1
00:00:02,153 --> 00:00:03,487
Tidligere i
The Big Bang Theory
2
00:00:04,238 --> 00:00:05,656
Har du lige opfundet
3
00:00:05,865 --> 00:00:09,035
en metode til at fremstille
et nyt stabilt supertungt element?
4
00:00:09,243 --> 00:00:10,745
Har jeg?
5
00:00:10,953 --> 00:00:11,996
Det kan ikke passe.
6
00:00:12,204 --> 00:00:13,706
Det har ingen nogensinde gjort.
7
00:00:13,914 --> 00:00:15,166
Bortset fra mig,
som lige gjorde det!
8
00:00:15,708 --> 00:00:17,335
Sheldon og sin hjerne!
9
00:00:17,543 --> 00:00:19,378
Sheldon og sin hjerne!
10
00:00:19,587 --> 00:00:21,756
Jeg har begået en forfærdelig fejl.
11
00:00:21,964 --> 00:00:22,923
Hvad taler du om?
12
00:00:23,049 --> 00:00:25,593
Tabellen er i kvadratcentimeter.
13
00:00:25,801 --> 00:00:27,637
Jeg troede, den var i kvadratmeter.
14
00:00:27,845 --> 00:00:29,055
Ved du, hvad det betyder?
15
00:00:29,263 --> 00:00:31,432
At amerikanere ikke kan
forstå metersystemet?
16
00:00:33,726 --> 00:00:37,104
Jeg har taget fejl
med en faktor på 10.000.
17
00:00:37,313 --> 00:00:39,523
Men kineserne
har jo fundet elementet.
18
00:00:39,732 --> 00:00:40,858
Det burde de ikke.
19
00:00:40,983 --> 00:00:42,443
Mine beregninger var forkerte.
20
00:00:42,652 --> 00:00:44,403
Mit livs
største videnskabelige bedrift
21
00:00:44,612 --> 00:00:46,155
beror på en bommert.
22
00:00:46,364 --> 00:00:47,448
Jeg er ikke et geni.
23
00:00:47,657 --> 00:00:48,783
Jeg er en bedrager.
24
00:00:49,700 --> 00:00:50,952
Inden for neurovidenskab
25
00:00:51,160 --> 00:00:53,663
finder vi hele tiden noget
i en anden del af hjernen,
26
00:00:53,871 --> 00:00:55,122
end vi troede.
27
00:00:55,331 --> 00:00:57,833
Så er jeg værre end en bedrager.
28
00:00:58,584 --> 00:01:00,169
Jeg er praktisk talt biolog.
29
00:01:01,420 --> 00:01:02,713
Og nu...
30
00:01:03,005 --> 00:01:05,091
Velkommen til Science Friday.
Jeg er Ira Flatow.
31
00:01:05,299 --> 00:01:08,427
Dagens gæst har opdaget det første
32
00:01:08,636 --> 00:01:11,055
stabile supertunge element.
33
00:01:11,263 --> 00:01:12,556
Velkommen, dr. Sheldon Cooper.
34
00:01:12,765 --> 00:01:13,724
Tak.
35
00:01:15,101 --> 00:01:16,352
Jeg fik at vide, jeg skulle komme.
36
00:01:16,477 --> 00:01:17,436
Jeg ville ikke.
37
00:01:19,313 --> 00:01:21,232
Men jeg er
en stor fan af programmet.
38
00:01:22,400 --> 00:01:24,235
Jeg kan forstå, at du opdagede
39
00:01:24,443 --> 00:01:26,404
elementet ved en fejltagelse?
40
00:01:28,572 --> 00:01:30,199
Ja.
41
00:01:30,783 --> 00:01:33,244
Og i videnskabskredse
kalder nogle folk det
42
00:01:33,452 --> 00:01:35,246
"Den vidunderlige bommert."
43
00:01:35,454 --> 00:01:36,914
Hvem? Kom med nogle navne.
44
00:01:37,123 --> 00:01:38,499
Det er sikkert wolowitz.
45
00:01:39,500 --> 00:01:41,168
Det er bare
en fascinerende historie.
46
00:01:41,377 --> 00:01:43,087
Dine beregninger var forkerte,
47
00:01:43,212 --> 00:01:45,089
men elementet blev stadig fundet.
48
00:01:45,298 --> 00:01:47,425
Det er som
at fejllæse et skattekort
49
00:01:47,633 --> 00:01:49,802
og stadig finde skatten.
50
00:01:50,011 --> 00:01:51,804
Kan vi ikke tale om noget andet?
51
00:01:52,013 --> 00:01:54,223
Vidste du, at jeg jodler?
52
00:01:56,976 --> 00:01:58,978
Interessant, men det her kan
måske føre til
53
00:01:59,061 --> 00:02:00,896
en Nobelpris på et tidspunkt.
54
00:02:01,105 --> 00:02:02,273
Og så endda i kemi.
55
00:02:02,481 --> 00:02:04,442
Ville det ikke være
ret usædvanligt?
56
00:02:04,650 --> 00:02:06,777
Du er jo fysiker.
57
00:02:06,986 --> 00:02:09,071
Ja, jeg ville være en fysiker
med en Nobelpris i kemi.
58
00:02:09,280 --> 00:02:11,073
Bare le ad særlingen.
59
00:02:12,742 --> 00:02:15,077
Jeg behøver ikke finde mig
i det her, Flatow.
60
00:02:15,953 --> 00:02:17,455
Det er på grund af
mobbere som dig,
61
00:02:17,663 --> 00:02:19,123
at flere og flere amerikanere
62
00:02:19,332 --> 00:02:21,292
skifter fra radio til tv.
63
00:02:48,152 --> 00:02:50,571
Jeg ved ikke, hvorfor De råber,
rektor Seibert.
64
00:02:50,780 --> 00:02:52,949
De ville have,
jeg var med i det program.
65
00:02:53,157 --> 00:02:55,785
Jeg forventede
et professionelt interview,
66
00:02:55,993 --> 00:02:59,288
ikke at blive angrebet
af en løssluppen rædsels-dj.
67
00:03:01,290 --> 00:03:03,000
Hvis universitetet
har brug for penge,
68
00:03:03,209 --> 00:03:05,211
bør De lave en bandekrukke.
69
00:03:07,004 --> 00:03:09,173
Det var en dollar værd.
70
00:03:11,634 --> 00:03:12,843
Jeg ved, du ikke kan lide det,
71
00:03:13,052 --> 00:03:14,178
men når du laver et interview,
72
00:03:14,387 --> 00:03:16,180
får universitetet god omtale.
73
00:03:16,389 --> 00:03:17,848
Og det fører til flere midler.
74
00:03:18,057 --> 00:03:19,016
Jeg er ikke bare
75
00:03:19,058 --> 00:03:21,185
en abe, der danser for småmønter.
76
00:03:22,895 --> 00:03:23,854
Nej da.
77
00:03:24,021 --> 00:03:25,439
Folk elsker aber.
78
00:03:27,984 --> 00:03:29,110
Kan du ikke bare være glad?
79
00:03:29,318 --> 00:03:30,820
Du er høj, tynd og berømt.
80
00:03:31,028 --> 00:03:32,947
Åh nej. Jeg er
misundelig på Sheldon.
81
00:03:35,157 --> 00:03:36,784
Du skal gøre det her
i et stykke tid.
82
00:03:36,993 --> 00:03:39,161
Du må vænne dig til det.
83
00:03:39,370 --> 00:03:41,038
Men I ved ikke, hvordan det er.
84
00:03:41,247 --> 00:03:44,208
At blive hyldet for noget, man ville
ønske, man ikke havde gjort.
85
00:03:44,417 --> 00:03:46,877
Du har ikke set mig til karneval.
86
00:03:51,132 --> 00:03:53,092
Vil du sætte computerspillet på pause
og hjælpe med rengøringen?
87
00:03:53,301 --> 00:03:54,260
Jeg gør skam rent.
88
00:03:54,468 --> 00:03:56,679
Se et frygteligt rod,
Jokeren har efterladt i Gotham City.
89
00:03:58,097 --> 00:04:00,725
Det er jo din ven,
der kommer på besøg.
90
00:04:00,933 --> 00:04:02,143
Raj voksede op i Indien.
91
00:04:02,351 --> 00:04:03,603
Han har set det, der var værre.
92
00:04:05,354 --> 00:04:06,314
Howie.
93
00:04:06,480 --> 00:04:08,524
Jeg skal nok hjælpe
resten af ugen.
94
00:04:08,733 --> 00:04:09,692
Resten af ugen?
95
00:04:09,859 --> 00:04:11,444
Du sagde,
det bare var et par nætter.
96
00:04:11,652 --> 00:04:13,571
Ville du have sagt ja,
hvis du vidste, det var en uge?
97
00:04:13,738 --> 00:04:15,948
- Nej!
- Så jeg havde intet valg.
98
00:04:17,408 --> 00:04:20,661
Jeg holder meget af Raj, men det er
lang tid at have ham boende.
99
00:04:21,078 --> 00:04:22,538
Ja, men hans bygning skal sprøjtes.
100
00:04:22,747 --> 00:04:24,915
Han kan ikke finde et godt hotel,
der tager imod hunde.
101
00:04:25,124 --> 00:04:27,501
- Tager han Cinnamon med?
- I en hel uge!
102
00:04:27,710 --> 00:04:28,919
At han vover.
103
00:04:32,632 --> 00:04:36,135
Her kommer pinlighedsekspressen.
104
00:04:37,053 --> 00:04:39,180
Med stop i Bedragerby...
105
00:04:39,639 --> 00:04:41,432
...Den Vidunderlige Bommert-by...
106
00:04:42,141 --> 00:04:44,936
...og Kansas.
107
00:04:45,144 --> 00:04:46,270
Fordi det er et knudepunkt.
108
00:04:48,898 --> 00:04:50,149
Må jeg komme ind, Sheldon?
109
00:04:50,358 --> 00:04:51,442
- Har du småkager med?
- Nej.
110
00:04:51,651 --> 00:04:53,444
Det har jeg heller ikke fortjent.
Bare kom ind.
111
00:04:56,238 --> 00:04:57,198
Wil?
112
00:04:57,239 --> 00:04:58,574
Hej, Sheldon. Lang tid siden.
113
00:04:58,783 --> 00:04:59,951
Hvad laver du her?
114
00:05:00,159 --> 00:05:01,619
Amy sagde, du havde det skidt,
115
00:05:01,827 --> 00:05:03,037
og jeg tænkte,
vi kunne snakke om det.
116
00:05:03,120 --> 00:05:04,288
Er det i orden?
117
00:05:04,580 --> 00:05:06,165
Ja da.
118
00:05:06,374 --> 00:05:08,084
Men lige nu har jeg det skidt,
119
00:05:08,250 --> 00:05:10,461
fordi tre mennesker
er på mit værelse.
120
00:05:10,670 --> 00:05:12,254
Det føles som et diskotek.
121
00:05:14,090 --> 00:05:16,092
Du sagde, du var ked af
at få opmærksomhed
122
00:05:16,300 --> 00:05:18,344
for noget, du ville ønske,
du aldrig havde gjort.
123
00:05:18,552 --> 00:05:20,179
Det kender jeg noget til.
124
00:05:20,388 --> 00:05:22,265
Vås med dig.
125
00:05:22,473 --> 00:05:25,309
Dine tweets er ikke så dårlige.
126
00:05:27,144 --> 00:05:28,729
Jeg husker,
hvorfor det er lang tid siden.
127
00:05:29,855 --> 00:05:30,856
Jeg talte om dengang,
128
00:05:31,065 --> 00:05:32,400
jeg var barn på Star Trek.
129
00:05:33,567 --> 00:05:34,902
Hvorfor ville du ikke
have opmærksomhed
130
00:05:35,111 --> 00:05:36,404
for at spille wesley Crusher?
131
00:05:36,612 --> 00:05:38,489
Du var fantastisk.
132
00:05:38,698 --> 00:05:42,076
Et bedrevidende geni
med en fotografisk hukommelse.
133
00:05:42,285 --> 00:05:43,995
Hvem kunne ikke
sætte sig i dit sted?
134
00:05:45,204 --> 00:05:46,789
Sådan var det ikke alle,
der havde det.
135
00:05:46,998 --> 00:05:48,499
Mange hadede den figur,
136
00:05:48,708 --> 00:05:50,793
og derfor hadede nogle også mig.
137
00:05:50,960 --> 00:05:51,919
Ved interviews
138
00:05:51,961 --> 00:05:53,421
kunne folk være stride ved mig.
139
00:05:53,754 --> 00:05:55,673
Det er lige sket for mig.
140
00:05:55,881 --> 00:05:57,466
Næste gang du skal tweete,
141
00:05:57,675 --> 00:06:00,303
så kald bare Ira Flatow en spade.
142
00:06:00,970 --> 00:06:03,848
Pointen er,
at wil lærte at acceptere
143
00:06:04,056 --> 00:06:07,143
den del af sit liv, og han
gik videre til bedre ting.
144
00:06:07,351 --> 00:06:08,644
Jeg er forfatter,
145
00:06:08,853 --> 00:06:10,187
jeg holder foredrag,
146
00:06:10,396 --> 00:06:12,523
og jeg har en serie på nettet
om brætspil.
147
00:06:13,941 --> 00:06:15,776
Vi skal muntre ham op, så...
148
00:06:21,365 --> 00:06:22,867
Jeg siger bare,
at jeg engang troede,
149
00:06:22,908 --> 00:06:25,077
at jeg aldrig slap ud
af wesley Crushers skygge.
150
00:06:25,703 --> 00:06:28,873
Men nu er han bare en lille del
af et fantastisk liv,
151
00:06:29,081 --> 00:06:31,000
og jeg er blevet glad for ham.
152
00:06:31,584 --> 00:06:33,336
Jeg forstår, hvad du mener.
153
00:06:33,544 --> 00:06:34,837
Og det hjælper.
154
00:06:35,046 --> 00:06:36,005
Godt.
155
00:06:36,172 --> 00:06:38,215
Vil I blive og lege med tog?
156
00:06:38,424 --> 00:06:39,383
- Selvfølgelig.
- Okay.
157
00:06:39,508 --> 00:06:40,468
Godt!
158
00:06:41,636 --> 00:06:44,722
Jeg har styrepanelet.
159
00:06:44,931 --> 00:06:46,098
Jeg siger: "Tid til påstigning."
160
00:06:46,223 --> 00:06:47,725
I sidder helt stille og ser på.
161
00:06:49,727 --> 00:06:51,145
Må jeg bruge fløjten?
162
00:06:53,314 --> 00:06:54,523
Du må hellere gå.
163
00:07:02,365 --> 00:07:04,033
Skal du børste tænder på min sofa?
164
00:07:04,241 --> 00:07:06,285
Nej, jeg skal børste
Cinnamons tænder.
165
00:07:07,411 --> 00:07:08,371
Hvorfor dog det?
166
00:07:08,496 --> 00:07:10,790
Den bruger det halve af dagen
på at slikke sin bagdel.
167
00:07:12,124 --> 00:07:13,668
Og resten af dagen
slikker den mig i ansigtet.
168
00:07:13,793 --> 00:07:15,252
Derfor børster jeg dens tænder.
169
00:07:17,463 --> 00:07:19,256
Undskyld, jeg kommer så sent.
170
00:07:19,465 --> 00:07:21,842
- Har I spist?
- Nej, vi ventede på dig.
171
00:07:22,093 --> 00:07:23,135
Det var sødt af jer.
172
00:07:23,344 --> 00:07:25,554
Ja. Hvad har du lyst til at lave?
173
00:07:27,139 --> 00:07:29,141
Staklen er lige
kommet hjem fra arbejde, Howard.
174
00:07:29,350 --> 00:07:31,269
Lad mig hente dig et glas vin.
175
00:07:31,477 --> 00:07:32,812
Og så laver jeg mad.
176
00:07:33,020 --> 00:07:34,772
- Du er vores gæst, Raj.
- Vær nu ikke fjollet.
177
00:07:34,981 --> 00:07:37,108
Sæt dig ned. Du ser ud,
som om du har haft en lang dag.
178
00:07:37,233 --> 00:07:39,527
Sådan ser hun altid ud.
179
00:07:42,405 --> 00:07:44,615
Fordi hun er gift med en idiot.
180
00:07:47,493 --> 00:07:48,452
Tak, Raj.
181
00:07:48,661 --> 00:07:51,163
Det er min måde at takke dig for
182
00:07:51,372 --> 00:07:52,999
at lade mig bo her.
183
00:07:53,207 --> 00:07:55,960
Lad os høre om din dag.
184
00:07:56,168 --> 00:07:57,962
Okay. Først
185
00:07:58,170 --> 00:08:00,298
kom jeg for sent til et møde
på grund af en trafikprop.
186
00:08:00,381 --> 00:08:02,967
Jeg har jo sagt,
du skal downloade den trafik-app.
187
00:08:03,175 --> 00:08:04,844
Da du kom hjem og sagde,
du følte dig sløj,
188
00:08:05,052 --> 00:08:07,555
fordi du havde spist for meget slik,
kom jeg så med gode råd?
189
00:08:07,638 --> 00:08:08,598
Nej.
190
00:08:10,433 --> 00:08:13,352
Jeg sagde: "Det må også gøre ondt,"
og så gned jeg dig på maven.
191
00:08:17,773 --> 00:08:19,442
Jeg tænkte på dig imens.
192
00:08:23,112 --> 00:08:24,864
Nogle gange skal man bare lytte.
193
00:08:25,072 --> 00:08:26,198
Mange tak.
194
00:08:26,407 --> 00:08:28,367
Og nogle gange skal man
holde op med at spise slik.
195
00:08:28,576 --> 00:08:30,328
For eksempel
når man er ti år gammel.
196
00:08:33,539 --> 00:08:34,957
Rektor Seibert?
197
00:08:35,166 --> 00:08:36,500
Tak, fordi De ville tale med mig.
198
00:08:36,709 --> 00:08:39,295
De skal bare vide,
at De fremover kan forvente
199
00:08:39,503 --> 00:08:43,132
en entusiastisk deltagelse fra min
side angående min opdagelse.
200
00:08:43,341 --> 00:08:44,383
Nej, nej.
201
00:08:44,592 --> 00:08:45,718
De skal ikke takke mig.
202
00:08:45,926 --> 00:08:48,220
Tak min ven, will wheaton.
203
00:08:48,721 --> 00:08:51,182
Jeg har faktisk ni venner.
204
00:08:53,142 --> 00:08:54,977
Ti, hvis vi inkluderer Dem.
205
00:08:56,354 --> 00:08:57,855
Så siger vi ni.
206
00:09:02,360 --> 00:09:04,278
Nej, det er ti.
Jeg tæller wolowitz med.
207
00:09:05,863 --> 00:09:08,783
- Hej, min ven Leonard.
- Du er i godt humør.
208
00:09:08,991 --> 00:09:10,242
Jeg er i fantastisk humør.
209
00:09:10,451 --> 00:09:12,411
Og nu bliver det endnu bedre.
210
00:09:12,620 --> 00:09:14,872
Jeg ville ikke sige noget,
før jeg var helt sikker, men...
211
00:09:15,081 --> 00:09:17,583
Jeg har gentaget forsøgene
med dit element,
212
00:09:17,792 --> 00:09:19,543
og jeg kan nu tilbagevise det.
213
00:09:19,752 --> 00:09:21,087
Elementet eksisterer ikke!
214
00:09:22,213 --> 00:09:24,298
Hvad med de kinesiske forskere?
215
00:09:24,465 --> 00:09:25,424
De fandt det jo.
216
00:09:25,508 --> 00:09:29,053
Nogle tilføjede åbenbart
simulerede signaler til datafilerne.
217
00:09:29,261 --> 00:09:30,638
De forfalskede resultaterne.
218
00:09:30,846 --> 00:09:31,806
Gjorde de?
219
00:09:32,014 --> 00:09:33,641
Ja! Ved du, hvad det betyder?
220
00:09:33,849 --> 00:09:36,644
Det betyder,
at al opmærksomheden forsvinder.
221
00:09:36,852 --> 00:09:38,688
- Ikke flere interviews?
- Nej.
222
00:09:38,896 --> 00:09:40,648
- Det kan ikke passe.
- Det var så lidt.
223
00:09:40,856 --> 00:09:43,025
Du har berøvet mig
min største bedrift!
224
00:09:45,236 --> 00:09:46,195
Hvad for noget?!
225
00:09:46,237 --> 00:09:47,780
Nu har jeg kun ni venner igen!
226
00:09:49,031 --> 00:09:51,075
Nej, otte. Jeg har også
fået nok af wolowitz.
227
00:09:52,451 --> 00:09:54,745
Jeg er ikke med.
228
00:09:54,954 --> 00:09:57,790
Du har brokket dig lige siden,
du opdagede det element.
229
00:09:57,999 --> 00:09:59,125
Jeg prøvede at gøre dig glad!
230
00:09:59,333 --> 00:10:01,752
Ved at tage min bedrift fra mig?
231
00:10:01,961 --> 00:10:03,421
Hvis du ville gøre mig glad,
232
00:10:03,629 --> 00:10:05,131
kunne du have fortalt en vittighed.
233
00:10:05,256 --> 00:10:08,175
Eller vist mig en video
med en koala og en odder,
234
00:10:08,384 --> 00:10:09,677
der bliver et umage par.
235
00:10:10,845 --> 00:10:13,097
Jeg kan aldrig gøre noget rigtigt.
236
00:10:13,306 --> 00:10:15,433
Og koalabjørne og oddere
lever ikke i samme miljø!
237
00:10:15,641 --> 00:10:17,893
Derfor er det et umage par!
238
00:10:18,644 --> 00:10:20,980
Hvorfor råber I sådan?
239
00:10:21,606 --> 00:10:22,940
Leonard har tilbagevist mit element.
240
00:10:23,149 --> 00:10:25,818
Nu forsvinder al opmærksomheden.
241
00:10:26,027 --> 00:10:27,320
Det var da dejligt!
242
00:10:27,528 --> 00:10:29,947
Så er det nok!
Syv venner tilbage.
243
00:10:31,949 --> 00:10:34,243
Han tæller hobbitter
og superhelte med, ikke?
244
00:10:34,660 --> 00:10:37,705
Da jeg troede, elementet fandtes,
ville jeg ikke have det.
245
00:10:37,913 --> 00:10:39,540
Men nu Leonard har påvist,
det ikke eksisterer,
246
00:10:39,749 --> 00:10:42,043
er det mit højeste ønske
at få det tilbage.
247
00:10:42,251 --> 00:10:43,628
Det element har aldrig eksisteret.
248
00:10:43,836 --> 00:10:45,421
Jeg tog det ikke fra dig,
det gjorde videnskaben.
249
00:10:45,630 --> 00:10:46,589
Du må blive sur på videnskaben.
250
00:10:46,714 --> 00:10:48,716
Du skal ikke bruge
videnskaben imod mig.
251
00:10:49,717 --> 00:10:51,802
Videnskaben er min bedste ven!
252
00:10:52,011 --> 00:10:53,679
Godt. Så er jeg oppe på otte.
253
00:10:55,097 --> 00:10:57,141
Vil du godt fortælle ham,
at han er sindssyg?
254
00:10:57,350 --> 00:10:58,559
Jeg kan faktisk godt forstå ham.
255
00:10:58,643 --> 00:10:59,810
Ja! Ni!
256
00:11:00,019 --> 00:11:00,978
Velkommen tilbage, kammerat.
257
00:11:03,314 --> 00:11:05,274
Det er, som hvis man dater en,
man ikke er interesseret i,
258
00:11:05,358 --> 00:11:06,525
og vedkommende slår op med en.
259
00:11:06,609 --> 00:11:08,110
Så vil man bare
have den person tilbage.
260
00:11:08,194 --> 00:11:09,487
Jeg aner ikke, hvad hun taler om.
261
00:11:09,695 --> 00:11:13,074
Men vi er to mod én,
så jeg er enig.
262
00:11:13,658 --> 00:11:15,660
Hvad skal jeg gøre, Sheldon?
263
00:11:15,868 --> 00:11:16,994
Skal jeg skjule mine oplysninger?
264
00:11:17,203 --> 00:11:18,704
Gør jeg det,
er det kun et spørgsmål om tid,
265
00:11:18,913 --> 00:11:19,872
før en anden finder ud af det.
266
00:11:20,081 --> 00:11:21,666
Nej, du skal da
offentliggøre din viden.
267
00:11:21,874 --> 00:11:23,584
Det er dit ansvar som forsker.
268
00:11:23,793 --> 00:11:25,252
Alt andet ville være uetisk.
269
00:11:25,461 --> 00:11:26,504
Du har intet valg.
270
00:11:27,254 --> 00:11:28,297
Godt, så gør jeg det.
271
00:11:28,506 --> 00:11:29,757
Er han ikke for meget?
272
00:11:36,305 --> 00:11:38,099
Raj har vasket op.
273
00:11:38,307 --> 00:11:39,684
Hvordan kan du vide,
det var ham?
274
00:11:39,892 --> 00:11:41,394
Engang da alle knivene
var beskidte,
275
00:11:41,602 --> 00:11:43,354
skar du en bagel over
med din nøgle.
276
00:11:45,898 --> 00:11:47,525
Godmorgen, alle sammen.
277
00:11:47,733 --> 00:11:49,652
Jeg har kaffe med.
278
00:11:49,860 --> 00:11:52,238
En kaffe med pebermynte
og soyamælk til dig, Bernadette.
279
00:11:52,446 --> 00:11:54,407
Det behøvede du da ikke.
280
00:11:54,615 --> 00:11:55,700
Jeg ville gerne
og vær ikke nervøs
281
00:11:55,825 --> 00:11:56,784
for din fremlæggelse i dag.
282
00:11:56,867 --> 00:11:57,868
Du skal nok klare den.
283
00:11:58,077 --> 00:12:00,037
Ja, i et snuptag.
284
00:12:00,246 --> 00:12:02,164
Hvad er det, jeg skal fremlægge?
285
00:12:03,916 --> 00:12:05,126
Bare tag af sted.
286
00:12:09,255 --> 00:12:10,548
Han elsker dig.
287
00:12:11,048 --> 00:12:12,008
Hvad har du gang i?
288
00:12:12,133 --> 00:12:13,259
Prøver du at sætte mig
i et dårligt lys?
289
00:12:13,467 --> 00:12:14,802
Jeg er bare en god gæst.
290
00:12:15,011 --> 00:12:16,262
Nej, du er en bedre ægtemand
end mig.
291
00:12:16,470 --> 00:12:18,014
Du vasker op, henter kaffe
292
00:12:18,222 --> 00:12:19,432
og ved, hvad hun går og laver?
293
00:12:19,557 --> 00:12:20,641
Hvem gør sådan noget?
294
00:12:22,143 --> 00:12:23,769
Hold nu op.
Jeg har også en til dig.
295
00:12:23,978 --> 00:12:25,438
Jeg vil ikke have kaffe.
296
00:12:25,646 --> 00:12:26,897
Derfor får du varm kakao.
297
00:12:27,106 --> 00:12:29,025
Giv mig den bare.
298
00:12:29,233 --> 00:12:31,736
Bare hold op med at føre dig frem.
299
00:12:31,944 --> 00:12:33,237
Hør nu her, Howard.
300
00:12:33,446 --> 00:12:34,655
Du er en god mand.
301
00:12:34,864 --> 00:12:37,241
Du kunne godt blive
bedre til at lytte.
302
00:12:37,450 --> 00:12:39,827
Men du er kommet meget langt,
303
00:12:40,036 --> 00:12:43,914
når man tænker på, at du er vokset op
med en overbeskyttende mor.
304
00:12:45,166 --> 00:12:46,584
Bliver det ikke mærkeligt?
305
00:12:46,792 --> 00:12:47,752
Vent lidt.
306
00:12:52,298 --> 00:12:53,924
Ja, det gør det.
307
00:12:58,471 --> 00:13:00,640
Jeg har slået mine resultater op.
308
00:13:00,848 --> 00:13:01,891
Det ved jeg.
309
00:13:02,099 --> 00:13:05,311
Og jeg har slået et dementi op.
310
00:13:05,519 --> 00:13:08,314
Nu ved alle, at jeg tog fejl.
311
00:13:08,522 --> 00:13:10,983
Sådan noget sker tit, Sheldon.
312
00:13:11,192 --> 00:13:12,151
Ikke for mig.
313
00:13:12,360 --> 00:13:14,278
Jeg har kun udsendt
et dementi én gang før,
314
00:13:14,487 --> 00:13:16,948
da jeg var syv år
og måtte indrømme, at min bror
315
00:13:17,156 --> 00:13:19,450
var den bedste ninja
i det østlige Texas.
316
00:13:21,118 --> 00:13:23,704
Og jeg gjorde det kun for at få
mit ansigt ud af hans armhule.
317
00:13:25,206 --> 00:13:26,958
Der er han jo!
318
00:13:28,167 --> 00:13:29,543
Min yndlingssuperhelt:
319
00:13:29,752 --> 00:13:31,629
Tilbagetrækkeren!
320
00:13:33,673 --> 00:13:36,133
Lad ham nu være.
321
00:13:36,342 --> 00:13:37,426
Om forladelse, Cooper.
322
00:13:37,635 --> 00:13:39,136
Jeg trækker det tilbage.
323
00:13:40,763 --> 00:13:42,390
For resten, Hofstadter,
324
00:13:42,598 --> 00:13:44,934
godt gjort med de kinesere.
325
00:13:45,142 --> 00:13:46,102
Det var ingenting.
326
00:13:46,227 --> 00:13:47,645
Jo, det var.
327
00:13:47,853 --> 00:13:50,439
Måske er fysik
ikke din rette hylde, Cooper.
328
00:13:51,315 --> 00:13:53,484
Har du overvejet
at gå ind i detailhandel?
329
00:13:53,693 --> 00:13:56,445
Så kan du tage ting tilbage
og blive betalt for det.
330
00:13:58,406 --> 00:13:59,365
Så er det nok, Barry.
331
00:13:59,490 --> 00:14:00,658
Nej, det er i orden.
332
00:14:00,866 --> 00:14:02,660
Jeg kan klare mig selv.
333
00:14:02,868 --> 00:14:05,496
Ikke sandt, "Bawww?"
334
00:14:08,082 --> 00:14:09,208
Er?
335
00:14:09,417 --> 00:14:11,961
Hentyder du til min talefejl?
336
00:14:13,462 --> 00:14:15,840
Det er under bæltestedet.
337
00:14:16,048 --> 00:14:17,258
Jeg...
338
00:14:17,466 --> 00:14:19,427
Jeg kan jo ikke gøre for det.
339
00:14:20,928 --> 00:14:21,887
Du har ret.
340
00:14:22,013 --> 00:14:23,848
Jeg gik over stregen.
341
00:14:24,056 --> 00:14:25,266
Jeg tager det i mig igen.
342
00:14:25,433 --> 00:14:26,392
Selvfølgelig gør du det.
343
00:14:26,434 --> 00:14:28,394
For du er Tilbagetrækkeren!
344
00:14:32,815 --> 00:14:34,775
Det var en dejlig middag, Raj.
345
00:14:34,984 --> 00:14:35,943
Hvis du bliver her meget længere,
346
00:14:36,110 --> 00:14:37,903
må jeg købe større tøj.
347
00:14:38,112 --> 00:14:39,071
Vås.
348
00:14:39,113 --> 00:14:40,072
Du trænger til lidt sul på kroppen.
349
00:14:40,281 --> 00:14:41,949
Du er blevet så tynd
på det seneste.
350
00:14:43,618 --> 00:14:45,953
Hvorfor siger du aldrig
sådan noget, Howie?
351
00:14:46,078 --> 00:14:47,038
Hvad taler du om?
352
00:14:47,121 --> 00:14:48,164
I sidste uge spurgte jeg dig,
353
00:14:48,372 --> 00:14:49,540
om du havde shapewear på.
354
00:14:49,749 --> 00:14:51,417
Er det ikke det samme?
355
00:14:53,544 --> 00:14:55,087
Du kunne godt være
lidt mere hensynsfuld,
356
00:14:55,171 --> 00:14:56,422
som din ven Raj.
357
00:14:56,631 --> 00:14:58,966
Det kunne du også.
358
00:14:59,175 --> 00:15:00,968
- Mener du det?
- Ja.
359
00:15:01,177 --> 00:15:02,386
Han smurte madpakke
til mig i morges.
360
00:15:02,595 --> 00:15:05,598
Og der var en seddel med
med beskeden: "Du kan godt."
361
00:15:06,641 --> 00:15:08,184
Som om jeg ikke
laver nok i forvejen.
362
00:15:08,392 --> 00:15:09,477
Nu skal jeg også smøre madpakke?
363
00:15:09,685 --> 00:15:11,145
Og hvad skal du bruge
sådan en seddel til,
364
00:15:11,354 --> 00:15:12,438
du er jo en voksen mand!
365
00:15:12,605 --> 00:15:13,856
Du burde vide, hvad du kan!
366
00:15:15,024 --> 00:15:16,233
Det gør jeg også,
367
00:15:16,442 --> 00:15:17,902
men nogle gange
er det rart med lidt støtte,
368
00:15:18,110 --> 00:15:20,321
imens jeg gør det!
369
00:15:20,529 --> 00:15:22,740
Hør dog på jer selv.
370
00:15:22,949 --> 00:15:26,077
Lad os nu lige tage
en dyb indånding.
371
00:15:27,662 --> 00:15:29,372
Det her er dumt.
Hvorfor skændes vi?
372
00:15:29,580 --> 00:15:30,539
Det ved jeg ikke.
373
00:15:30,623 --> 00:15:33,709
Jeg følte vist bare,
jeg er en dårlig mand.
374
00:15:33,918 --> 00:15:35,211
Det er du ikke.
375
00:15:35,419 --> 00:15:36,504
Du er en dejlig mand.
376
00:15:36,712 --> 00:15:38,756
Jeg følte,
jeg var en dårlig kone.
377
00:15:38,965 --> 00:15:41,008
Seriøst? Du er da guld værd.
378
00:15:41,217 --> 00:15:42,551
Jeg ved, hvad problemet er.
379
00:15:42,760 --> 00:15:43,928
Det er ham!
380
00:15:45,263 --> 00:15:47,181
Hvad har jeg nu gjort?
381
00:15:47,390 --> 00:15:49,141
Du får os til at føle,
at vi ikke er gode nok.
382
00:15:49,350 --> 00:15:51,227
Vi havde det fint
med bare at være nogenlunde,
383
00:15:51,435 --> 00:15:53,104
til du rykkede ind.
384
00:15:53,312 --> 00:15:55,815
Jeg er ked af,
I er sure på mig,
385
00:15:56,023 --> 00:15:57,525
men jeg er glad for at se,
386
00:15:57,733 --> 00:15:59,068
at I for en gangs skyld er enige.
387
00:15:59,277 --> 00:16:00,736
Det er faktisk rart,
388
00:16:00,945 --> 00:16:02,321
at du støtter mig.
389
00:16:02,530 --> 00:16:04,657
- Det gør jeg da hele tiden!
- Det er ikke...
390
00:16:04,865 --> 00:16:06,284
- Nu gør han det igen!
- Hvad er der galt med dig?!
391
00:16:08,828 --> 00:16:10,288
Tænk, at de smed dig ud.
392
00:16:10,496 --> 00:16:12,290
Tænk, at de stadig er gift.
393
00:16:14,166 --> 00:16:17,461
Åh nej, jeg glemte Cinnamons
tandbørste hos Howard.
394
00:16:17,670 --> 00:16:19,880
Så må du dele med far igen.
395
00:16:25,469 --> 00:16:27,805
Gø én gang,
hvis jeg skal ringe til dyreværnet.
396
00:16:31,183 --> 00:16:33,227
Hvad laver det dyr i vores lejlighed?
397
00:16:33,436 --> 00:16:35,521
Slap af, den er i sin kasse.
Den løber ingen steder.
398
00:16:35,730 --> 00:16:37,231
Jeg har to ord til dig:
399
00:16:37,440 --> 00:16:39,275
Jurassic Park.
400
00:16:40,026 --> 00:16:42,486
Denne dag bliver værre og værre.
401
00:16:42,695 --> 00:16:44,030
Hvis det kan trøste dig...
402
00:16:44,238 --> 00:16:46,157
- Det kan det nok ikke.
- Du har nok ret.
403
00:16:47,533 --> 00:16:49,160
Det er en smuk aften, Sheldon.
404
00:16:49,368 --> 00:16:51,829
Skal vi ikke gå en tur?
405
00:16:52,038 --> 00:16:54,498
Tænker du aldrig
på andet end sex?
406
00:16:56,042 --> 00:16:58,461
Jeg tror,
du vil finde den opbakning,
407
00:16:58,669 --> 00:17:00,004
du søger, hvis du bare opdager,
408
00:17:00,212 --> 00:17:02,256
at forhold går begge veje.
409
00:17:02,465 --> 00:17:03,674
Hun kan kun
være der for dig,
410
00:17:03,883 --> 00:17:05,593
hvis du er der for hende.
411
00:17:05,801 --> 00:17:07,386
Tak, Rajesh.
412
00:17:07,595 --> 00:17:09,680
Og, Amy, du må være tålmodig
med Sheldon,
413
00:17:09,889 --> 00:17:12,850
i stedet for at presse ham til
at være intim på dit niveau.
414
00:17:14,602 --> 00:17:16,270
Du må hellere gå.
415
00:17:22,318 --> 00:17:24,403
Mit navn er Ira Flatow,
og dette er Science Friday.
416
00:17:24,612 --> 00:17:26,906
Jeg kan endnu engang byde
velkommen til dr. Sheldon Cooper,
417
00:17:26,989 --> 00:17:28,616
som mente, han havde opdaget
418
00:17:28,824 --> 00:17:31,369
et nyt supertungt element.
Dette blev dog tilbagevist
419
00:17:31,577 --> 00:17:33,829
af min anden gæst
dr. Leonard Hofstadter.
420
00:17:34,038 --> 00:17:35,122
Velkommen til Science Friday.
421
00:17:35,289 --> 00:17:36,415
- Tak.
- Mange tak.
422
00:17:36,624 --> 00:17:41,087
Ira, jeg vil gerne undskylde
for min opførsel, sidst jeg var her.
423
00:17:41,295 --> 00:17:42,672
Alt forladt.
424
00:17:42,880 --> 00:17:46,217
Har du ikke også noget
at sige til mig?
425
00:17:48,177 --> 00:17:49,220
Nej.
426
00:17:50,263 --> 00:17:51,555
Dr. Hofstadter.
427
00:17:51,764 --> 00:17:53,140
Kan du fortælle os
om den metode,
428
00:17:53,182 --> 00:17:54,767
du brugte til at tilbagevise
hans teori?
429
00:17:54,976 --> 00:17:57,520
- Jo...
- Det kan jeg gøre.
430
00:17:57,728 --> 00:17:59,438
Han spurgte mig.
431
00:17:59,647 --> 00:18:00,690
Godt.
432
00:18:00,773 --> 00:18:01,732
Som jeg sagde...
433
00:18:01,941 --> 00:18:03,401
Du fortæller det
helt forkert. Ira...
434
00:18:03,859 --> 00:18:05,194
...for at forstå det hændte,
435
00:18:05,403 --> 00:18:06,779
må vi starte ved begyndelsen.
436
00:18:06,988 --> 00:18:09,824
I en lille by i det østlige Texas
boede et lille geni ved navn...
437
00:18:10,032 --> 00:18:11,701
- Sheldon...
- Nemlig. Sheldon Cooper.
438
00:18:12,702 --> 00:18:14,954
Han blev bidt af naboens hund,
439
00:18:15,162 --> 00:18:17,039
hvilket førte til hans
første videnskabelige gennembrud,
440
00:18:17,164 --> 00:18:19,125
dødsstrålen til hunde.
441
00:18:19,333 --> 00:18:21,502
Han kunne desværre ikke bygge den,
442
00:18:21,711 --> 00:18:24,380
for julemanden kom ikke med
beriget uran det år.
443
00:18:24,588 --> 00:18:27,133
Jeg vil gerne høre
fra dr. Hofstadter,
444
00:18:27,341 --> 00:18:28,426
hvis det er i orden?
445
00:18:28,634 --> 00:18:30,386
Sikke en overraskelse.
446
00:18:30,595 --> 00:18:33,097
Blev jeg bare inviteret,
så du kunne ignorere mig?
447
00:18:33,306 --> 00:18:34,932
Jeg inviterede dig faktisk ikke.
448
00:18:35,141 --> 00:18:36,434
Du kom ind, satte dig ned,
449
00:18:36,642 --> 00:18:39,228
og jeg kan ikke
lide konfrontationer.
450
00:18:41,272 --> 00:18:43,524
Dette interview
handler om mig, Sheldon.
451
00:18:43,733 --> 00:18:45,735
Det virker meget kedeligt.
452
00:18:45,943 --> 00:18:46,986
Selv for statsradio.
453
00:18:48,696 --> 00:18:50,323
Hvis vi tog et shot hver gang,
454
00:18:50,531 --> 00:18:51,532
de siger noget pinligt,
455
00:18:51,741 --> 00:18:53,701
ville det være lidt af en drukleg.
456
00:18:53,909 --> 00:18:55,911
Er det ikke
lidt tidligt til alkohol?
457
00:18:56,120 --> 00:18:57,788
Jeg siger ikke bare
kloge ting om videnskab.
458
00:18:57,997 --> 00:18:59,457
Jeg kan også jodle.
459
00:19:05,838 --> 00:19:06,922
Jeg henter vodkaen.
460
00:19:31,572 --> 00:19:33,658
(Danish)