1 00:00:03,670 --> 00:00:06,298 Utfordreren til venstre har ledelsen. 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,885 Jøss, du er flink. 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,346 Jeg har ekstremt lavt tyngdepunkt. 4 00:00:13,347 --> 00:00:14,806 Jeg er som en pyramide. 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,437 Hvordan går det der borte? 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,648 Jeg håper den bare er forstuet. 7 00:00:24,066 --> 00:00:25,567 Jeg kan ikke komme inn på intensiven 8 00:00:25,817 --> 00:00:27,569 med nok en videospill skade. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,657 Vil du spille etterpå, Sheldon? 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,076 Det skulle jeg gjerne, men jeg er på vei ut. 11 00:00:34,243 --> 00:00:35,744 - Hvor da? - Texas. 12 00:00:37,496 --> 00:00:39,498 Nå? Hvorfor det? 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,041 - Er det noen som er syke? - Ja. 14 00:00:41,208 --> 00:00:44,336 Livmoren til søsteren min har fått en baby. 15 00:00:45,921 --> 00:00:47,506 Er hun gravid? Så hyggelig. 16 00:00:47,673 --> 00:00:49,466 Du skal bli onkel. Onkel Sheldon. 17 00:00:49,633 --> 00:00:52,010 Nei, jeg skal bli onkel dr. Cooper. 18 00:00:53,262 --> 00:00:55,180 Hvorfor har du aldri sagt at hun var gravid? 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,182 Vel, jeg har aldri fortalt dere om nyresteinen til broren min. 20 00:00:57,391 --> 00:00:58,433 Vil dere høre om alt 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,269 som kommer ut av kjønnsorganene til familien min? 22 00:01:01,687 --> 00:01:03,063 Vel, gratulerer, og det er kjekt 23 00:01:03,230 --> 00:01:04,523 at du skal være der for søsteren din. 24 00:01:04,690 --> 00:01:07,234 Ja. Jeg fyller inn for manne hennes som er skadet 25 00:01:07,401 --> 00:01:09,528 etter en fæl motorsykkelulykke. 26 00:01:09,736 --> 00:01:11,780 Heldige han. 27 00:01:12,489 --> 00:01:14,575 Wow, så, hvor lenge blir du borte? 28 00:01:14,741 --> 00:01:16,368 Vel, hun har termin i morgen. 29 00:01:16,577 --> 00:01:18,495 Selv om det tok henne seks år å fullføre videregående, 30 00:01:18,662 --> 00:01:19,913 så hvem vet? 31 00:01:20,664 --> 00:01:22,165 Kan jeg kjøre deg til flyplassen? 32 00:01:22,332 --> 00:01:24,877 Å, nei, takk, jeg vil ikke være i veien. 33 00:01:25,711 --> 00:01:27,880 Kom igjen, Leonard. Vi drar om ti minutter. 34 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 Greit, her er greia. 35 00:01:57,534 --> 00:02:00,787 Sheldon er borte, så de tre pyntereglene gjelder ikke. 36 00:02:00,995 --> 00:02:02,789 Ja, som betyr at vi ikke trenger å bruke 37 00:02:02,956 --> 00:02:05,834 den teite romfordelingsmalen. 38 00:02:06,876 --> 00:02:08,878 Og jeg er glad for å rapportere at Kickstarterkampanjen 39 00:02:09,045 --> 00:02:10,714 står sterkt på null kroner. 40 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 Vent, så Star Wars og Star Trek- karakterer 41 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 kan gå til samme bransje? 42 00:02:16,386 --> 00:02:17,512 Jeg vet, det er sykt. 43 00:02:17,679 --> 00:02:19,514 Velkommen til Thunderdome, folkens! 44 00:02:21,516 --> 00:02:23,727 Jeg har aldri gjort dette før. Det er litt gøy. 45 00:02:24,227 --> 00:02:26,396 Ja, hvis moren din kunne sett hennes lille Bar Mitzvahkutt nå, 46 00:02:26,563 --> 00:02:27,522 så hadde hun fått et hjerteinfarkt. 47 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 God idé, jeg tar et bilde. 48 00:02:34,279 --> 00:02:35,947 Vennen, har litt lite penger i år, 49 00:02:36,156 --> 00:02:39,284 så til jul tenkte jeg å gi deg... 50 00:02:39,492 --> 00:02:40,452 ...dette. 51 00:02:42,328 --> 00:02:43,496 Jeg elsker det. 52 00:02:43,663 --> 00:02:44,831 Okei. 53 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 Men det er det samme som du ga meg i fjor. 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 - Ja. - Og året før der. 55 00:02:51,087 --> 00:02:52,464 Hallo. 56 00:02:52,672 --> 00:02:53,631 Hei, Stuart. 57 00:02:54,007 --> 00:02:56,259 Å, bra, jeg er glad dere ikke ventet på meg med å starte. 58 00:02:56,426 --> 00:03:00,263 Selv om dere sa 19:00, og den er 19:00. Det går fint. 59 00:03:02,849 --> 00:03:05,310 Å, det er sikkert Sheldon. 60 00:03:06,186 --> 00:03:07,228 Hei, Sheldon. 61 00:03:07,395 --> 00:03:09,272 Alle sammen, si hei. 62 00:03:09,522 --> 00:03:10,523 - Hei. - Hei, kompis. 63 00:03:11,191 --> 00:03:12,150 - Halla. - Hei. 64 00:03:12,359 --> 00:03:13,610 Hallo. 65 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Så fort jeg er ute av byen 66 00:03:17,197 --> 00:03:19,115 så har dere et julebord uten meg? 67 00:03:19,532 --> 00:03:20,992 Ja, egentlig. 68 00:03:21,159 --> 00:03:24,329 Så omtenksomt. Dere er de beste. 69 00:03:25,789 --> 00:03:27,207 Hei, hvordan går det med søsteren din? 70 00:03:27,374 --> 00:03:29,501 Hun begynte fødselen for en time siden. 71 00:03:29,918 --> 00:03:32,212 Så fantastisk. Så dere er på sjukehuset? 72 00:03:32,379 --> 00:03:35,006 Nei, hun valgte å gjøre det hjemme... fordi hun vil 73 00:03:35,173 --> 00:03:38,677 leve i Steinalderen og en hule var ikke tilgjengelig. 74 00:03:40,095 --> 00:03:42,055 Du vet, mange folk tror 75 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 at hjemmefødsler er bedre fordi moren 76 00:03:44,224 --> 00:03:45,600 er i et varmt, komfortabelt miljø 77 00:03:45,767 --> 00:03:47,686 hvor hun kan pleies av folk hun er glad i. 78 00:03:47,852 --> 00:03:49,437 Og gjøre soveromsgulvet 79 00:03:49,604 --> 00:03:52,148 til en sklie av fostervann. 80 00:03:54,484 --> 00:03:56,111 Shelly, kom igjen! 81 00:03:56,277 --> 00:03:57,445 Søsteren din er helt utvidet 82 00:03:57,612 --> 00:03:59,698 og hun vil ha et fint familiefoto 83 00:03:59,906 --> 00:04:02,826 før det kommer blod overalt! 84 00:04:02,992 --> 00:04:04,452 Å, nei. 85 00:04:04,619 --> 00:04:08,248 Jeg valgte feil dag å gå med good robot-t-skjorten. 86 00:04:10,500 --> 00:04:12,085 Hvis du skulle føde Sheldons barn, 87 00:04:12,252 --> 00:04:14,004 ville du virkelig hatt ham i det rommet? 88 00:04:14,254 --> 00:04:15,964 Ja, hvis han er i rommet når de lager ungen, 89 00:04:16,131 --> 00:04:17,882 så gir jeg deg femti kroner... 90 00:04:19,634 --> 00:04:21,177 Hei, jeg tok med Livet er vidunderlig 91 00:04:21,386 --> 00:04:22,554 hvis dere vil se den senere. 92 00:04:22,762 --> 00:04:24,723 - Å, jeg elsker den filmen. - Jeg har aldri sett den før. 93 00:04:24,931 --> 00:04:26,599 - Ikke jeg heller. - Den er flott. 94 00:04:26,850 --> 00:04:29,561 Det er juletider og Jimmy Stewart er veldig deprimert 95 00:04:29,728 --> 00:04:32,063 og han skal jobbe fra en bro og drepe seg selv... 96 00:04:32,272 --> 00:04:34,065 Trenger ikke se den. Lever den. 97 00:04:35,442 --> 00:04:36,443 Men når han ser hva verden 98 00:04:36,609 --> 00:04:38,862 ville vært om han aldri hadde blitt født. 99 00:04:39,029 --> 00:04:40,363 Hei, noen gang tenkt på hvordan det hadde vært? 100 00:04:40,488 --> 00:04:41,614 Å ikke bli født? 101 00:04:42,157 --> 00:04:43,366 Hva tror du? 102 00:04:43,533 --> 00:04:44,784 Hva tror du? 103 00:04:45,118 --> 00:04:46,745 Hva tror du? 104 00:04:48,997 --> 00:04:50,790 Du lager vitser om Sheldon, 105 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 men om det ikke var for ham, 106 00:04:52,292 --> 00:04:55,253 tror jeg ikke noen av oss hadde sittet i dette rommet nå. 107 00:04:55,628 --> 00:04:57,005 Virkelig? Det at Sheldon ikke er her 108 00:04:57,172 --> 00:04:59,507 er hovedgrunnen til at jeg er i dette rommet. 109 00:05:01,468 --> 00:05:02,719 Det er sant. 110 00:05:02,886 --> 00:05:04,429 Ingen av dere hadde kjent meg. 111 00:05:04,637 --> 00:05:06,181 Du hadde ikke kjent Bernadette. 112 00:05:06,348 --> 00:05:08,600 - Du hadde ikke datet Penny. - Du vet ikke det. 113 00:05:08,808 --> 00:05:10,435 Jeg har gått til Ostekakefabrikken i mange år. 114 00:05:10,602 --> 00:05:11,644 Jeg kunne plukket henne opp. 115 00:05:15,899 --> 00:05:18,276 Å, du tullet ikke. 116 00:05:18,318 --> 00:05:19,402 Nei. 117 00:05:19,527 --> 00:05:20,737 Okei, vennen, la meg fortelle deg 118 00:05:20,904 --> 00:05:22,697 akkurat hvordan det hadde foregått. 119 00:05:25,825 --> 00:05:27,494 Jeg skal gjøre det. Jeg skal be henne ut. 120 00:05:27,660 --> 00:05:30,622 Jeg skal sprute sjokolademelk ut av niplene mine. 121 00:05:33,083 --> 00:05:35,835 Beklager, jeg trodde vi sa ting som aldri ville skje. 122 00:05:36,002 --> 00:05:38,213 Kanskje han kommer til å gjøre det denne gangen. 123 00:05:38,380 --> 00:05:40,215 Jeg håper du er tørst, for her kommer det. 124 00:05:43,009 --> 00:05:43,968 Følg med. 125 00:05:45,470 --> 00:05:47,639 Hei, er dere klare til å bestille eller trenger dere mer tid? 126 00:05:49,057 --> 00:05:50,600 Litt mer tid, altså. 127 00:05:52,018 --> 00:05:54,896 Du ba henne ikke ut, men det var mange lyder. 128 00:05:56,648 --> 00:05:58,191 Dere gjør meg nervøs. 129 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 Greit, så gå og snakk med henne alene. 130 00:06:00,819 --> 00:06:01,778 Jeg skal det. 131 00:06:09,202 --> 00:06:11,329 - Unnskyld meg. - Ja? 132 00:06:11,663 --> 00:06:14,582 Hei... jeg er Leonard? 133 00:06:14,874 --> 00:06:17,168 Virkelig? Du høres ikke så sikker ut. 134 00:06:18,378 --> 00:06:20,005 Nei, jeg er han. 135 00:06:23,216 --> 00:06:24,676 Uansett... 136 00:06:25,010 --> 00:06:29,347 det er noe jeg har hatt lyst til å spørre deg om en stund. 137 00:06:29,514 --> 00:06:30,515 Hva er det? 138 00:06:30,682 --> 00:06:33,393 Jeg lurte på... hvis du ikke er for opptatt... 139 00:06:35,186 --> 00:06:37,814 ...om du ville vært interessert i... 140 00:06:38,648 --> 00:06:41,443 ...å fortelle meg hvor toalettet er? 141 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 Jeg tror du er for sen. 142 00:06:47,323 --> 00:06:49,868 Kom igjen, jeg hadde ikke pisset på meg selv. 143 00:06:52,078 --> 00:06:53,913 - Blinkskudd. - Høres riktig ut. 144 00:06:54,956 --> 00:06:58,126 Men, du glemmer at jeg faktisk ba deg ut på ekte. 145 00:06:58,418 --> 00:07:00,086 Som aldri kunne ha skjedd om du ikke bodde ved siden av henne, 146 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 som ikke ville ha skjedd uten Sheldon. 147 00:07:02,422 --> 00:07:03,715 Samme med dere. 148 00:07:03,923 --> 00:07:05,091 Hvis Leonard ikke var med Penny, 149 00:07:05,258 --> 00:07:06,718 ville hun aldri satt dere opp. 150 00:07:06,926 --> 00:07:08,470 Spiller ingen rolle. Bernadette ville fortsatt jobbet 151 00:07:08,636 --> 00:07:09,763 på Ostekakefabrikken, 152 00:07:09,929 --> 00:07:12,932 og jeg ville fortsatt arbeidet med denne biffkakefabrikken. 153 00:07:15,268 --> 00:07:16,686 Du hadde vært over meg. 154 00:07:17,103 --> 00:07:18,229 Vel... 155 00:07:21,232 --> 00:07:22,942 Hei, Penny, kan jeg ta det bordet? 156 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 Ja, hvorfor? 157 00:07:24,235 --> 00:07:25,820 Han med skilpaddehalsen er søt. 158 00:07:26,363 --> 00:07:29,908 Gap opp, her kommer morotoget. 159 00:07:31,951 --> 00:07:35,664 Tøff-tøff, nam, nam. 160 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 Vent litt. 161 00:07:41,795 --> 00:07:44,255 Du har en... du har noe der. 162 00:07:47,634 --> 00:07:49,177 Glem det. 163 00:07:52,097 --> 00:07:54,933 Å, mann, det er så oss. 164 00:07:59,312 --> 00:08:01,106 Du vet, kanskje du og jeg ikke ville vært sammen, 165 00:08:01,272 --> 00:08:02,941 men du ville ha gjort det så bra, heller. 166 00:08:03,108 --> 00:08:04,442 - Hvorfor? - Fordi jeg vet akkurat 167 00:08:04,609 --> 00:08:06,736 hvilken type fyr du hadde endt opp med. 168 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 Hei, babe. 169 00:08:11,241 --> 00:08:13,034 Hei. Husket du å betale husleia? 170 00:08:13,201 --> 00:08:15,704 Bedre. Jeg brukte pengene på å kjøpe disse magiske bønnene. 171 00:08:17,163 --> 00:08:19,082 Han er kanskje en idiot, men i det minste 172 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 pisset han ikke på seg. 173 00:08:22,794 --> 00:08:24,254 Vent litt. 174 00:08:25,880 --> 00:08:27,924 Aw, babe, jeg pissa på meg selv. 175 00:08:29,718 --> 00:08:31,678 Jeg, også. 176 00:08:38,268 --> 00:08:40,979 Slutt. 177 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Hei, Sheldon. 178 00:08:46,776 --> 00:08:47,902 Går det bra? 179 00:08:48,361 --> 00:08:50,071 Nei, det gjør ikke det. 180 00:08:51,072 --> 00:08:52,657 Jeg har sett ting. 181 00:08:54,075 --> 00:08:55,326 Dameting. 182 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 Hør på meg. 183 00:09:00,040 --> 00:09:02,542 Det er ikke sånn de pleier å se ut. 184 00:09:05,712 --> 00:09:07,005 Det spiller ingen rolle. 185 00:09:07,213 --> 00:09:09,466 Dette er en uhørt måte å lage nye mennesker på. 186 00:09:09,758 --> 00:09:11,593 Folk som kommer ut av folk. 187 00:09:13,762 --> 00:09:15,430 Det er som et slags ekkelt trylleshow. 188 00:09:17,057 --> 00:09:18,600 Sheldon Lee Cooper. 189 00:09:18,767 --> 00:09:21,144 Kom tilbake til dette rommet med én gang. 190 00:09:21,311 --> 00:09:22,604 Og ta med moppen. 191 00:09:23,646 --> 00:09:24,981 Hørte dere det? 192 00:09:25,190 --> 00:09:26,191 En mopp. 193 00:09:26,649 --> 00:09:29,069 Jeg har to doktorgrader, allikevel er jeg en vaktmester 194 00:09:29,235 --> 00:09:30,695 i min søsters fødselskanal. 195 00:09:37,202 --> 00:09:39,537 Hei, Sheldon sendte oss en e-post. 196 00:09:39,913 --> 00:09:41,790 "Gledelig jul fra Texas." 197 00:09:42,082 --> 00:09:43,458 Og det er bilder. 198 00:09:44,000 --> 00:09:45,710 Ikke åpne de. Ikke åpne bildene. 199 00:09:46,753 --> 00:09:50,507 Å, kom igjen. Fødsler er naturlig, vakkert... 200 00:09:50,674 --> 00:09:53,677 Å, det er som om noen har sagd en kalv i to. 201 00:09:55,887 --> 00:09:59,891 Faren min er en gynekolog, jeg tror jeg takler det. 202 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Og, nå er jeg homo. 203 00:10:05,063 --> 00:10:06,231 Du vet, jeg tenkte, 204 00:10:06,439 --> 00:10:08,024 uten Sheldon ville de fleste av oss ikke møtt hverandre, 205 00:10:08,191 --> 00:10:10,068 men Penny ville fortsatt bodd ved siden av ham. 206 00:10:11,277 --> 00:10:12,987 Og med Leonard ute av bildet, 207 00:10:13,154 --> 00:10:14,572 så vet vi alle hva det betyr. 208 00:10:15,365 --> 00:10:16,366 Gjør vi? 209 00:10:20,036 --> 00:10:21,121 Hei, Sheldon. 210 00:10:21,287 --> 00:10:22,706 Hallo. 211 00:10:24,374 --> 00:10:26,459 Vasker du tøy? 212 00:10:30,505 --> 00:10:32,507 Selvfølgelig vasker jeg tøy. 213 00:10:32,674 --> 00:10:34,217 Lørdag kveld er vaskekveld, 214 00:10:34,384 --> 00:10:36,720 og jeg er på et vaskerom, så... 215 00:10:36,886 --> 00:10:38,596 Jeg tror slutningen din er rettferdiggjort. 216 00:10:39,264 --> 00:10:41,141 Slutningen min er rettferdiggjort. 217 00:10:41,307 --> 00:10:43,810 Sheldon, du er så morsom. 218 00:10:47,022 --> 00:10:48,982 Uansett, jeg må også vaske skittentøyet mitt, 219 00:10:49,149 --> 00:10:51,943 for disse klærne er så skitne. 220 00:10:52,736 --> 00:10:56,364 Nesten like skitne som jenta som går med de. 221 00:10:58,742 --> 00:10:59,701 Okei, det er nok. 222 00:10:59,868 --> 00:11:02,370 - Uenig. - Fortsett. 223 00:11:04,706 --> 00:11:06,750 Så, hva syns du? 224 00:11:08,293 --> 00:11:11,671 En smule usymmetriske, men ikke noe å bekymre seg over. 225 00:11:13,381 --> 00:11:15,258 Vær så snill, Sheldon. Jeg trenger deg. 226 00:11:16,301 --> 00:11:18,636 Til... hva? 227 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 Til å ta meg. 228 00:11:20,889 --> 00:11:23,767 Jeg tar deg ingen steder før du tar på deg en skjorte. 229 00:11:26,394 --> 00:11:28,813 Kom igjen, Sheldon. Du og meg her og nå. 230 00:11:29,022 --> 00:11:31,483 Penny, for tusende gang, 231 00:11:31,691 --> 00:11:34,652 jeg sparer meg selv til den rette. 232 00:11:34,861 --> 00:11:38,448 Kanskje en søt bebrillet nevroforsker 233 00:11:38,615 --> 00:11:41,409 med gjørmefarget hår. 234 00:11:42,744 --> 00:11:44,579 Jeg tror jeg vet hva du har i tankene. 235 00:11:46,539 --> 00:11:47,666 Det er nok. 236 00:11:48,958 --> 00:11:51,127 Jeg koste meg. 237 00:11:55,632 --> 00:11:56,966 Hvordan går det, Sheldon? 238 00:11:57,133 --> 00:11:58,968 Faktisk, mye bedre. 239 00:11:59,260 --> 00:12:00,595 Å, bra. Er ungen født enda? 240 00:12:00,762 --> 00:12:02,722 Jeg vet ikke. Jeg kom nettopp tilbake. 241 00:12:02,847 --> 00:12:03,848 Hvor var du? 242 00:12:04,015 --> 00:12:06,851 Moren min spurte om jeg kunne hente håndklær. 243 00:12:07,018 --> 00:12:08,895 Jeg tok fordel av den vage forspørselen 244 00:12:09,062 --> 00:12:11,147 og dro til Dyne, Dusj og Diverse. 245 00:12:14,734 --> 00:12:17,696 Unnskyld meg! Jeg er på telefonen! 246 00:12:19,239 --> 00:12:20,699 Så frekt. 247 00:12:23,243 --> 00:12:26,705 Her er enda en. Penny, om det ikke var for Sheldon, 248 00:12:26,913 --> 00:12:31,251 så ville du aldri møtt tegneserielegenden Stan Lee. 249 00:12:32,627 --> 00:12:33,920 Flott. 250 00:12:36,965 --> 00:12:39,843 Jeg, Leonard og Howard ville fortsatt vært venner. 251 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 Hei, hvorfor skaffet dere tre aldri en leilighet sammen? 252 00:12:42,762 --> 00:12:44,806 Vi snakket om det, men Howard var i 253 00:12:44,973 --> 00:12:47,559 et veldig alvorlig forhold med moren sin. 254 00:12:48,852 --> 00:12:50,687 Jeg bodde med henne for å spare penger. 255 00:12:50,854 --> 00:12:52,063 Ja, du trengte ikke kjøpe mat 256 00:12:52,230 --> 00:12:53,231 for du fikk pupp. 257 00:12:56,693 --> 00:12:57,902 Så jeg antar at om det ikke hadde vært for meg, 258 00:12:58,069 --> 00:12:59,195 så hadde du fortsatt bodde med henne, eller hva? 259 00:12:59,362 --> 00:13:01,197 Ikke akkurat. 260 00:13:01,364 --> 00:13:02,407 Hva mener du med "ikke akkurat"? 261 00:13:02,615 --> 00:13:05,368 Vel, ting hadde vært litt annerledes. 262 00:13:05,869 --> 00:13:10,415 Howard, hvor er lunsjen min? Jeg sulter! 263 00:13:12,000 --> 00:13:15,086 Jeg vet du sulter. Naboene vet du sulter. 264 00:13:15,253 --> 00:13:18,214 De sultende folka i Afrika vet at du sulter! 265 00:13:20,425 --> 00:13:22,927 Er det alt? Det er ikke nok mat! 266 00:13:23,136 --> 00:13:26,765 Vel, du har spist alt på Jord! Jeg vet ikke hva mer jeg kan gjøre! 267 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 Hvordan er det annerledes? 268 00:13:30,685 --> 00:13:32,437 Du lot meg ikke fullføre. 269 00:13:33,146 --> 00:13:34,939 Vær så god, Mor. 270 00:13:35,648 --> 00:13:37,984 Du er en god gutt, Howard! 271 00:13:38,151 --> 00:13:41,946 For en god gutt! 272 00:13:46,785 --> 00:13:49,120 Vent, døde hun eller drepte du henne? 273 00:13:52,332 --> 00:13:54,876 Tomeito, tomato. Det viktigste er at hun er død. 274 00:13:57,504 --> 00:13:59,506 Hei, så hvorfor flyttet aldri dere to sammen? 275 00:13:59,673 --> 00:14:01,257 Han her ville ha et sted alene 276 00:14:01,424 --> 00:14:03,677 fordi han var sikker på at han var en damenes Jens. 277 00:14:05,637 --> 00:14:07,305 Ja, jeg tok feil. 278 00:14:08,431 --> 00:14:11,101 Men jeg tror du og jeg hadde hatt det flott sammen. 279 00:14:11,267 --> 00:14:13,978 Kom igjen, Leonard, middag. 280 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 Kommer. 281 00:14:24,864 --> 00:14:25,824 Vent litt. 282 00:14:26,074 --> 00:14:27,742 Hvorfor hadde jeg vært feit? 283 00:14:28,868 --> 00:14:31,079 Du hadde ikke hatt noen dame til å se deg naken, 284 00:14:31,246 --> 00:14:33,832 så du ville prøvd å fylle tomrommet med mat, 285 00:14:33,999 --> 00:14:36,710 og jeg er en tilrettelegger som friterte en pannekake. 286 00:14:37,794 --> 00:14:39,421 Hvorfor kan ikke du også være feit? 287 00:14:41,506 --> 00:14:43,091 Hva vil du ha til dessert? 288 00:14:46,261 --> 00:14:48,638 Jeg tror det fortsatt er noe igjen av kaken fra frokost. 289 00:14:51,182 --> 00:14:52,267 Nei, det er det ikke. 290 00:14:58,064 --> 00:14:59,024 Hei, folkens. 291 00:15:01,067 --> 00:15:02,694 - Stuart. - Stuart. 292 00:15:03,403 --> 00:15:04,821 Hva gjør du? 293 00:15:04,988 --> 00:15:06,698 Jeg... 294 00:15:06,865 --> 00:15:10,035 jeg ville bare være i noens historie. 295 00:15:12,329 --> 00:15:14,164 Ja, men hvorfor er du feit? 296 00:15:16,750 --> 00:15:18,543 Fordi Leonard var feit. 297 00:15:21,087 --> 00:15:22,547 Amy, hva med deg? 298 00:15:22,756 --> 00:15:24,758 Hva ville du gjort om du aldri møtte Sheldon? 299 00:15:24,924 --> 00:15:26,885 Det er vanskelig å si, 300 00:15:27,093 --> 00:15:29,137 livet mitt ville vært så... annerledes. 301 00:15:29,763 --> 00:15:32,390 Du kan si "bedre." Sheldon kan ikke høre deg. 302 00:15:34,267 --> 00:15:35,602 Jeg vet ikke. 303 00:15:47,113 --> 00:15:51,242 Det er tårer i toppingen 304 00:16:11,513 --> 00:16:13,139 Jeg skal slutte nå. 305 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 Hvordan går det, Sheldon? 306 00:16:18,311 --> 00:16:19,270 Der. 307 00:16:19,729 --> 00:16:20,689 Ungen er her. 308 00:16:21,439 --> 00:16:22,399 Det er en gutt. 309 00:16:22,565 --> 00:16:23,525 Gratulerer. 310 00:16:24,359 --> 00:16:25,944 Å, takk. 311 00:16:26,111 --> 00:16:28,363 Jeg var ikke sikker på om jeg ville holde ut. 312 00:16:30,073 --> 00:16:32,492 Men moren min ga meg noen isbiter, 313 00:16:32,826 --> 00:16:34,953 og søsteren min ba meg om å puste. 314 00:16:35,161 --> 00:16:36,955 Og jeg tenkte til meg selv; "Sheldon, 315 00:16:37,122 --> 00:16:39,124 hvis du holder ut Green Lantern - filmen, 316 00:16:39,290 --> 00:16:41,001 så klarer du dette." 317 00:16:42,210 --> 00:16:43,628 Vel, bra for deg, kompis. 318 00:16:43,837 --> 00:16:45,130 Vi skal la deg få fortsette med ditt. 319 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 Nei, nei, jeg går ikke tilbake igjen til det. 320 00:16:47,215 --> 00:16:48,842 Ungen er så irriterende. 321 00:16:49,634 --> 00:16:52,512 Han har bokstavelig talt grenet hele livet sitt. 322 00:16:54,431 --> 00:16:56,850 Han tar allerede etter onkel Shelly. 323 00:16:58,560 --> 00:17:01,021 - Kom igjen, Sheldon, du bør gå. - Hvorfor? 324 00:17:01,688 --> 00:17:03,440 Vel, du klager alltid over at du aldri 325 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 hadde en intelligent rollemodell å vokse opp til, 326 00:17:05,692 --> 00:17:07,318 og nå kan du være det for nevøen din. 327 00:17:10,196 --> 00:17:11,656 Greit, jeg skal gå. 328 00:17:12,949 --> 00:17:14,951 Men fra det jeg har sett, så er oppmerksomhetsspennet 329 00:17:15,118 --> 00:17:16,953 hans like begrenset som blærekontrollen. 330 00:17:18,913 --> 00:17:20,665 Du fikk ham faktisk til å gjøre det. 331 00:17:20,832 --> 00:17:23,585 Ja, du fortsetter å snakke om hvor mye Sheldon har påvirket oss, 332 00:17:23,752 --> 00:17:25,962 men du har tydeligvis påvirket ham. 333 00:17:26,713 --> 00:17:28,590 Hvis det var sant, hadde jeg ikke bodd alene. 334 00:17:29,549 --> 00:17:30,842 Vel, ikke akkurat alene. 335 00:17:31,051 --> 00:17:33,178 Jeg har en 20 kilos rissekk 336 00:17:33,345 --> 00:17:35,096 med en av Sheldons t-skjorter på den. 337 00:17:38,808 --> 00:17:41,644 Jeg sier det, Sheldon bryr seg mer om deg enn du tror. 338 00:17:42,020 --> 00:17:44,397 Jeg skulle ønske jeg trodde deg. 339 00:17:44,564 --> 00:17:47,233 Jeg skulle også ønske at det bodde en mus i Ris-Sheldon. 340 00:17:50,236 --> 00:17:53,365 Vent litt, jeg skal gi deg en liten tidlig julegave. 341 00:17:54,407 --> 00:17:56,826 Jeg skal vise deg noe, men om du sier det til Sheldon, 342 00:17:56,993 --> 00:17:58,828 så vil han sannsynligvis aldri snakke med meg igjen. 343 00:17:58,995 --> 00:18:00,830 Så, hvis du vil si det til ham, så går det fint. 344 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Se. 345 00:18:06,336 --> 00:18:08,046 Jeg forstår ikke. 346 00:18:08,755 --> 00:18:10,090 Han har deg som skjermsparer. 347 00:18:15,261 --> 00:18:16,971 Jeg ante ikke. 348 00:18:18,431 --> 00:18:20,392 Han liker meg virkelig. 349 00:18:22,936 --> 00:18:24,771 Vent, vent, hvor ble jeg av? 350 00:18:25,480 --> 00:18:27,691 Å, vel, det er deg, Sumpting, 351 00:18:27,857 --> 00:18:30,735 Stephen Hawking, Spiderman... men, hør, du er i miksen. 352 00:18:32,070 --> 00:18:34,781 Jeg er i miksen. Og jeg er den heiteste. 353 00:18:35,615 --> 00:18:36,741 Hvem er det? 354 00:18:36,908 --> 00:18:39,786 - Madame Curie. - Det går fint, hun er død. 355 00:18:53,675 --> 00:18:54,968 Går det bra? 356 00:18:55,927 --> 00:18:57,971 Jeg er bare veldig glad for at du er tilbake. 357 00:18:58,221 --> 00:18:59,180 Jeg, også. 358 00:19:00,974 --> 00:19:02,684 Jeg har mye å ta igjen. 359 00:19:09,065 --> 00:19:10,608 Jeg savnet deg. 360 00:19:11,484 --> 00:19:13,820 For å sitere Han Solo; "jeg vet." 361 00:19:18,491 --> 00:19:20,535 Savnet du meg? 362 00:19:20,702 --> 00:19:22,996 I jeg hadde fortrukket å ha deg ved min side. 363 00:19:24,622 --> 00:19:25,957 Eller istedenfor meg. 364 00:19:29,502 --> 00:19:31,338 Holdt du ungen? 365 00:19:31,504 --> 00:19:33,423 - Det gjorde jeg. - Og? 366 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 Hvordan fikk det deg til å føle? 367 00:19:36,593 --> 00:19:39,095 Å se inn i de blanke, uskyldige øynene 368 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 til en skapning som ikke kunne fatte hva jeg sa? 369 00:19:43,141 --> 00:19:45,352 Stort sett en vanlig dag på kontoret. 370 00:19:52,183 --> 00:19:54,018 Jeg skal gjøre det. Jeg skal be henne ut. 371 00:19:57,772 --> 00:20:00,608 Ja, og sjokolademelk skal sprute ut av niplene mine. 372 00:20:01,400 --> 00:20:03,736 Gjør det eller hold kjeft. Lager du det, så drikker jeg det. 373 00:20:09,116 --> 00:20:10,368 Trenger dere noe mer? 374 00:20:10,534 --> 00:20:12,578 Telefonnummeret ditt og en ostekake til. 375 00:20:15,581 --> 00:20:17,041 Jeg beklager, jeg har en kjæreste. 376 00:20:17,208 --> 00:20:19,960 Der er han faktisk. 377 00:20:28,969 --> 00:20:30,221 Klar til å gå, vennen? 378 00:20:30,388 --> 00:20:31,806 Ikke før jeg får et kyss. 379 00:20:45,277 --> 00:20:48,280 GOD JUL FRA THE BIG BANG THEORY 380 00:21:17,351 --> 00:21:19,311 (Norwegian)