1
00:00:03,670 --> 00:00:06,298
Utfordreren til venstre
har ledelsen.
2
00:00:08,342 --> 00:00:09,885
Jøss, du er flink.
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,346
Jeg har ekstremt lavt
tyngdepunkt.
4
00:00:13,347 --> 00:00:14,806
Jeg er som en pyramide.
5
00:00:19,102 --> 00:00:20,437
Hvordan går det der borte?
6
00:00:20,604 --> 00:00:22,648
Jeg håper den bare er forstuet.
7
00:00:24,066 --> 00:00:25,567
Jeg kan ikke komme inn på
intensiven
8
00:00:25,817 --> 00:00:27,569
med nok en videospill skade.
9
00:00:29,112 --> 00:00:31,657
Vil du spille etterpå, Sheldon?
10
00:00:31,865 --> 00:00:34,076
Det skulle jeg gjerne, men jeg
er på vei ut.
11
00:00:34,243 --> 00:00:35,744
- Hvor da?
- Texas.
12
00:00:37,496 --> 00:00:39,498
Nå? Hvorfor det?
13
00:00:39,706 --> 00:00:41,041
- Er det noen som er syke?
- Ja.
14
00:00:41,208 --> 00:00:44,336
Livmoren til søsteren min
har fått en baby.
15
00:00:45,921 --> 00:00:47,506
Er hun gravid? Så hyggelig.
16
00:00:47,673 --> 00:00:49,466
Du skal bli onkel.
Onkel Sheldon.
17
00:00:49,633 --> 00:00:52,010
Nei, jeg skal bli onkel dr. Cooper.
18
00:00:53,262 --> 00:00:55,180
Hvorfor har du aldri sagt
at hun var gravid?
19
00:00:55,389 --> 00:00:57,182
Vel, jeg har aldri fortalt dere
om nyresteinen til broren min.
20
00:00:57,391 --> 00:00:58,433
Vil dere høre om alt
21
00:00:58,600 --> 00:01:00,269
som kommer ut av kjønnsorganene
til familien min?
22
00:01:01,687 --> 00:01:03,063
Vel, gratulerer, og det er kjekt
23
00:01:03,230 --> 00:01:04,523
at du skal være
der for søsteren din.
24
00:01:04,690 --> 00:01:07,234
Ja. Jeg fyller inn for manne
hennes som er skadet
25
00:01:07,401 --> 00:01:09,528
etter en fæl
motorsykkelulykke.
26
00:01:09,736 --> 00:01:11,780
Heldige han.
27
00:01:12,489 --> 00:01:14,575
Wow, så, hvor lenge blir du borte?
28
00:01:14,741 --> 00:01:16,368
Vel, hun har termin i morgen.
29
00:01:16,577 --> 00:01:18,495
Selv om det tok henne
seks år å fullføre videregående,
30
00:01:18,662 --> 00:01:19,913
så hvem vet?
31
00:01:20,664 --> 00:01:22,165
Kan jeg kjøre deg
til flyplassen?
32
00:01:22,332 --> 00:01:24,877
Å, nei, takk, jeg vil ikke
være i veien.
33
00:01:25,711 --> 00:01:27,880
Kom igjen, Leonard.
Vi drar om ti minutter.
34
00:01:56,116 --> 00:01:57,325
Greit, her er greia.
35
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Sheldon er borte, så de tre
pyntereglene gjelder ikke.
36
00:02:00,995 --> 00:02:02,789
Ja, som betyr at vi ikke
trenger å bruke
37
00:02:02,956 --> 00:02:05,834
den teite romfordelingsmalen.
38
00:02:06,876 --> 00:02:08,878
Og jeg er glad for å rapportere
at Kickstarterkampanjen
39
00:02:09,045 --> 00:02:10,714
står sterkt på null kroner.
40
00:02:11,923 --> 00:02:14,092
Vent, så Star Wars og
Star Trek- karakterer
41
00:02:14,300 --> 00:02:15,760
kan gå til samme bransje?
42
00:02:16,386 --> 00:02:17,512
Jeg vet, det er sykt.
43
00:02:17,679 --> 00:02:19,514
Velkommen til
Thunderdome, folkens!
44
00:02:21,516 --> 00:02:23,727
Jeg har aldri gjort dette før.
Det er litt gøy.
45
00:02:24,227 --> 00:02:26,396
Ja, hvis moren din kunne sett
hennes lille Bar Mitzvahkutt nå,
46
00:02:26,563 --> 00:02:27,522
så hadde hun fått
et hjerteinfarkt.
47
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
God idé, jeg tar et bilde.
48
00:02:34,279 --> 00:02:35,947
Vennen, har litt lite
penger i år,
49
00:02:36,156 --> 00:02:39,284
så til jul tenkte jeg å
gi deg...
50
00:02:39,492 --> 00:02:40,452
...dette.
51
00:02:42,328 --> 00:02:43,496
Jeg elsker det.
52
00:02:43,663 --> 00:02:44,831
Okei.
53
00:02:44,998 --> 00:02:46,791
Men det er det samme som
du ga meg i fjor.
54
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
- Ja.
- Og året før der.
55
00:02:51,087 --> 00:02:52,464
Hallo.
56
00:02:52,672 --> 00:02:53,631
Hei, Stuart.
57
00:02:54,007 --> 00:02:56,259
Å, bra, jeg er glad dere ikke ventet
på meg med å starte.
58
00:02:56,426 --> 00:03:00,263
Selv om dere sa 19:00,
og den er 19:00. Det går fint.
59
00:03:02,849 --> 00:03:05,310
Å, det er sikkert Sheldon.
60
00:03:06,186 --> 00:03:07,228
Hei, Sheldon.
61
00:03:07,395 --> 00:03:09,272
Alle sammen, si hei.
62
00:03:09,522 --> 00:03:10,523
- Hei.
- Hei, kompis.
63
00:03:11,191 --> 00:03:12,150
- Halla.
- Hei.
64
00:03:12,359 --> 00:03:13,610
Hallo.
65
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Så fort jeg er ute av byen
66
00:03:17,197 --> 00:03:19,115
så har dere et julebord
uten meg?
67
00:03:19,532 --> 00:03:20,992
Ja, egentlig.
68
00:03:21,159 --> 00:03:24,329
Så omtenksomt.
Dere er de beste.
69
00:03:25,789 --> 00:03:27,207
Hei, hvordan går det med
søsteren din?
70
00:03:27,374 --> 00:03:29,501
Hun begynte fødselen
for en time siden.
71
00:03:29,918 --> 00:03:32,212
Så fantastisk.
Så dere er på sjukehuset?
72
00:03:32,379 --> 00:03:35,006
Nei, hun valgte å gjøre det
hjemme... fordi hun vil
73
00:03:35,173 --> 00:03:38,677
leve i Steinalderen og
en hule var ikke tilgjengelig.
74
00:03:40,095 --> 00:03:42,055
Du vet, mange folk tror
75
00:03:42,222 --> 00:03:44,057
at hjemmefødsler er
bedre fordi moren
76
00:03:44,224 --> 00:03:45,600
er i et varmt,
komfortabelt miljø
77
00:03:45,767 --> 00:03:47,686
hvor hun kan pleies av
folk hun er glad i.
78
00:03:47,852 --> 00:03:49,437
Og gjøre soveromsgulvet
79
00:03:49,604 --> 00:03:52,148
til en sklie av fostervann.
80
00:03:54,484 --> 00:03:56,111
Shelly, kom igjen!
81
00:03:56,277 --> 00:03:57,445
Søsteren din er helt utvidet
82
00:03:57,612 --> 00:03:59,698
og hun vil ha et
fint familiefoto
83
00:03:59,906 --> 00:04:02,826
før det kommer blod overalt!
84
00:04:02,992 --> 00:04:04,452
Å, nei.
85
00:04:04,619 --> 00:04:08,248
Jeg valgte feil dag å gå med
good robot-t-skjorten.
86
00:04:10,500 --> 00:04:12,085
Hvis du skulle føde Sheldons barn,
87
00:04:12,252 --> 00:04:14,004
ville du virkelig hatt
ham i det rommet?
88
00:04:14,254 --> 00:04:15,964
Ja, hvis han er i rommet
når de lager ungen,
89
00:04:16,131 --> 00:04:17,882
så gir jeg deg femti kroner...
90
00:04:19,634 --> 00:04:21,177
Hei, jeg tok med
Livet er vidunderlig
91
00:04:21,386 --> 00:04:22,554
hvis dere vil se den senere.
92
00:04:22,762 --> 00:04:24,723
- Å, jeg elsker den filmen.
- Jeg har aldri sett den før.
93
00:04:24,931 --> 00:04:26,599
- Ikke jeg heller.
- Den er flott.
94
00:04:26,850 --> 00:04:29,561
Det er juletider og
Jimmy Stewart er veldig deprimert
95
00:04:29,728 --> 00:04:32,063
og han skal jobbe fra en bro
og drepe seg selv...
96
00:04:32,272 --> 00:04:34,065
Trenger ikke se den.
Lever den.
97
00:04:35,442 --> 00:04:36,443
Men når han ser hva verden
98
00:04:36,609 --> 00:04:38,862
ville vært om han aldri
hadde blitt født.
99
00:04:39,029 --> 00:04:40,363
Hei, noen gang tenkt på
hvordan det hadde vært?
100
00:04:40,488 --> 00:04:41,614
Å ikke bli født?
101
00:04:42,157 --> 00:04:43,366
Hva tror du?
102
00:04:43,533 --> 00:04:44,784
Hva tror du?
103
00:04:45,118 --> 00:04:46,745
Hva tror du?
104
00:04:48,997 --> 00:04:50,790
Du lager vitser om Sheldon,
105
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
men om det ikke var for ham,
106
00:04:52,292 --> 00:04:55,253
tror jeg ikke noen av oss hadde
sittet i dette rommet nå.
107
00:04:55,628 --> 00:04:57,005
Virkelig? Det at Sheldon ikke er her
108
00:04:57,172 --> 00:04:59,507
er hovedgrunnen til at jeg
er i dette rommet.
109
00:05:01,468 --> 00:05:02,719
Det er sant.
110
00:05:02,886 --> 00:05:04,429
Ingen av dere
hadde kjent meg.
111
00:05:04,637 --> 00:05:06,181
Du hadde ikke kjent Bernadette.
112
00:05:06,348 --> 00:05:08,600
- Du hadde ikke datet Penny.
- Du vet ikke det.
113
00:05:08,808 --> 00:05:10,435
Jeg har gått til
Ostekakefabrikken i mange år.
114
00:05:10,602 --> 00:05:11,644
Jeg kunne plukket henne opp.
115
00:05:15,899 --> 00:05:18,276
Å, du tullet ikke.
116
00:05:18,318 --> 00:05:19,402
Nei.
117
00:05:19,527 --> 00:05:20,737
Okei, vennen, la meg
fortelle deg
118
00:05:20,904 --> 00:05:22,697
akkurat hvordan det
hadde foregått.
119
00:05:25,825 --> 00:05:27,494
Jeg skal gjøre det.
Jeg skal be henne ut.
120
00:05:27,660 --> 00:05:30,622
Jeg skal sprute sjokolademelk
ut av niplene mine.
121
00:05:33,083 --> 00:05:35,835
Beklager, jeg trodde vi sa ting
som aldri ville skje.
122
00:05:36,002 --> 00:05:38,213
Kanskje han kommer til å
gjøre det denne gangen.
123
00:05:38,380 --> 00:05:40,215
Jeg håper du er tørst,
for her kommer det.
124
00:05:43,009 --> 00:05:43,968
Følg med.
125
00:05:45,470 --> 00:05:47,639
Hei, er dere klare til å bestille
eller trenger dere mer tid?
126
00:05:49,057 --> 00:05:50,600
Litt mer tid, altså.
127
00:05:52,018 --> 00:05:54,896
Du ba henne ikke ut,
men det var mange lyder.
128
00:05:56,648 --> 00:05:58,191
Dere gjør meg nervøs.
129
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
Greit, så gå og snakk
med henne alene.
130
00:06:00,819 --> 00:06:01,778
Jeg skal det.
131
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
- Unnskyld meg.
- Ja?
132
00:06:11,663 --> 00:06:14,582
Hei... jeg er Leonard?
133
00:06:14,874 --> 00:06:17,168
Virkelig? Du høres ikke
så sikker ut.
134
00:06:18,378 --> 00:06:20,005
Nei, jeg er han.
135
00:06:23,216 --> 00:06:24,676
Uansett...
136
00:06:25,010 --> 00:06:29,347
det er noe jeg har hatt lyst til å
spørre deg om en stund.
137
00:06:29,514 --> 00:06:30,515
Hva er det?
138
00:06:30,682 --> 00:06:33,393
Jeg lurte på...
hvis du ikke er for opptatt...
139
00:06:35,186 --> 00:06:37,814
...om du ville vært interessert i...
140
00:06:38,648 --> 00:06:41,443
...å fortelle meg hvor toalettet er?
141
00:06:45,697 --> 00:06:47,157
Jeg tror du er for sen.
142
00:06:47,323 --> 00:06:49,868
Kom igjen, jeg hadde ikke
pisset på meg selv.
143
00:06:52,078 --> 00:06:53,913
- Blinkskudd.
- Høres riktig ut.
144
00:06:54,956 --> 00:06:58,126
Men, du glemmer at jeg faktisk
ba deg ut på ekte.
145
00:06:58,418 --> 00:07:00,086
Som aldri kunne ha skjedd om du
ikke bodde ved siden av henne,
146
00:07:00,253 --> 00:07:02,213
som ikke ville ha skjedd
uten Sheldon.
147
00:07:02,422 --> 00:07:03,715
Samme med dere.
148
00:07:03,923 --> 00:07:05,091
Hvis Leonard ikke var med Penny,
149
00:07:05,258 --> 00:07:06,718
ville hun aldri satt dere opp.
150
00:07:06,926 --> 00:07:08,470
Spiller ingen rolle. Bernadette
ville fortsatt jobbet
151
00:07:08,636 --> 00:07:09,763
på Ostekakefabrikken,
152
00:07:09,929 --> 00:07:12,932
og jeg ville fortsatt arbeidet
med denne biffkakefabrikken.
153
00:07:15,268 --> 00:07:16,686
Du hadde vært over meg.
154
00:07:17,103 --> 00:07:18,229
Vel...
155
00:07:21,232 --> 00:07:22,942
Hei, Penny, kan jeg ta det bordet?
156
00:07:23,068 --> 00:07:24,069
Ja, hvorfor?
157
00:07:24,235 --> 00:07:25,820
Han med skilpaddehalsen
er søt.
158
00:07:26,363 --> 00:07:29,908
Gap opp,
her kommer morotoget.
159
00:07:31,951 --> 00:07:35,664
Tøff-tøff, nam, nam.
160
00:07:39,125 --> 00:07:40,835
Vent litt.
161
00:07:41,795 --> 00:07:44,255
Du har en... du har noe der.
162
00:07:47,634 --> 00:07:49,177
Glem det.
163
00:07:52,097 --> 00:07:54,933
Å, mann, det er så oss.
164
00:07:59,312 --> 00:08:01,106
Du vet, kanskje du og jeg
ikke ville vært sammen,
165
00:08:01,272 --> 00:08:02,941
men du ville ha gjort
det så bra, heller.
166
00:08:03,108 --> 00:08:04,442
- Hvorfor?
- Fordi jeg vet akkurat
167
00:08:04,609 --> 00:08:06,736
hvilken type fyr
du hadde endt opp med.
168
00:08:09,531 --> 00:08:10,782
Hei, babe.
169
00:08:11,241 --> 00:08:13,034
Hei. Husket du å betale
husleia?
170
00:08:13,201 --> 00:08:15,704
Bedre. Jeg brukte pengene på
å kjøpe disse magiske bønnene.
171
00:08:17,163 --> 00:08:19,082
Han er kanskje en idiot,
men i det minste
172
00:08:19,249 --> 00:08:20,959
pisset han ikke på seg.
173
00:08:22,794 --> 00:08:24,254
Vent litt.
174
00:08:25,880 --> 00:08:27,924
Aw, babe, jeg pissa på meg selv.
175
00:08:29,718 --> 00:08:31,678
Jeg, også.
176
00:08:38,268 --> 00:08:40,979
Slutt.
177
00:08:45,650 --> 00:08:46,609
Hei, Sheldon.
178
00:08:46,776 --> 00:08:47,902
Går det bra?
179
00:08:48,361 --> 00:08:50,071
Nei, det gjør ikke det.
180
00:08:51,072 --> 00:08:52,657
Jeg har sett ting.
181
00:08:54,075 --> 00:08:55,326
Dameting.
182
00:08:57,996 --> 00:08:59,831
Hør på meg.
183
00:09:00,040 --> 00:09:02,542
Det er ikke sånn
de pleier å se ut.
184
00:09:05,712 --> 00:09:07,005
Det spiller ingen rolle.
185
00:09:07,213 --> 00:09:09,466
Dette er en uhørt måte
å lage nye mennesker på.
186
00:09:09,758 --> 00:09:11,593
Folk som kommer ut av folk.
187
00:09:13,762 --> 00:09:15,430
Det er som et slags
ekkelt trylleshow.
188
00:09:17,057 --> 00:09:18,600
Sheldon Lee Cooper.
189
00:09:18,767 --> 00:09:21,144
Kom tilbake til dette
rommet med én gang.
190
00:09:21,311 --> 00:09:22,604
Og ta med moppen.
191
00:09:23,646 --> 00:09:24,981
Hørte dere det?
192
00:09:25,190 --> 00:09:26,191
En mopp.
193
00:09:26,649 --> 00:09:29,069
Jeg har to doktorgrader,
allikevel er jeg en vaktmester
194
00:09:29,235 --> 00:09:30,695
i min søsters
fødselskanal.
195
00:09:37,202 --> 00:09:39,537
Hei, Sheldon sendte oss
en e-post.
196
00:09:39,913 --> 00:09:41,790
"Gledelig jul fra Texas."
197
00:09:42,082 --> 00:09:43,458
Og det er bilder.
198
00:09:44,000 --> 00:09:45,710
Ikke åpne de.
Ikke åpne bildene.
199
00:09:46,753 --> 00:09:50,507
Å, kom igjen.
Fødsler er naturlig, vakkert...
200
00:09:50,674 --> 00:09:53,677
Å, det er som om noen har
sagd en kalv i to.
201
00:09:55,887 --> 00:09:59,891
Faren min er en gynekolog,
jeg tror jeg takler det.
202
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Og, nå er jeg homo.
203
00:10:05,063 --> 00:10:06,231
Du vet, jeg tenkte,
204
00:10:06,439 --> 00:10:08,024
uten Sheldon ville de fleste av
oss ikke møtt hverandre,
205
00:10:08,191 --> 00:10:10,068
men Penny ville fortsatt
bodd ved siden av ham.
206
00:10:11,277 --> 00:10:12,987
Og med Leonard ute
av bildet,
207
00:10:13,154 --> 00:10:14,572
så vet vi alle hva
det betyr.
208
00:10:15,365 --> 00:10:16,366
Gjør vi?
209
00:10:20,036 --> 00:10:21,121
Hei, Sheldon.
210
00:10:21,287 --> 00:10:22,706
Hallo.
211
00:10:24,374 --> 00:10:26,459
Vasker du tøy?
212
00:10:30,505 --> 00:10:32,507
Selvfølgelig vasker
jeg tøy.
213
00:10:32,674 --> 00:10:34,217
Lørdag kveld er
vaskekveld,
214
00:10:34,384 --> 00:10:36,720
og jeg er på et vaskerom, så...
215
00:10:36,886 --> 00:10:38,596
Jeg tror slutningen
din er rettferdiggjort.
216
00:10:39,264 --> 00:10:41,141
Slutningen min er
rettferdiggjort.
217
00:10:41,307 --> 00:10:43,810
Sheldon, du er så morsom.
218
00:10:47,022 --> 00:10:48,982
Uansett, jeg må også
vaske skittentøyet mitt,
219
00:10:49,149 --> 00:10:51,943
for disse klærne
er så skitne.
220
00:10:52,736 --> 00:10:56,364
Nesten like skitne som
jenta som går med de.
221
00:10:58,742 --> 00:10:59,701
Okei, det er nok.
222
00:10:59,868 --> 00:11:02,370
- Uenig.
- Fortsett.
223
00:11:04,706 --> 00:11:06,750
Så, hva syns du?
224
00:11:08,293 --> 00:11:11,671
En smule usymmetriske,
men ikke noe å bekymre seg over.
225
00:11:13,381 --> 00:11:15,258
Vær så snill, Sheldon.
Jeg trenger deg.
226
00:11:16,301 --> 00:11:18,636
Til... hva?
227
00:11:19,596 --> 00:11:20,722
Til å ta meg.
228
00:11:20,889 --> 00:11:23,767
Jeg tar deg ingen steder før
du tar på deg en skjorte.
229
00:11:26,394 --> 00:11:28,813
Kom igjen, Sheldon.
Du og meg her og nå.
230
00:11:29,022 --> 00:11:31,483
Penny, for tusende gang,
231
00:11:31,691 --> 00:11:34,652
jeg sparer meg selv
til den rette.
232
00:11:34,861 --> 00:11:38,448
Kanskje en søt
bebrillet nevroforsker
233
00:11:38,615 --> 00:11:41,409
med gjørmefarget hår.
234
00:11:42,744 --> 00:11:44,579
Jeg tror jeg vet hva
du har i tankene.
235
00:11:46,539 --> 00:11:47,666
Det er nok.
236
00:11:48,958 --> 00:11:51,127
Jeg koste meg.
237
00:11:55,632 --> 00:11:56,966
Hvordan går det, Sheldon?
238
00:11:57,133 --> 00:11:58,968
Faktisk, mye bedre.
239
00:11:59,260 --> 00:12:00,595
Å, bra.
Er ungen født enda?
240
00:12:00,762 --> 00:12:02,722
Jeg vet ikke.
Jeg kom nettopp tilbake.
241
00:12:02,847 --> 00:12:03,848
Hvor var du?
242
00:12:04,015 --> 00:12:06,851
Moren min spurte om jeg
kunne hente håndklær.
243
00:12:07,018 --> 00:12:08,895
Jeg tok fordel av
den vage forspørselen
244
00:12:09,062 --> 00:12:11,147
og dro til Dyne,
Dusj og Diverse.
245
00:12:14,734 --> 00:12:17,696
Unnskyld meg!
Jeg er på telefonen!
246
00:12:19,239 --> 00:12:20,699
Så frekt.
247
00:12:23,243 --> 00:12:26,705
Her er enda en. Penny,
om det ikke var for Sheldon,
248
00:12:26,913 --> 00:12:31,251
så ville du aldri møtt
tegneserielegenden Stan Lee.
249
00:12:32,627 --> 00:12:33,920
Flott.
250
00:12:36,965 --> 00:12:39,843
Jeg, Leonard og Howard ville
fortsatt vært venner.
251
00:12:40,427 --> 00:12:42,554
Hei, hvorfor skaffet dere tre
aldri en leilighet sammen?
252
00:12:42,762 --> 00:12:44,806
Vi snakket om det,
men Howard var i
253
00:12:44,973 --> 00:12:47,559
et veldig alvorlig forhold
med moren sin.
254
00:12:48,852 --> 00:12:50,687
Jeg bodde med henne for
å spare penger.
255
00:12:50,854 --> 00:12:52,063
Ja, du trengte ikke
kjøpe mat
256
00:12:52,230 --> 00:12:53,231
for du fikk pupp.
257
00:12:56,693 --> 00:12:57,902
Så jeg antar at om det ikke
hadde vært for meg,
258
00:12:58,069 --> 00:12:59,195
så hadde du fortsatt
bodde med henne, eller hva?
259
00:12:59,362 --> 00:13:01,197
Ikke akkurat.
260
00:13:01,364 --> 00:13:02,407
Hva mener du med
"ikke akkurat"?
261
00:13:02,615 --> 00:13:05,368
Vel, ting hadde vært
litt annerledes.
262
00:13:05,869 --> 00:13:10,415
Howard, hvor er lunsjen min?
Jeg sulter!
263
00:13:12,000 --> 00:13:15,086
Jeg vet du sulter.
Naboene vet du sulter.
264
00:13:15,253 --> 00:13:18,214
De sultende folka i Afrika
vet at du sulter!
265
00:13:20,425 --> 00:13:22,927
Er det alt?
Det er ikke nok mat!
266
00:13:23,136 --> 00:13:26,765
Vel, du har spist alt på Jord!
Jeg vet ikke hva mer jeg kan gjøre!
267
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
Hvordan er det annerledes?
268
00:13:30,685 --> 00:13:32,437
Du lot meg ikke fullføre.
269
00:13:33,146 --> 00:13:34,939
Vær så god, Mor.
270
00:13:35,648 --> 00:13:37,984
Du er en god gutt, Howard!
271
00:13:38,151 --> 00:13:41,946
For en god gutt!
272
00:13:46,785 --> 00:13:49,120
Vent, døde hun eller
drepte du henne?
273
00:13:52,332 --> 00:13:54,876
Tomeito, tomato. Det viktigste
er at hun er død.
274
00:13:57,504 --> 00:13:59,506
Hei, så hvorfor flyttet
aldri dere to sammen?
275
00:13:59,673 --> 00:14:01,257
Han her ville ha et
sted alene
276
00:14:01,424 --> 00:14:03,677
fordi han var sikker på
at han var en damenes Jens.
277
00:14:05,637 --> 00:14:07,305
Ja, jeg tok feil.
278
00:14:08,431 --> 00:14:11,101
Men jeg tror du og jeg
hadde hatt det flott sammen.
279
00:14:11,267 --> 00:14:13,978
Kom igjen, Leonard, middag.
280
00:14:14,187 --> 00:14:16,064
Kommer.
281
00:14:24,864 --> 00:14:25,824
Vent litt.
282
00:14:26,074 --> 00:14:27,742
Hvorfor hadde jeg
vært feit?
283
00:14:28,868 --> 00:14:31,079
Du hadde ikke hatt noen
dame til å se deg naken,
284
00:14:31,246 --> 00:14:33,832
så du ville prøvd å fylle
tomrommet med mat,
285
00:14:33,999 --> 00:14:36,710
og jeg er en tilrettelegger
som friterte en pannekake.
286
00:14:37,794 --> 00:14:39,421
Hvorfor kan ikke du
også være feit?
287
00:14:41,506 --> 00:14:43,091
Hva vil du ha til dessert?
288
00:14:46,261 --> 00:14:48,638
Jeg tror det fortsatt
er noe igjen av kaken fra frokost.
289
00:14:51,182 --> 00:14:52,267
Nei, det er det ikke.
290
00:14:58,064 --> 00:14:59,024
Hei, folkens.
291
00:15:01,067 --> 00:15:02,694
- Stuart.
- Stuart.
292
00:15:03,403 --> 00:15:04,821
Hva gjør du?
293
00:15:04,988 --> 00:15:06,698
Jeg...
294
00:15:06,865 --> 00:15:10,035
jeg ville bare være i
noens historie.
295
00:15:12,329 --> 00:15:14,164
Ja, men hvorfor er du feit?
296
00:15:16,750 --> 00:15:18,543
Fordi Leonard var feit.
297
00:15:21,087 --> 00:15:22,547
Amy, hva med deg?
298
00:15:22,756 --> 00:15:24,758
Hva ville du gjort om du aldri
møtte Sheldon?
299
00:15:24,924 --> 00:15:26,885
Det er vanskelig å si,
300
00:15:27,093 --> 00:15:29,137
livet mitt ville vært
så... annerledes.
301
00:15:29,763 --> 00:15:32,390
Du kan si "bedre."
Sheldon kan ikke høre deg.
302
00:15:34,267 --> 00:15:35,602
Jeg vet ikke.
303
00:15:47,113 --> 00:15:51,242
Det er tårer i toppingen
304
00:16:11,513 --> 00:16:13,139
Jeg skal slutte nå.
305
00:16:16,685 --> 00:16:18,103
Hvordan går det, Sheldon?
306
00:16:18,311 --> 00:16:19,270
Der.
307
00:16:19,729 --> 00:16:20,689
Ungen er her.
308
00:16:21,439 --> 00:16:22,399
Det er en gutt.
309
00:16:22,565 --> 00:16:23,525
Gratulerer.
310
00:16:24,359 --> 00:16:25,944
Å, takk.
311
00:16:26,111 --> 00:16:28,363
Jeg var ikke sikker på
om jeg ville holde ut.
312
00:16:30,073 --> 00:16:32,492
Men moren min ga meg
noen isbiter,
313
00:16:32,826 --> 00:16:34,953
og søsteren min
ba meg om å puste.
314
00:16:35,161 --> 00:16:36,955
Og jeg tenkte til meg
selv; "Sheldon,
315
00:16:37,122 --> 00:16:39,124
hvis du holder ut
Green Lantern - filmen,
316
00:16:39,290 --> 00:16:41,001
så klarer du dette."
317
00:16:42,210 --> 00:16:43,628
Vel, bra for deg, kompis.
318
00:16:43,837 --> 00:16:45,130
Vi skal la deg
få fortsette med ditt.
319
00:16:45,296 --> 00:16:46,965
Nei, nei, jeg går ikke
tilbake igjen til det.
320
00:16:47,215 --> 00:16:48,842
Ungen er så irriterende.
321
00:16:49,634 --> 00:16:52,512
Han har bokstavelig
talt grenet hele livet sitt.
322
00:16:54,431 --> 00:16:56,850
Han tar allerede etter
onkel Shelly.
323
00:16:58,560 --> 00:17:01,021
- Kom igjen, Sheldon, du bør gå.
- Hvorfor?
324
00:17:01,688 --> 00:17:03,440
Vel, du klager alltid over
at du aldri
325
00:17:03,606 --> 00:17:05,483
hadde en intelligent
rollemodell å vokse opp til,
326
00:17:05,692 --> 00:17:07,318
og nå kan du være det
for nevøen din.
327
00:17:10,196 --> 00:17:11,656
Greit, jeg skal gå.
328
00:17:12,949 --> 00:17:14,951
Men fra det jeg har sett,
så er oppmerksomhetsspennet
329
00:17:15,118 --> 00:17:16,953
hans like begrenset
som blærekontrollen.
330
00:17:18,913 --> 00:17:20,665
Du fikk ham faktisk
til å gjøre det.
331
00:17:20,832 --> 00:17:23,585
Ja, du fortsetter å snakke om hvor
mye Sheldon har påvirket oss,
332
00:17:23,752 --> 00:17:25,962
men du har tydeligvis
påvirket ham.
333
00:17:26,713 --> 00:17:28,590
Hvis det var sant,
hadde jeg ikke bodd alene.
334
00:17:29,549 --> 00:17:30,842
Vel, ikke akkurat alene.
335
00:17:31,051 --> 00:17:33,178
Jeg har en 20 kilos rissekk
336
00:17:33,345 --> 00:17:35,096
med en av Sheldons
t-skjorter på den.
337
00:17:38,808 --> 00:17:41,644
Jeg sier det, Sheldon bryr
seg mer om deg enn du tror.
338
00:17:42,020 --> 00:17:44,397
Jeg skulle ønske
jeg trodde deg.
339
00:17:44,564 --> 00:17:47,233
Jeg skulle også ønske at
det bodde en mus i Ris-Sheldon.
340
00:17:50,236 --> 00:17:53,365
Vent litt, jeg skal gi deg en
liten tidlig julegave.
341
00:17:54,407 --> 00:17:56,826
Jeg skal vise deg noe,
men om du sier det til Sheldon,
342
00:17:56,993 --> 00:17:58,828
så vil han sannsynligvis aldri
snakke med meg igjen.
343
00:17:58,995 --> 00:18:00,830
Så, hvis du vil si det til
ham, så går det fint.
344
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
Se.
345
00:18:06,336 --> 00:18:08,046
Jeg forstår ikke.
346
00:18:08,755 --> 00:18:10,090
Han har deg som skjermsparer.
347
00:18:15,261 --> 00:18:16,971
Jeg ante ikke.
348
00:18:18,431 --> 00:18:20,392
Han liker meg virkelig.
349
00:18:22,936 --> 00:18:24,771
Vent, vent, hvor ble jeg av?
350
00:18:25,480 --> 00:18:27,691
Å, vel, det er deg,
Sumpting,
351
00:18:27,857 --> 00:18:30,735
Stephen Hawking, Spiderman...
men, hør, du er i miksen.
352
00:18:32,070 --> 00:18:34,781
Jeg er i miksen.
Og jeg er den heiteste.
353
00:18:35,615 --> 00:18:36,741
Hvem er det?
354
00:18:36,908 --> 00:18:39,786
- Madame Curie.
- Det går fint, hun er død.
355
00:18:53,675 --> 00:18:54,968
Går det bra?
356
00:18:55,927 --> 00:18:57,971
Jeg er bare veldig glad
for at du er tilbake.
357
00:18:58,221 --> 00:18:59,180
Jeg, også.
358
00:19:00,974 --> 00:19:02,684
Jeg har mye å ta igjen.
359
00:19:09,065 --> 00:19:10,608
Jeg savnet deg.
360
00:19:11,484 --> 00:19:13,820
For å sitere Han Solo;
"jeg vet."
361
00:19:18,491 --> 00:19:20,535
Savnet du meg?
362
00:19:20,702 --> 00:19:22,996
I jeg hadde fortrukket å ha
deg ved min side.
363
00:19:24,622 --> 00:19:25,957
Eller istedenfor meg.
364
00:19:29,502 --> 00:19:31,338
Holdt du ungen?
365
00:19:31,504 --> 00:19:33,423
- Det gjorde jeg.
- Og?
366
00:19:34,257 --> 00:19:36,426
Hvordan fikk det deg
til å føle?
367
00:19:36,593 --> 00:19:39,095
Å se inn i de blanke,
uskyldige øynene
368
00:19:39,262 --> 00:19:42,682
til en skapning som ikke kunne
fatte hva jeg sa?
369
00:19:43,141 --> 00:19:45,352
Stort sett en vanlig
dag på kontoret.
370
00:19:52,183 --> 00:19:54,018
Jeg skal gjøre det.
Jeg skal be henne ut.
371
00:19:57,772 --> 00:20:00,608
Ja, og sjokolademelk skal
sprute ut av niplene mine.
372
00:20:01,400 --> 00:20:03,736
Gjør det eller hold kjeft.
Lager du det, så drikker jeg det.
373
00:20:09,116 --> 00:20:10,368
Trenger dere noe mer?
374
00:20:10,534 --> 00:20:12,578
Telefonnummeret ditt
og en ostekake til.
375
00:20:15,581 --> 00:20:17,041
Jeg beklager, jeg har en kjæreste.
376
00:20:17,208 --> 00:20:19,960
Der er han faktisk.
377
00:20:28,969 --> 00:20:30,221
Klar til å gå, vennen?
378
00:20:30,388 --> 00:20:31,806
Ikke før jeg får et kyss.
379
00:20:45,277 --> 00:20:48,280
GOD JUL FRA
THE BIG BANG THEORY
380
00:21:17,351 --> 00:21:19,311
(Norwegian)