53,181
Hej, Stuart.
57
00:02:53,556 --> 00:02:55,808
Godt, I ikke ventede på mig.
58
00:02:55,975 --> 00:02:59,812
Selv om I sagde kl. 19,
og det er den nu. Det gør ikke noget.
59
00:03:02,398 --> 00:03:04,859
Det er nok Sheldon.
60
00:03:05,735 --> 00:03:06,778
Hej, Sheldon.
61
00:03:06,944 --> 00:03:08,696
Alle er her, sig hej.
62
00:03:09,072 --> 00:03:10,031
- Hej.
- Hej, makker.
63
00:03:10,615 --> 00:03:11,949
- Hejsa.
- Hej.
64
00:03:12,033 --> 00:03:13,284
Godaften.
65
00:03:15,578 --> 00:03:16,579
Så snart jeg er hjemmefra,
66
00:03:16,746 --> 00:03:18,664
holder I åbenbart
en julefest uden mig?
67
00:03:19,082 --> 00:03:20,541
Ja, det kan man godt sige.
68
00:03:20,708 --> 00:03:23,878
Hvor er det betænksomt.
I er bare fantastiske.
69
00:03:25,338 --> 00:03:26,756
Hvordan har din søster det?
70
00:03:26,923 --> 00:03:29,050
Hun fik veer for en time siden.
71
00:03:29,467 --> 00:03:31,761
Det lyder godt.
Er du så på hospitalet?
72
00:03:31,928 --> 00:03:34,555
Nej, hun har valgt at føde hjemme.
Hun vil gerne
73
00:03:34,722 --> 00:03:38,226
leve i stenalderen, men kunne
ikke finde en ledig hule.
74
00:03:39,644 --> 00:03:41,604
Mange mennesker mener faktisk,
75
00:03:41,771 --> 00:03:43,606
at hjemmefødsler er bedre,
eftersom moderen
76
00:03:43,773 --> 00:03:45,149
befinder sig i et varmt,
behageligt miljø,
77
00:03:45,316 --> 00:03:47,235
hvor hun kan plejes af sine kære.
78
00:03:47,402 --> 00:03:48,986
Og så kan hun
forvandle soveværelsesgulvet
79
00:03:49,153 --> 00:03:51,698
til en skøjtebane
lavet af fostervand.
80
00:03:54,033 --> 00:03:55,660
Kom nu, Shelly!
81
00:03:55,827 --> 00:03:56,994
Din søster er fuldt udvidet,
82
00:03:57,161 --> 00:03:59,247
og hun vil have taget
et billede af familien,
83
00:03:59,455 --> 00:04:02,375
inden der er blod over det hele!
84
00:04:02,542 --> 00:04:04,002
Jøsses.
85
00:04:04,168 --> 00:04:07,797
Jeg valgte den forkerte dag til at
tage min gode robot t-shirt på.
86
00:04:10,049 --> 00:04:11,634
Hvis du skulle føde Sheldons barn,
87
00:04:11,801 --> 00:04:13,553
ville du så have ham i lokalet?
88
00:04:13,803 --> 00:04:15,513
Hvis han er i lokalet,
når barnet undfanges,
89
00:04:15,680 --> 00:04:17,432
giver jeg dig ti dollars.
90
00:04:19,183 --> 00:04:20,727
Jeg har taget
Det er herligt at leve med,
91
00:04:20,935 --> 00:04:22,103
hvis I har lyst
til at se den senere.
92
00:04:22,311 --> 00:04:24,272
- Jeg elsker den film.
- Jeg har aldrig set den.
93
00:04:24,480 --> 00:04:26,149
- Det har jeg heller ikke.
- Den er fantastisk.
94
00:04:26,399 --> 00:04:29,110
Det er jul, og Jimmy Stewart
er dybt deprimeret,
95
00:04:29,277 --> 00:04:31,612
så han vil begå selvmord
ved at springe ud fra en bro...
96
00:04:31,821 --> 00:04:33,614
Jeg behøver ikke at se den.
Jeg kender det alt for godt.
97
00:04:34,991 --> 00:04:35,992
Men så oplever han,
hvordan verden
98
00:04:36,159 --> 00:04:38,411
ville være,
hvis han aldrig var blevet født.
99
00:04:38,578 --> 00:04:40,163
Har du prøvet at forestille dig,
hvordan det ville være?
100
00:04:40,371 --> 00:04:41,330
Ikke at være født?
101
00:04:41,706 --> 00:04:42,915
Hvad tror du selv?
102
00:04:43,082 --> 00:04:44,334
Hvad tror du selv?
103
00:04:44,667 --> 00:04:46,294
Hvad tror du selv?
104
00:04:48,546 --> 00:04:50,340
Du gør nar af Sheldon,
105
00:04:50,506 --> 00:04:51,674
men hvis det ikke var for ham,
106
00:04:51,841 --> 00:04:54,802
tror jeg ikke,
nogen af os ville sidde her nu.
107
00:04:55,178 --> 00:04:56,554
Seriøst?
Det, at Sheldon ikke er her,
108
00:04:56,721 --> 00:04:59,057
er grunden til,
at jeg er kommet.
109
00:05:01,017 --> 00:05:02,268
Det er sandt.
110
00:05:02,435 --> 00:05:03,978
Ingen af jer ville kende mig.
111
00:05:04,187 --> 00:05:05,730
Du ville ikke have mødt Bernadette.
112
00:05:05,897 --> 00:05:08,149
- Du ville ikke date Penny.
- Det ved du ikke.
113
00:05:08,358 --> 00:05:09,984
Jeg har spist på Cheesecake Factory
i årevis.
114
00:05:10,151 --> 00:05:11,194
Jeg kunne have scoret hende.
115
00:05:15,448 --> 00:05:17,825
Du mente det virkelig.
116
00:05:17,867 --> 00:05:18,868
Ja.
117
00:05:19,077 --> 00:05:20,286
Lad mig fortælle dig,
118
00:05:20,453 --> 00:05:22,246
hvordan det var spændt af.
119
00:05:25,375 --> 00:05:27,043
Jeg gør det.
Jeg inviterer hende ud.
120
00:05:27,210 --> 00:05:30,171
Imens vil jeg presse kakaomælk
ud af mine brystvorter.
121
00:05:32,632 --> 00:05:35,385
Taler vi ikke om ting,
der aldrig kommer til at ske?
122
00:05:35,551 --> 00:05:37,762
Måske gør han det denne gang.
123
00:05:37,929 --> 00:05:39,764
Jeg håber, du er tørstig,
for nu tænder jeg for hanen.
124
00:05:42,558 --> 00:05:43,518
Se nu her.
125
00:05:45,019 --> 00:05:47,188
Er I klar til at bestille,
eller skal I bruge mere tid?
126
00:05:48,606 --> 00:05:50,149
Lidt mere tid.
127
00:05:51,567 --> 00:05:54,445
Du inviterede hende ikke ud,
men du kom med en masse lyde.
128
00:05:56,197 --> 00:05:57,740
I gør mig nervøs.
129
00:05:57,907 --> 00:05:59,325
Så gå hen og tal med hende.
130
00:06:00,368 --> 00:06:01,327
Ja, det vil jeg gøre.
131
00:06:08,751 --> 00:06:10,878
- Undskyld?
- Ja?
132
00:06:11,212 --> 00:06:14,132
Hej... Jeg hedder Leonard?
133
00:06:14,424 --> 00:06:16,718
Gør du?
For du lyder ikke helt sikker.
134
00:06:17,927 --> 00:06:19,554
Jo, jeg er ham.
135
00:06:22,765 --> 00:06:24,225
Nå, men...
136
00:06:24,559 --> 00:06:28,896
Jeg har længe haft lyst
til at spørge dig om noget.
137
00:06:29,063 --> 00:06:30,064
Hvad?
138
00:06:30,231 --> 00:06:32,942
Jeg ville høre...
Hvis du ikke har travlt...
139
00:06:34,736 --> 00:06:37,363
...om du så ville
være interesseret i...
140
00:06:38,197 --> 00:06:40,992
...at fortælle mig,
hvor toilettet er?
141
00:06:45,246 --> 00:06:46,706
Jeg tror, det er for sent.
142
00:06:46,873 --> 00:06:49,417
Jeg ville da ikke
have tisset i bukserne.
143
00:06:51,627 --> 00:06:53,463
- Hun ramte plet.
- Det lyder rigtigt nok.
144
00:06:54,505 --> 00:06:57,675
Du glemmer, at jeg endte
med at invitere dig ud.
145
00:06:57,967 --> 00:06:59,635
Fordi du boede på
den anden side af opgangen,
146
00:06:59,802 --> 00:07:01,763
hvilket du ikke havde gjort
uden Sheldon.
147
00:07:01,971 --> 00:07:03,264
Det er det samme med jer.
148
00:07:03,473 --> 00:07:04,891
Hvis Leonard ikke
kom sammen med Penny,
149
00:07:05,016 --> 00:07:06,267
havde hun aldrig
arrangeret jeres møde.
150
00:07:06,476 --> 00:07:08,019
Det er lige meget. Bernadette
ville stadig arbejde
151
00:07:08,186 --> 00:07:09,312
på Cheesecake Factory,
152
00:07:09,479 --> 00:07:12,482
og jeg ville stadig
være lige til at spise.
153
00:07:14,817 --> 00:07:16,235
Du havde kastet dig over mig.
154
00:07:16,652 --> 00:07:17,779
Nja...
155
00:07:20,782 --> 00:07:22,492
Må jeg tage det bord, Penny?
156
00:07:22,617 --> 00:07:23,618
Ja, hvorfor?
157
00:07:23,785 --> 00:07:25,370
Ham i rullekraven ser sød ud.
158
00:07:25,912 --> 00:07:29,457
Luk munden op,
her kommer futtoget.
159
00:07:31,501 --> 00:07:35,213
Tøf, tøf, mums, mums.
160
00:07:38,675 --> 00:07:40,385
Øjeblik.
161
00:07:41,344 --> 00:07:43,805
Der røg lidt ved siden af.
162
00:07:47,183 --> 00:07:48,726
Bare glem det.
163
00:07:51,646 --> 00:07:54,482
Det er os i en nøddeskal.
164
00:07:58,861 --> 00:08:00,655
Måske ville vi to ikke være sammen,
165
00:08:00,822 --> 00:08:02,615
men tingene havde heller ikke
kørt så godt for dig.
166
00:08:02,699 --> 00:08:03,991
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg ved alt om,
167
00:08:04,158 --> 00:08:06,285
hvilken slags fyr
du var havnet sammen med.
168
00:08:09,080 --> 00:08:10,331
Hej, skatter.
169
00:08:10,790 --> 00:08:12,583
Har du husket at betale husleje?
170
00:08:12,750 --> 00:08:15,253
Endnu bedre. Jeg brugte pengene
til at købe de her magiske bønner.
171
00:08:16,713 --> 00:08:18,631
Han er måske nok en idiot,
men i det mindste
172
00:08:18,798 --> 00:08:20,508
tissede han aldrig i bukserne.
173
00:08:22,343 --> 00:08:23,803
Øjeblik.
174
00:08:25,430 --> 00:08:27,473
Åh nej, jeg tissede i bukserne.
175
00:08:29,267 --> 00:08:31,227
Det gjorde jeg også.
176
00:08:37,817 --> 00:08:40,528
Slut.
177
00:08:45,199 --> 00:08:46,159
Hej, Sheldon.
178
00:08:46,325 --> 00:08:47,452
Går det godt?
179
00:08:47,910 --> 00:08:49,620
Nej, det gør ikke.
180
00:08:50,621 --> 00:08:52,206
Jeg har set ting.
181
00:08:53,624 --> 00:08:54,876
Dameting.
182
00:08:57,545 --> 00:08:59,380
Hør på mig.
183
00:08:59,589 --> 00:09:02,091
Sådan ser der
normalt ikke ud dernede.
184
00:09:05,261 --> 00:09:06,554
Det er lige meget.
185
00:09:06,763 --> 00:09:09,015
Sådan bør man ikke
lave nye mennesker.
186
00:09:09,307 --> 00:09:11,142
Folk, der kommer ud af andre folk.
187
00:09:13,311 --> 00:09:14,979
Det er et ulækkert trylleshow.
188
00:09:16,606 --> 00:09:18,149
Sheldon Lee cooper.
189
00:09:18,316 --> 00:09:20,693
Kan du så komme herind igen.
190
00:09:20,860 --> 00:09:22,153
Og tag en moppe med.
191
00:09:23,196 --> 00:09:24,530
Hørte du det?
192
00:09:24,739 --> 00:09:25,740
En moppe.
193
00:09:26,199 --> 00:09:28,618
Jeg har to ph.d. -grader,
men er reduceret til opsynsmand
194
00:09:28,785 --> 00:09:30,244
for min søsters fødselskanal.
195
00:09:37,351 --> 00:09:39,687
Sheldon har sendt os en e-mail.
196
00:09:40,062 --> 00:09:41,939
"Glædelig jul fra Texas."
197
00:09:42,231 --> 00:09:43,607
Der er også billeder.
198
00:09:44,149 --> 00:09:45,859
Lad være med at klikke på dem.
199
00:09:46,902 --> 00:09:50,656
Hold nu op.
En fødsel er en naturlig, smuk...
200
00:09:50,823 --> 00:09:53,826
Det ser ud, som om nogen
har savet en ko midt over.
201
00:09:56,036 --> 00:10:00,040
Min far er gynækolog.
Jeg kan vist godt holde til det.
202
00:10:00,291 --> 00:10:02,584
Og nu er jeg bøsse.
203
00:10:05,212 --> 00:10:06,380
Jeg tænkte lige,
204
00:10:06,588 --> 00:10:08,382
at uden Sheldon havde de fleste
af os aldrig mødt hinanden,
205
00:10:08,465 --> 00:10:10,217
men Penny ville stadig
bo over for ham.
206
00:10:11,427 --> 00:10:13,137
Og med Leonard ude af billedet,
207
00:10:13,304 --> 00:10:14,722
ved vi alle,
hvad der så ville ske.
208
00:10:15,514 --> 00:10:16,515
Gør vi det?
209
00:10:20,185 --> 00:10:21,270
Hej, Sheldon.
210
00:10:21,437 --> 00:10:22,855
Godaften.
211
00:10:24,523 --> 00:10:26,609
Vasker du tøj?
212
00:10:30,654 --> 00:10:32,656
Ja, selvfølgelig vasker jeg tøj.
213
00:10:32,823 --> 00:10:34,366
Lørdag er vasketøjsaften,
214
00:10:34,533 --> 00:10:36,869
og jeg befinder mig
i vaskerummet, så,
215
00:10:37,036 --> 00:10:38,746
din slutning er korrekt.
216
00:10:39,413 --> 00:10:41,290
Min slutning er korrekt.
217
00:10:41,457 --> 00:10:43,959
Du er så morsom, Sheldon.
218
00:10:47,171 --> 00:10:49,131
Nå, men jeg skal altså
også vaske,
219
00:10:49,298 --> 00:10:52,092
for mit tøj
er blevet så beskidt.
220
00:10:52,885 --> 00:10:56,513
Næsten lige så beskidt, som den
beskidte pige, som er i det.
221
00:10:58,849 --> 00:10:59,850
Så er det godt.
222
00:11:00,017 --> 00:11:02,519
- Det synes jeg ikke.
- Bare fortsæt.
223
00:11:04,855 --> 00:11:06,899
Hvad synes du så?
224
00:11:08,442 --> 00:11:11,820
Lidt asymmetriske,
men det kunne være værre.
225
00:11:13,530 --> 00:11:15,407
Jeg har brug for dig, Sheldon.
226
00:11:16,450 --> 00:11:18,786
Til... at gøre hvad?
227
00:11:19,745 --> 00:11:20,871
Du skal tage mig.
228
00:11:21,038 --> 00:11:23,916
Jeg tager dig ingen steder hen,
før du har fået en trøje på.
229
00:11:26,543 --> 00:11:28,963
Kom nu, Sheldon.
Dig og mig, lige her.
230
00:11:29,171 --> 00:11:31,632
For tusinde gang, Penny,
231
00:11:31,840 --> 00:11:34,802
jeg venter på den rette.
232
00:11:35,010 --> 00:11:38,597
Måske en nuttet,
bebrillet neuroforsker
233
00:11:38,764 --> 00:11:41,558
med mudderfarvet hår.
234
00:11:42,893 --> 00:11:44,728
Jeg kan vist godt
få dig til at skifte mening.
235
00:11:46,689 --> 00:11:47,815
Så er det godt.
236
00:11:49,108 --> 00:11:51,277
Jeg syntes, det var fint.
237
00:11:55,781 --> 00:11:57,116
Hvordan går det, Sheldon?
238
00:11:57,283 --> 00:11:59,118
Meget bedre.
239
00:11:59,410 --> 00:12:00,744
Godt. Er babyen kommet til verden?
240
00:12:00,911 --> 00:12:02,830
Det ved jeg ikke.
Jeg er lige kommet tilbage.
241
00:12:02,997 --> 00:12:03,998
Hvor har du da været?
242
00:12:04,164 --> 00:12:07,001
Min mor bad mig
om at finde nogle håndklæder.
243
00:12:07,167 --> 00:12:09,044
Jeg drog nytte
af den uklare anmodning,
244
00:12:09,211 --> 00:12:11,297
og tog en tur i JYSK.
245
00:12:14,883 --> 00:12:17,845
Gider du lige?
Jeg prøver at tale i telefon!
246
00:12:19,388 --> 00:12:20,848
Uforskammet.
247
00:12:23,392 --> 00:12:26,854
Så hør her, Penny.
Havde det ikke været for Sheldon,
248
00:12:27,062 --> 00:12:31,400
havde du aldrig mødt
tegneserie-legenden Stan Lee.
249
00:12:32,776 --> 00:12:34,069
Fedt.
250
00:12:37,114 --> 00:12:39,992
I det mindste havde Leonard,
Howard og jeg stadig været venner.
251
00:12:40,576 --> 00:12:42,703
Hvorfor har I tre
aldrig fundet en lejlighed sammen?
252
00:12:42,911 --> 00:12:44,955
Vi har talt om det,
men Howard var i
253
00:12:45,122 --> 00:12:47,708
et seriøst forhold
med sin mor.
254
00:12:49,001 --> 00:12:50,836
Jeg boede hos hende
for at spare penge op.
255
00:12:51,003 --> 00:12:52,212
Ja, og du behøvede
aldrig handle ind,
256
00:12:52,379 --> 00:12:53,380
for du fik stadig bryst.
257
00:12:56,842 --> 00:12:58,052
Hvis du ikke havde mødt mig,
258
00:12:58,218 --> 00:12:59,637
så ville du altså
stadig bo hos hende?
259
00:12:59,762 --> 00:13:01,347
Det ville jeg nu ikke sige.
260
00:13:01,513 --> 00:13:02,556
Hvad mener du med det?
261
00:13:02,765 --> 00:13:05,517
Tingene ville være lidt anderledes.
262
00:13:06,018 --> 00:13:10,564
Hvor er min frokost, Howard?
Jeg er hundesulten!
263
00:13:12,149 --> 00:13:15,235
Ja, det ved jeg.
Og det ved naboerne også.
264
00:13:15,402 --> 00:13:18,364
De sultne folk i Afrika ved,
du er hundesulten!
265
00:13:20,574 --> 00:13:23,077
Er det det hele?
Det er ikke mad nok!
266
00:13:23,285 --> 00:13:26,914
Du har spist alt andet på Jorden!
Hvad skal jeg gøre!
267
00:13:28,958 --> 00:13:30,668
Hvordan er det anderledes?
268
00:13:30,834 --> 00:13:32,586
Du lod mig ikke tale færdig.
269
00:13:33,295 --> 00:13:35,089
Værsgo, mor.
270
00:13:35,798 --> 00:13:38,133
Du er en god dreng, Howard!
271
00:13:38,300 --> 00:13:42,096
En rigtig god dreng!
272
00:13:46,934 --> 00:13:49,270
Døde hun,
eller slog du hende ihjel?
273
00:13:52,481 --> 00:13:55,025
Det er hip som hap.
Det vigtige er, at hun er død.
274
00:13:57,653 --> 00:13:59,655
Hvorfor flyttede I to
så ikke sammen?
275
00:13:59,822 --> 00:14:01,407
Han ville have sin egen lejlighed,
276
00:14:01,573 --> 00:14:03,826
for han var sikker på,
han skulle være damernes ven.
277
00:14:05,786 --> 00:14:07,454
Jeg tog fejl.
278
00:14:08,580 --> 00:14:11,250
Men jeg tror,
vi ville have haft det sjovt sammen.
279
00:14:11,417 --> 00:14:14,128
Så er der aftensmad, Leonard.
280
00:14:14,336 --> 00:14:16,213
Jeg er på vej.
281
00:14:25,014 --> 00:14:25,973
Øjeblik.
282
00:14:26,223 --> 00:14:27,891
Hvorfor ville jeg være fed?
283
00:14:29,018 --> 00:14:31,228
Du ville ikke have en kæreste,
der skulle se dig nøgen,
284
00:14:31,395 --> 00:14:33,981
du ville prøve at udfylde
tomrummet med mad,
285
00:14:34,148 --> 00:14:36,859
og jeg er en facilitator, der engang
friturestegte en pandekage.
286
00:14:37,943 --> 00:14:39,570
Kan du så ikke også være fed?
287
00:14:41,655 --> 00:14:43,240
Hvad skal vi tage til dessert?
288
00:14:46,410 --> 00:14:48,787
Der er vist stadig en halv kage
tilbage fra i morges.
289
00:14:51,332 --> 00:14:52,416
Nej, det er der ikke.
290
00:14:58,213 --> 00:14:59,173
Hej, gutter.
291
00:15:01,216 --> 00:15:02,843
- Stuart.
- Stuart.
292
00:15:03,552 --> 00:15:04,970
Hvad har du gang i?
293
00:15:05,137 --> 00:15:06,847
Jeg...
294
00:15:07,014 --> 00:15:10,184
Jeg ville bare være med
i en historie.
295
00:15:12,478 --> 00:15:14,313
Men hvorfor er du fed?
296
00:15:16,899 --> 00:15:18,692
Fordi Leonard var fed.
297
00:15:21,236 --> 00:15:22,696
Hvad med dig, Amy?
298
00:15:22,905 --> 00:15:24,907
Hvor ville du være,
hvis du aldrig havde mødt Sheldon?
299
00:15:25,074 --> 00:15:27,034
Det er svært at sige.
300
00:15:27,242 --> 00:15:29,286
Mit liv ville være
meget... anderledes.
301
00:15:29,912 --> 00:15:32,539
Du må godt sige "bedre."
Sheldon kan ikke høre dig.
302
00:15:34,416 --> 00:15:35,751
Det ved jeg nu ikke.
303
00:15:47,263 --> 00:15:51,392
Der er tårer i glasuren
304
00:16:11,662 --> 00:16:13,289
Jeg skal nok holde op.
305
00:16:16,834 --> 00:16:18,252
Hvordan går det, Sheldon?
306
00:16:18,460 --> 00:16:19,420
Det er overstået.
307
00:16:19,878 --> 00:16:20,838
Babyen er ankommet.
308
00:16:21,547 --> 00:16:22,548
Det er en dreng.
309
00:16:22,715 --> 00:16:23,674
Tillykke.
310
00:16:24,508 --> 00:16:26,093
Tak skal I have.
311
00:16:26,260 --> 00:16:28,512
Jeg var ikke sikker på,
jeg ville klare det.
312
00:16:30,222 --> 00:16:32,641
Men mor gav mig
nogle isterninger,
313
00:16:32,975 --> 00:16:35,102
og min søster hjalp mig
med at trække vejret.
314
00:16:35,311 --> 00:16:37,104
Og jeg tænkte bare:
"Sheldon,
315
00:16:37,271 --> 00:16:39,273
hvis du kan klare dig
igennem Green Lantern,
316
00:16:39,440 --> 00:16:41,150
så kan du også klare det her."
317
00:16:42,359 --> 00:16:43,777
Godt klaret, kammerat.
318
00:16:43,986 --> 00:16:45,529
Nu skal vi lade dig komme
tilbage til familien.
319
00:16:45,654 --> 00:16:47,114
Nej, jeg går ikke derind igen.
320
00:16:47,364 --> 00:16:48,991
Den baby er virkelig irriterende.
321
00:16:49,783 --> 00:16:52,661
Han har bogstaveligt talt
brugt sit liv på at tude.
322
00:16:54,580 --> 00:16:56,999
Han er ligesom sin onkel Shelly.
323
00:16:58,709 --> 00:17:01,170
- Gå nu derind, Sheldon.
- Hvorfor det?
324
00:17:01,837 --> 00:17:03,589
Du brokker dig altid over,
at du aldrig
325
00:17:03,756 --> 00:17:05,633
havde et kløgtigt forbillede,
da du voksede op,
326
00:17:05,841 --> 00:17:07,468
men nu kan du selv være et
for din nevø.
327
00:17:10,346 --> 00:17:11,805
Godt, jeg går derind.
328
00:17:13,098 --> 00:17:15,100
Men ud fra det, jeg har set,
er hans koncentrationsevne
329
00:17:15,267 --> 00:17:17,478
lige så begrænset som hans evne
til at holde på vandet.
330
00:17:19,063 --> 00:17:20,814
Du fik ham rent faktisk
til at gøre det.
331
00:17:20,981 --> 00:17:23,734
Ja, du siger hele tiden,
hvor meget Sheldon har påvirket os,
332
00:17:23,901 --> 00:17:26,111
men du har tydeligvis også
haft en indvirkning på ham.
333
00:17:26,862 --> 00:17:28,739
Hvis det passede,
boede jeg ikke stadig alene.
334
00:17:29,698 --> 00:17:30,991
Okay, ikke helt alene.
335
00:17:31,200 --> 00:17:33,327
Jeg har en 20 kg rissæk
336
00:17:33,494 --> 00:17:35,245
med en af Sheldons t-shirts på.
337
00:17:38,958 --> 00:17:41,794
Sheldon holder mere af dig,
end du tror.
338
00:17:42,169 --> 00:17:44,546
Jeg ville ønske,
jeg kunne tro det.
339
00:17:44,713 --> 00:17:47,383
Jeg ville også ønske,
der ikke boede en mus i ris-Sheldon.
340
00:17:50,386 --> 00:17:53,514
Du får lige en tidlig julegave.
341
00:17:54,556 --> 00:17:56,976
Jeg viser dig noget,
men hvis du siger det til Sheldon,
342
00:17:57,142 --> 00:17:58,978
vil han nok aldrig
tale til mig igen.
343
00:17:59,144 --> 00:18:00,980
Så bare sig det, hvis du vil.
344
00:18:02,690 --> 00:18:03,691
Se.
345
00:18:06,485 --> 00:18:08,195
Jeg forstår ikke.
346
00:18:08,904 --> 00:18:10,239
Du er hans screensaver.
347
00:18:15,411 --> 00:18:17,121
Det vidste jeg ikke.
348
00:18:18,580 --> 00:18:20,541
Han er helt vild med mig.
349
00:18:23,085 --> 00:18:24,920
Hov, hvor blev jeg af?
350
00:18:25,629 --> 00:18:27,840
Han har dig, Swamp Thing,
351
00:18:28,007 --> 00:18:30,884
Stephen Hawking, Spider-Man...
men du er der da.
352
00:18:32,219 --> 00:18:34,930
Ja, det er jeg.
Og jeg er den flotteste.
353
00:18:35,764 --> 00:18:36,890
Hvem er det?
354
00:18:37,057 --> 00:18:39,935
- Madame Curie.
- Det gør ikke noget, hun er død.
355
00:18:53,824 --> 00:18:55,117
Er alt vel?
356
00:18:56,076 --> 00:18:58,120
Jeg er bare så glad for,
du er hjemme igen.
357
00:18:58,370 --> 00:18:59,330
Det er jeg også.
358
00:19:01,123 --> 00:19:02,833
Jeg skal have set
alle mine tv-serier.
359
00:19:09,214 --> 00:19:10,758
Jeg har savnet dig.
360
00:19:11,634 --> 00:19:13,969
For at citere Han Solo:
"Det ved jeg."
361
00:19:18,641 --> 00:19:20,684
Har du savnet mig?
362
00:19:20,851 --> 00:19:23,145
Jeg havde foretrukket
at have dig med.
363
00:19:24,772 --> 00:19:26,482
Eller at du havde været der
i stedet for mig.
364
00:19:29,652 --> 00:19:31,487
Fik du holdt på babyen?
365
00:19:31,654 --> 00:19:33,572
- Ja.
- Og?
366
00:19:34,406 --> 00:19:36,575
Hvordan havde du det med det?
367
00:19:36,742 --> 00:19:39,244
Da jeg så ind
i de tomme, uskyldige øjne
368
00:19:39,411 --> 00:19:42,831
på et væsen, der ikke anede,
hvad jeg sagde til det?
369
00:19:43,290 --> 00:19:45,501
Det var bare
endnu en dag på kontoret.
370
00:19:52,032 --> 00:19:53,867
Jeg gør det.
Jeg inviterer hende ud.
371
00:19:57,621 --> 00:20:00,457
Og så vil jeg presse kakaomælk
ud af mine brystvorter.
372
00:20:01,249 --> 00:20:03,585
Så gør det dog.
Ud med det, så drikker jeg det.
373
00:20:08,965 --> 00:20:10,217
Har I brug for noget?
374
00:20:10,384 --> 00:20:12,427
Dit telefonnummer
og en cheesecake mere.
375
00:20:15,430 --> 00:20:16,890
Beklager, jeg har en kæreste.
376
00:20:17,057 --> 00:20:19,810
Han kommer faktisk der.
377
00:20:28,819 --> 00:20:30,070
Er du klar, skattebasse?
378
00:20:30,237 --> 00:20:31,655
Ikke før jeg har fået mit kys.
379
00:20:45,127 --> 00:20:48,130
GLÆDELIG JUL
FRA BIG BANG THEORY
380
00:21:17,200 --> 00:21:19,161
(Danish)