1 00:00:01,387 --> 00:00:03,081 Nelle puntate precedenti di "The Big Bang Theory"... 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,896 Sheldon, hai appena scoperto... 3 00:00:04,897 --> 00:00:08,419 un metodo per sintetizzare un nuovo elemento stabile super-pesante? 4 00:00:08,420 --> 00:00:09,677 Davvero? 5 00:00:10,202 --> 00:00:11,702 Ma no, è impossibile. 6 00:00:11,703 --> 00:00:13,060 Nessuno c'è mai riuscito... 7 00:00:13,061 --> 00:00:14,908 tranne me, perché l'ho appena fatto! 8 00:00:15,247 --> 00:00:18,805 # Viva Sheldon e la sua mente! # # Viva Sheldon e la sua mente! # 9 00:00:19,208 --> 00:00:22,473 - Ho fatto un terribile errore. - Di che parli? 10 00:00:22,568 --> 00:00:25,347 Questa tabella... è in centimetri quadrati. 11 00:00:25,348 --> 00:00:28,590 L'ho letta come metri quadrati. Sai cosa significa? 12 00:00:28,591 --> 00:00:31,053 Che gli americani non sanno gestire il sistema metrico? 13 00:00:33,417 --> 00:00:36,568 Amy, ero fuori di un fattore pari a 10.000. 14 00:00:36,743 --> 00:00:38,852 Ma la squadra cinese ha trovato l'elemento. 15 00:00:38,853 --> 00:00:41,821 Sì, beh, non avrebbero dovuto trovarlo. I miei calcoli erano sbagliati. 16 00:00:41,822 --> 00:00:45,485 La più grande scoperta scientifica della mia vita si basa su una cantonata. 17 00:00:45,486 --> 00:00:47,052 Non sono un genio... 18 00:00:47,053 --> 00:00:48,359 sono un imbroglione. 19 00:00:49,505 --> 00:00:51,356 Sai, Sheldon, nelle neuroscienze noi... 20 00:00:51,357 --> 00:00:54,642 troviamo cose in parti del cervello diverse da quelle che ci aspettavamo. 21 00:00:54,643 --> 00:00:57,492 Oh, ottimo. Ora sono peggio di un imbroglione. 22 00:00:58,120 --> 00:00:59,692 Praticamente sono un biologo. 23 00:01:00,720 --> 00:01:01,908 E adesso... 24 00:01:02,502 --> 00:01:06,061 Benvenuti al Venerdì della Scienza. Sono Ira Flatow, e il mio ospite di oggi è l'autore... 25 00:01:06,062 --> 00:01:10,053 della scoperta del primo elemento stabile super-pesante. 26 00:01:10,054 --> 00:01:11,764 Benvenuto, dottor Sheldon Cooper. 27 00:01:12,252 --> 00:01:13,252 Grazie. 28 00:01:14,077 --> 00:01:16,585 E l'università che mi ha fatto venire. Io non volevo. 29 00:01:18,494 --> 00:01:19,874 Mi piace molto il programma. 30 00:01:21,745 --> 00:01:25,743 Quindi, mi pare di capire che abbia scoperto l'elemento per sbaglio. 31 00:01:27,899 --> 00:01:28,899 Sì. 32 00:01:30,051 --> 00:01:34,624 E nella comunità scientifica c'è chi la chiama la "Cantonata Fortunata". 33 00:01:34,625 --> 00:01:36,308 Chi? Mi dia i nomi. 34 00:01:36,309 --> 00:01:37,630 Scommetto che è Wolowitz. 35 00:01:38,986 --> 00:01:42,891 La storia è affascinante. I suoi calcoli sono completamente sbagliati... 36 00:01:42,892 --> 00:01:44,630 ma l'elemento è scoperto ugualmente. 37 00:01:44,631 --> 00:01:47,197 E' come leggere male una mappa del tesoro... 38 00:01:47,198 --> 00:01:49,551 ma trovarlo in ogni caso! 39 00:01:49,772 --> 00:01:51,725 Possiamo parlare d'altro? 40 00:01:51,726 --> 00:01:53,553 Sa che so fare lo yodel? 41 00:01:55,907 --> 00:01:58,864 Molto interessante, ma questo potrebbe condurla direttamente... 42 00:01:58,865 --> 00:02:00,503 a vincere un premio Nobel. 43 00:02:00,504 --> 00:02:02,490 E in chimica, niente di meno! 44 00:02:02,491 --> 00:02:04,860 Non sarebbe strano? Perché... 45 00:02:04,861 --> 00:02:07,257 - lei è un fisico. - Sì, sì, sarei un fisico... 46 00:02:07,258 --> 00:02:10,439 con un Nobel in chimica. Ridete pure al fenomeno da baraccone. 47 00:02:12,020 --> 00:02:14,356 Sa cosa le dico? Non devo star qui a subire, Flatow. 48 00:02:15,291 --> 00:02:18,467 E' per colpa di gente come lei se, ogni giorno, milioni di americani... 49 00:02:18,468 --> 00:02:20,371 passano dalla radio alla televisione! 50 00:02:22,185 --> 00:02:25,324 The Big Bang Theory - 7x10 The Discovery Dissipation 51 00:02:26,354 --> 00:02:29,558 Traduzione: Mlle Kurtz, Fry, Saropula 52 00:02:38,272 --> 00:02:40,571 Revisione: Mlle Kurtz 53 00:02:40,572 --> 00:02:42,935 www.subsfactory.it 54 00:02:48,447 --> 00:02:50,952 Preside Siebert, non capisco perché sta urlando. 55 00:02:50,953 --> 00:02:53,210 E' lei che mi ha fatto andare alla radio. 56 00:02:53,480 --> 00:02:56,194 Mi aspettavo una seria intervista scientifica... 57 00:02:56,195 --> 00:02:59,536 non di essere attaccato dal DJ da quattro soldi di un programma mattutino. 58 00:03:00,992 --> 00:03:03,269 Beh, se l'università ha così bisogno di soldi... 59 00:03:03,271 --> 00:03:05,462 dovrebbe multare chi dice parolacce. 60 00:03:07,590 --> 00:03:09,065 Quella valeva un dollaro! 61 00:03:11,837 --> 00:03:14,235 So che non ti piace, ma ogni volta che ti fai intervistare... 62 00:03:14,236 --> 00:03:16,482 l'immagine dell'università migliora. 63 00:03:16,483 --> 00:03:18,026 E questo significa finanziamenti. 64 00:03:18,027 --> 00:03:21,479 Sì, beh, sono qualcosa di più di una scimmia ammaestrata per l'elemosina. 65 00:03:22,776 --> 00:03:25,653 Certo. Alla gente stanno simpatiche le scimmie ammaestrate. 66 00:03:27,816 --> 00:03:31,047 Come puoi non essere felice? Sei alto, magro e famoso. 67 00:03:31,376 --> 00:03:33,347 Oh, mio Dio. Sono invidiosa di Sheldon. 68 00:03:35,384 --> 00:03:37,797 Senti, andrà avanti così per un po'. Devi solo... 69 00:03:37,798 --> 00:03:39,500 trovare il modo di abituarti. 70 00:03:39,501 --> 00:03:41,503 Ma nessuno di voi sa cosa si prova... 71 00:03:41,504 --> 00:03:44,358 a essere complimentato per qualcosa che rimpiangi di aver fatto! 72 00:03:45,047 --> 00:03:47,720 Chiaramente, non sei mai stato con me al Mardi Gras. 73 00:03:51,403 --> 00:03:53,470 Puoi mettere in pausa e aiutarmi a dare una pulita? 74 00:03:53,471 --> 00:03:56,946 Lo sto già facendo. Guarda che disastro ha combinato il Joker a Gotham City! 75 00:03:58,638 --> 00:04:01,193 Dai, ospitiamo un amico tuo! 76 00:04:01,194 --> 00:04:03,987 Raj è cresciuto in India. Fidati, ha visto ben di peggio. 77 00:04:05,456 --> 00:04:09,072 - Howie... - Ti aiuterò durante la settimana, promesso. 78 00:04:09,073 --> 00:04:11,464 La settimana? Avevi detto solo una notte o due! 79 00:04:11,465 --> 00:04:13,578 Sì, ma se ti avessi detto la verità, avresti accettato? 80 00:04:13,579 --> 00:04:15,707 - No! - Vedi, non mi hai lasciato scelta. 81 00:04:18,061 --> 00:04:21,069 Voglio bene a Raj, ma è tantissimo tempo per rimanere come ospite! 82 00:04:21,070 --> 00:04:25,403 Sì, ma stanno riparando il suo palazzo, e nessun hotel che gli piace accetta i cani. 83 00:04:25,404 --> 00:04:28,869 - Porta anche Cannella? - Per un'intera settimana! Che faccia tosta. 84 00:04:32,965 --> 00:04:36,186 E' in arrivo l'Espresso della Vergogna. 85 00:04:37,239 --> 00:04:39,656 Ferma a Ingannopoli... 86 00:04:40,016 --> 00:04:42,158 al Cantone Fortunato... 87 00:04:42,299 --> 00:04:45,174 e Kansas City. 88 00:04:45,175 --> 00:04:46,675 Perché è una metropoli. 89 00:04:48,887 --> 00:04:50,351 Sheldon, posso entrare? 90 00:04:50,352 --> 00:04:51,859 - Hai dei biscotti? - No... 91 00:04:51,860 --> 00:04:53,616 Bene, perché non li merito. Avanti! 92 00:04:56,516 --> 00:04:58,133 - Wil? - Ciao, Sheldon. 93 00:04:58,134 --> 00:04:59,134 Quanto tempo... 94 00:04:59,429 --> 00:05:00,764 Cosa ci fai qui? 95 00:05:00,765 --> 00:05:03,337 Amy mi ha detto che te la passavi male, e sono venuto a parlarti. 96 00:05:03,338 --> 00:05:04,338 Va bene? 97 00:05:04,609 --> 00:05:05,716 Certo. 98 00:05:06,095 --> 00:05:08,234 Anche se ora me la sto passando male... 99 00:05:08,235 --> 00:05:10,424 perché ci sono tre persone nella mia stanza, e... 100 00:05:10,425 --> 00:05:12,082 inizia a sembrare una discoteca. 101 00:05:14,386 --> 00:05:18,998 Hai detto che non ti piace essere complimentato per qualcosa che rimpiangi di aver fatto. 102 00:05:18,999 --> 00:05:20,867 Beh, ne so qualcosa. 103 00:05:21,144 --> 00:05:22,929 Sciocchezze, Wil! 104 00:05:22,930 --> 00:05:25,117 I tuoi tweet infiniti non sono così male. 105 00:05:27,388 --> 00:05:28,948 Ecco perché è passato tanto tempo. 106 00:05:30,062 --> 00:05:33,220 Sheldon, in realtà stavo parlando di quando ero ragazzo, in Star Trek. 107 00:05:33,936 --> 00:05:36,946 Come poteva non piacerti essere complimentato per Wesley Crusher? 108 00:05:36,948 --> 00:05:38,296 Eri meraviglioso! 109 00:05:38,297 --> 00:05:42,290 Un ragazzo sapientone con la memoria eidetica. 110 00:05:42,619 --> 00:05:44,354 Tutti ci si identificavano! 111 00:05:45,797 --> 00:05:47,307 C'era chi non la pensava così. 112 00:05:47,309 --> 00:05:51,218 Molte persone lo odiavano moltissimo, e di conseguenza odiavano me. 113 00:05:51,219 --> 00:05:54,291 Alle interviste, la gente era cattiva con me. 114 00:05:54,292 --> 00:05:56,333 Mi è appena capitata la stessa cosa! 115 00:05:56,334 --> 00:06:01,271 La prossima volta che ti viene voglia di twittare, sentiti libero di insultare Ira Flatow. 116 00:06:01,698 --> 00:06:05,565 Sheldon, il punto è che Wil ha imparato ad accettare questa parte della sua vita... 117 00:06:05,566 --> 00:06:08,191 ed è passato a qualcosa di migliore e più grande! 118 00:06:08,192 --> 00:06:10,516 Sì, adesso scrivo e faccio conferenze... 119 00:06:10,517 --> 00:06:13,164 e ho fatto una web serie sui giochi da tavolo. 120 00:06:14,376 --> 00:06:15,915 Dovresti tirarlo su di morale... 121 00:06:21,815 --> 00:06:25,656 E' solo che, per un po', ho pensato che non mi sarei mai liberato di Wesley Crusher. 122 00:06:25,846 --> 00:06:29,526 Ma, adesso, è solo una piccola parte della mia bellissima vita. 123 00:06:29,527 --> 00:06:31,500 E sono felice che ci sia stato. 124 00:06:32,065 --> 00:06:33,846 Capisco cosa intendi. 125 00:06:34,196 --> 00:06:35,370 E' d'aiuto. 126 00:06:35,587 --> 00:06:36,590 Bene. 127 00:06:36,840 --> 00:06:38,882 Vi piacerebbe restare a giocare coi trenini? 128 00:06:38,890 --> 00:06:39,671 - Sì! - Certo. 129 00:06:39,686 --> 00:06:41,310 Grandioso! 130 00:06:41,633 --> 00:06:42,640 Allora... 131 00:06:43,950 --> 00:06:46,642 Io tengo i comandi. Dico "In carrozza". 132 00:06:46,650 --> 00:06:48,292 Voi state seduti tranquilli a guardare. 133 00:06:50,233 --> 00:06:51,694 Posso suonare il fischietto? 134 00:06:53,642 --> 00:06:55,234 Credo che dovresti andare. 135 00:07:02,720 --> 00:07:04,694 Vuoi lavarti i denti sul mio divano? 136 00:07:04,705 --> 00:07:06,700 No, voglio lavare i denti di Cannella. 137 00:07:07,930 --> 00:07:10,920 Perché? Passa metà del suo tempo a leccarsi il sedere. 138 00:07:12,370 --> 00:07:15,270 E l'altra metà a leccarmi la faccia. Per questo le lavo i denti. 139 00:07:17,852 --> 00:07:19,603 Ciao, ragazzi. Scusate il ritardo. 140 00:07:19,610 --> 00:07:22,370 - Avete già cenato? - No, ti stavamo aspettando. 141 00:07:22,390 --> 00:07:25,750 - Che carini! - Sì. Allora, cosa ti va di preparare? 142 00:07:27,230 --> 00:07:30,120 Howard, questa poverina è appena tornata dal lavoro. 143 00:07:30,130 --> 00:07:32,938 Lascia che ti porti un bicchiere di vino. Preparerò io la cena. 144 00:07:32,948 --> 00:07:35,260 - Raj, sei il nostro ospite. - Non essere sciocca. 145 00:07:35,270 --> 00:07:37,303 Siediti. Sembri aver avuto una giornata pesante. 146 00:07:37,531 --> 00:07:39,680 No, è sempre così. 147 00:07:42,690 --> 00:07:44,710 Perché ha sposato un idiota. 148 00:07:47,520 --> 00:07:48,636 Grazie, Raj. 149 00:07:48,640 --> 00:07:53,385 Ti prego, è il mio modo di ringraziarvi per permettermi di stare qui. 150 00:07:53,396 --> 00:07:54,400 Ora... 151 00:07:54,514 --> 00:07:56,180 raccontaci la tua giornata. 152 00:07:56,590 --> 00:07:59,620 Okay, primo: ero bloccata nel traffico e sono arrivata tardi a una riunione. 153 00:07:59,639 --> 00:08:02,188 Ti dico sempre di mettere l'app per il traffico sul telefono. 154 00:08:02,190 --> 00:08:06,142 Ehi, quando oggi sei tornato lamentandoti di aver mangiato troppe caramelle gommose, 155 00:08:06,159 --> 00:08:07,730 ti ho detto come curarti? 156 00:08:07,745 --> 00:08:08,970 No. 157 00:08:10,177 --> 00:08:13,600 Ho detto "Deve far male" e ti ho massaggiato il pancino. 158 00:08:18,010 --> 00:08:19,660 Ho pensato a te tutto il tempo. 159 00:08:22,837 --> 00:08:25,520 Sto solo dicendo che c'è un momento in cui devi solo ascoltare. 160 00:08:25,600 --> 00:08:27,215 - Grazie. - C'è anche un momento... 161 00:08:27,228 --> 00:08:28,630 per smettere di mangiare caramelle. 162 00:08:28,645 --> 00:08:30,140 Ed è a dieci anni! 163 00:08:33,790 --> 00:08:37,080 Salve, Preside Siebert. Grazie per avermi risposto. 164 00:08:37,150 --> 00:08:38,591 Volevo solo farle sapere... 165 00:08:38,605 --> 00:08:43,400 che d'ora in avanti parteciperò con entusiasmo a tutto ciò che riguarda la mia scoperta. 166 00:08:43,750 --> 00:08:46,088 No, no, no, no. Non deve ringraziarmi. 167 00:08:46,097 --> 00:08:48,310 Ringrazi il mio amico Will Wheaton. 168 00:08:49,276 --> 00:08:51,650 Per sua informazione, ho nove amici. 169 00:08:53,559 --> 00:08:55,440 Dieci, contando lei. 170 00:08:56,843 --> 00:08:58,300 Nove, va bene. 171 00:09:02,690 --> 00:09:04,650 Dieci! Includerò Wolowitz. 172 00:09:06,050 --> 00:09:08,947 - Ciao, amico Leonard. - Ehi, sei di buon umore. 173 00:09:08,950 --> 00:09:13,094 - Sono di ottimo umore. - Beh, tra poco starai anche meglio. 174 00:09:13,100 --> 00:09:15,540 Non volevo dirti niente prima di esserne certo, ma... 175 00:09:15,565 --> 00:09:18,500 ho ricreato il test sul tuo elemento nel mio laboratorio... 176 00:09:18,670 --> 00:09:21,940 e l'ho confutato. Il tuo elemento non esiste! 177 00:09:22,780 --> 00:09:25,437 Sì, ma il team cinese l'ha trovato. 178 00:09:25,440 --> 00:09:29,365 Qualcuno ha aggiunto dei segnali simulati ai dati. 179 00:09:29,375 --> 00:09:31,156 Hanno falsato i risultati. 180 00:09:31,160 --> 00:09:32,845 - Davvero? - Sì! 181 00:09:32,850 --> 00:09:35,754 Sai cosa significa? Che tutta l'attenzione che odiavi... 182 00:09:35,766 --> 00:09:36,793 se ne andrà. 183 00:09:36,800 --> 00:09:39,075 - Basta interviste? - No, è tutto finito! 184 00:09:39,076 --> 00:09:41,039 - Non posso crederci. - Non c'è di che. 185 00:09:41,040 --> 00:09:43,400 Mi hai derubato del mio più importante risultato. 186 00:09:45,540 --> 00:09:48,450 - Cosa? - Ho di nuovo nove amici! 187 00:09:49,535 --> 00:09:51,490 Facciamo otto, sono stanco anche di Wolowitz! 188 00:09:53,415 --> 00:09:54,800 Non capisco. 189 00:09:54,810 --> 00:09:57,843 Dalla scoperta di quello stupido elemento ti sei solo lamentato! 190 00:09:57,850 --> 00:09:59,442 Volevo farti felice! 191 00:09:59,460 --> 00:10:01,940 Portandomi via il mio unico diritto alla celebrità? 192 00:10:01,950 --> 00:10:05,065 Per farmi felice, potevi raccontarmi una barzelletta. 193 00:10:05,076 --> 00:10:10,100 O mostrarmi il video di un koala e una lontra che diventano improbabili amici! 194 00:10:11,050 --> 00:10:13,110 Non si sa mai cosa fare, con te. 195 00:10:13,125 --> 00:10:15,474 E i koala e le lontre non vivono nello stesso posto! 196 00:10:15,485 --> 00:10:17,480 E' per questo che è improbabile! 197 00:10:19,260 --> 00:10:21,609 Ehi, perché urlate? 198 00:10:21,620 --> 00:10:25,701 Leonard ha confutato il mio elemento. Tutta l'attenzione se ne andrà. 199 00:10:25,710 --> 00:10:27,428 Grandioso, devi essere entusiasta! 200 00:10:27,436 --> 00:10:30,150 Eccoci! Sette amici. 201 00:10:31,891 --> 00:10:34,200 Conta gli hobbit e i supereroi, vero? 202 00:10:35,100 --> 00:10:37,628 Quando pensavo che l'elemento fosse vero, non lo volevo. 203 00:10:37,630 --> 00:10:41,665 Ma adesso che Leonard l'ha reso inesistente, lo voglio più di qualsiasi altra cosa. 204 00:10:41,670 --> 00:10:45,537 L'elemento non è mai esistito. Non sono stato io, è stata la scienza. 205 00:10:45,548 --> 00:10:46,557 Prenditela con lei. 206 00:10:46,568 --> 00:10:49,340 Non usare usare la scienza contro di me. 207 00:10:50,165 --> 00:10:52,030 La scienza è la mia migliore amica! 208 00:10:52,045 --> 00:10:53,750 Bene, torniamo a otto. 209 00:10:55,098 --> 00:10:57,113 Puoi dirgli che è fuori di testa? 210 00:10:57,120 --> 00:10:59,617 - In realtà, lo capisco. - Sì! Nove! 211 00:10:59,625 --> 00:11:00,850 Bentornata, amica! 212 00:11:03,390 --> 00:11:06,319 E' come quando esci con uno che non ti interessa, poi lui ti molla... 213 00:11:06,328 --> 00:11:09,565 - e allora lo desideri come mai. - Non ho idea di cosa stia dicendo, 214 00:11:09,614 --> 00:11:12,070 ma siamo uniti contro di te, quindi concordo! 215 00:11:13,510 --> 00:11:17,286 Va bene, Sheldon, cosa vuoi che faccia? Che nasconda l'informazione? 216 00:11:17,300 --> 00:11:20,260 Se non la pubblico io, a un certo punto lo farà qualcun altro. 217 00:11:20,270 --> 00:11:23,817 No no, devi pubblicare. In quanto scienziato, è una tua responsabilità. 218 00:11:23,830 --> 00:11:27,110 Non farlo, sarebbe poco etico. Non hai scelta. 219 00:11:27,810 --> 00:11:30,140 - Bene, la pubblicherò. - Riesci a crederci? 220 00:11:38,572 --> 00:11:40,370 Raj ha lavato i piatti. 221 00:11:40,387 --> 00:11:41,640 Non potrei essere stato io? 222 00:11:41,649 --> 00:11:45,430 Perché una volta, con tutti i coltelli sporchi, hai tagliato un bagel con le chiavi. 223 00:11:47,338 --> 00:11:49,430 Buon giorno a tutti. 224 00:11:49,660 --> 00:11:54,501 Ho preso il caffè, mentre ero fuori. Bernadette, il tuo caffelatte di soia alla menta. 225 00:11:54,520 --> 00:11:55,981 Non dovevi. 226 00:11:55,990 --> 00:11:58,787 E' un piacere e non preoccuparti per la presentazione di oggi. 227 00:11:58,827 --> 00:11:59,934 Sarai grandiosa. 228 00:11:59,949 --> 00:12:01,990 Sì, spaccherai tutto. 229 00:12:02,115 --> 00:12:04,030 Che presentazione devo fare oggi? 230 00:12:05,697 --> 00:12:06,700 Vai. 231 00:12:11,116 --> 00:12:12,460 Ti ama. 232 00:12:12,998 --> 00:12:15,159 Cosa fai? Mi vuoi far sfigurare? 233 00:12:15,160 --> 00:12:18,182 - Sono solo un bravo ospite. - No, sei un marito migliore di me. 234 00:12:18,190 --> 00:12:22,260 Lavi i piatti, prendi il caffè, le chiedi di lei... chi fa queste cose? 235 00:12:24,030 --> 00:12:27,420 - Andiamo, l'ho preso anche a te. - Non voglio il caffè. 236 00:12:27,440 --> 00:12:30,010 - Per questo ti ho preso la cioccolata. - Dammi qua. 237 00:12:31,001 --> 00:12:33,376 Però smetti di mettermi in imbarazzo. 238 00:12:33,402 --> 00:12:35,087 Howard, ascoltami. 239 00:12:35,102 --> 00:12:36,734 Sei un marito fantastico. 240 00:12:36,749 --> 00:12:38,927 Certo, potresti migliorare le tue capacità di ascolto... 241 00:12:38,958 --> 00:12:39,625 ma... 242 00:12:39,626 --> 00:12:41,685 è incredibile quanta strada tu abbia fatto 243 00:12:41,686 --> 00:12:46,798 posto che sei il figlio unico di una madre iperprotettiva. 244 00:12:46,799 --> 00:12:49,216 - Questo è un po' strano, no? - Stai fermo. 245 00:12:54,400 --> 00:12:55,538 Beh, sì. 246 00:12:59,300 --> 00:13:02,805 Ciao. Volevo solo dirti che ho pubblicato le mie scoperte. 247 00:13:03,084 --> 00:13:04,085 Ho visto. 248 00:13:04,335 --> 00:13:07,358 E io ho pubblicato una ritrattazione delle mie. 249 00:13:07,378 --> 00:13:10,248 Ora tutta la comunità scientifica sa che avevo torto. 250 00:13:10,418 --> 00:13:12,566 Queste cose succedono molto spesso, Sheldon. 251 00:13:12,567 --> 00:13:13,962 Già, ma non a me. 252 00:13:14,198 --> 00:13:17,490 L'unica ritrattazione che avevo dovuto rilasciare è stata a sette anni... 253 00:13:17,491 --> 00:13:21,130 quando avevo detto che mio fratello era il miglior ninja del Texas orientale. 254 00:13:22,777 --> 00:13:25,682 Ma solo perché mi lasciasse togliere la faccia da sotto la sua ascella. 255 00:13:26,961 --> 00:13:29,015 Eccolo lì! 256 00:13:30,017 --> 00:13:31,652 Il mio supereroe preferito... 257 00:13:31,653 --> 00:13:33,193 il Ritrattatore! 258 00:13:35,528 --> 00:13:37,681 Dai, non prenderlo in giro. 259 00:13:38,364 --> 00:13:39,510 Scusa, Cooper. 260 00:13:39,511 --> 00:13:40,817 Ritiro tutto! 261 00:13:42,603 --> 00:13:44,332 Ad ogni modo, Hofstadter... 262 00:13:44,333 --> 00:13:46,821 complimenti per aver smentito i cinesi. 263 00:13:46,822 --> 00:13:49,870 - Non è una gran cosa. - E' una cosa enorme. 264 00:13:50,064 --> 00:13:52,768 Cooper, forse è che la fisica non fa per te. 265 00:13:52,805 --> 00:13:55,240 Hai mai considerato di darti al commercio al dettaglio? 266 00:13:55,241 --> 00:13:57,643 Così potresti ritirare cose per lavoro. 267 00:13:59,664 --> 00:14:02,477 - Va bene, Barry, ora basta. - No, no, va bene. 268 00:14:02,532 --> 00:14:04,638 So combattere le mie guerre. 269 00:14:04,639 --> 00:14:06,045 Non è vero, 270 00:14:06,184 --> 00:14:07,315 "Bawwy"? 271 00:14:10,163 --> 00:14:11,163 Ti... 272 00:14:11,486 --> 00:14:13,527 riferisci al mio disturbo del linguaggio? 273 00:14:15,336 --> 00:14:16,634 E' offensivo. 274 00:14:18,011 --> 00:14:19,011 Non... 275 00:14:19,520 --> 00:14:20,951 non lo posso controllare. 276 00:14:22,914 --> 00:14:25,028 Hai ragione, era un insulto gratuito. 277 00:14:26,138 --> 00:14:27,220 Ritiro tutto. 278 00:14:27,221 --> 00:14:30,365 Ovviamente. Perché sei il Ritrattatore! 279 00:14:34,776 --> 00:14:36,622 Raj, la cena era incredibile. 280 00:14:36,623 --> 00:14:38,972 Se resti per molto, dovrò comprare abiti più grandi. 281 00:14:38,973 --> 00:14:41,459 Sciocchezze. Hai bisogno d'ingrassare un po', 282 00:14:41,460 --> 00:14:43,844 sei dimagrita troppo ultimamente. 283 00:14:45,270 --> 00:14:47,612 Howie, perché non dici mai cose così dolci? 284 00:14:47,613 --> 00:14:49,828 Cosa dici? La settimana scorsa ti ho chiesto... 285 00:14:49,829 --> 00:14:53,127 se portavi una fascia contenitiva e non era così. Dove sta la differenza? 286 00:14:55,143 --> 00:14:57,949 Magari dovresti essere un po' più premuroso, come il tuo amico Raj. 287 00:14:57,950 --> 00:15:00,913 Beh, magari anche tu dovresti essere un po' più come Raj. 288 00:15:00,914 --> 00:15:03,970 - Ma davvero? - Sì. Stamattina mi ha preparato il pranzo... 289 00:15:03,971 --> 00:15:06,537 e ci ha messo un biglietto con scritto "falli secchi". 290 00:15:08,620 --> 00:15:11,402 Come se io non facessi abbastanza. Ora devo farti il pranzo al sacco? 291 00:15:11,403 --> 00:15:13,639 E poi perché vuoi un biglietto per farli secchi? 292 00:15:13,640 --> 00:15:15,887 Sei adulto, dovresti saperli fare secchi. 293 00:15:17,027 --> 00:15:21,359 So farli secchi, ma a volte è bello avere un po' di supporto emotivo per farli secchi! 294 00:15:23,225 --> 00:15:24,412 Ma vi sentite? 295 00:15:24,413 --> 00:15:27,824 Perché non ci calmiamo un po' e facciamo un passo indietro? 296 00:15:29,515 --> 00:15:32,036 - Che idiozia, perché litighiamo? - Non lo so. 297 00:15:32,037 --> 00:15:35,452 Forse è solo perché mi sentivo un marito schifoso. 298 00:15:35,468 --> 00:15:38,468 Non sei un marito schifoso, sei un marito fantastico. 299 00:15:38,469 --> 00:15:40,724 Sono io quella che si sentiva una moglie schifosa. 300 00:15:40,725 --> 00:15:42,828 Scherzi? Sei la migliore! 301 00:15:42,829 --> 00:15:44,182 So qual è il problema. 302 00:15:44,183 --> 00:15:45,189 E' lui! 303 00:15:47,961 --> 00:15:50,597 - Cos'ho fatto? - Farci sentire che non facciamo abbastanza. 304 00:15:50,598 --> 00:15:54,440 Sì, stavamo benissimo nel nostro matrimonio sciancato finché sei arrivato tu. 305 00:15:55,701 --> 00:16:01,150 Sentite, mi dispiace che siate arrabbiati, ma voglio dire che è bello vedervi d'accordo. 306 00:16:02,031 --> 00:16:04,181 E' bello sentire che mi appoggi, per una volta. 307 00:16:04,182 --> 00:16:06,145 - Ma se ti appoggio sempre! - Non è.. 308 00:16:06,146 --> 00:16:08,163 - Lo sta rifacendo! - Ma che hai? 309 00:16:10,734 --> 00:16:14,408 - E' incredibile che ti abbiano cacciato. - E' incredibile che siano ancora sposati. 310 00:16:16,073 --> 00:16:19,604 No, ho dimenticato lo spazzolino di Cannella da Howard! 311 00:16:19,605 --> 00:16:22,272 Ti toccherà usare ancora quello del papi. 312 00:16:27,270 --> 00:16:29,456 Abbaia una volta, e chiamo la protezione animali. 313 00:16:33,002 --> 00:16:34,981 Che ci fa quell'animale nel nostro appartamento? 314 00:16:34,982 --> 00:16:37,101 Tranquillo, è nel suo trasportino, non può uscire. 315 00:16:37,102 --> 00:16:39,035 Ho due parole per te. 316 00:16:39,036 --> 00:16:40,650 Jurassic Park. 317 00:16:41,713 --> 00:16:44,273 Questa giornata va di peggio in peggio. 318 00:16:44,274 --> 00:16:45,762 Sai, se ti fa sentir meglio... 319 00:16:45,763 --> 00:16:48,134 - Probabilmente no. - Probabilmente hai ragione. 320 00:16:49,215 --> 00:16:51,130 Sheldon, è una bella serata. 321 00:16:51,131 --> 00:16:53,630 Perché non facciamo una passeggiata insieme? 322 00:16:53,631 --> 00:16:56,371 Tutto è legato al sesso per te, no? 323 00:16:57,647 --> 00:17:00,848 Sheldon, credo che troverai il sostegno che cerchi, 324 00:17:00,849 --> 00:17:04,021 se capisci che le relazioni sono un dare-avere. 325 00:17:04,022 --> 00:17:05,428 Lei sarà lì per te... 326 00:17:05,429 --> 00:17:07,063 quanto tu ci sarai per lei. 327 00:17:08,036 --> 00:17:09,051 Grazie, Rajesh. 328 00:17:09,052 --> 00:17:11,599 E Amy, tu devi essere paziente con Sheldon, 329 00:17:11,600 --> 00:17:14,967 invece di spingerlo ad accettare l'intimità a modo tuo. 330 00:17:25,220 --> 00:17:27,222 Sono Ira Flatow, e questo è il Venerdì della Scienza. 331 00:17:27,223 --> 00:17:29,956 Vorrei dare il bentornato al dottor Sheldon Cooper... 332 00:17:29,957 --> 00:17:33,015 che pensava di aver scoperto un nuovo elemento super-pesante... 333 00:17:33,016 --> 00:17:36,544 solo per essere smentito dal mio nuovo ospite, il dottor Leonard Hofstadter. 334 00:17:36,545 --> 00:17:38,386 Benvenuti al Venerdì della Scienza, signori. 335 00:17:38,387 --> 00:17:40,232 - Grazie. - Ti ringrazio. Ira, 336 00:17:40,233 --> 00:17:44,250 se posso, vorrei scusarmi per come mi sono comportato la settimana scorsa. 337 00:17:44,251 --> 00:17:46,871 - Tutto a posto. - Ora, non c'è niente... 338 00:17:46,872 --> 00:17:48,634 che vorresti dire a me? 339 00:17:51,065 --> 00:17:52,065 No. 340 00:17:53,436 --> 00:17:57,824 Dottor Hofstadter, può spiegarci il metodo che ha usato per smentire la sua teoria? 341 00:17:57,825 --> 00:18:00,110 - Beh... - Credo di poter rispondere io. 342 00:18:00,686 --> 00:18:02,026 L'ha chiesto a me. 343 00:18:02,377 --> 00:18:03,377 Bene. 344 00:18:04,031 --> 00:18:06,603 - Come dicevo... - Lo stai spiegando male. Ira... 345 00:18:07,028 --> 00:18:09,802 per capire davvero questa storia, bisogna partire dall'inizio. 346 00:18:09,803 --> 00:18:11,941 In una cittadina del Texas orientale... 347 00:18:11,942 --> 00:18:13,440 - un giovane genio di nome... - Sheldon... 348 00:18:13,441 --> 00:18:14,938 E' esatto, Sheldon Cooper. 349 00:18:15,578 --> 00:18:18,003 Fu morso dal cane del vicino... 350 00:18:18,004 --> 00:18:20,125 questo lo portò alla sua scoperta scientifica... 351 00:18:20,126 --> 00:18:21,827 il raggio della morte canino. 352 00:18:22,623 --> 00:18:24,562 Che, sfortunatamente, non poté costruire... 353 00:18:24,563 --> 00:18:27,368 perché Babbo Natale non gli portò l'uranio arricchito. 354 00:18:28,157 --> 00:18:31,619 Beh, vorrei davvero ascoltare il dottor Hofstadter, se sei d'accordo. 355 00:18:32,009 --> 00:18:33,428 Ma che sorpresa. 356 00:18:33,429 --> 00:18:36,104 Mi hai invitato di nuovo solo per ignorarmi? 357 00:18:36,411 --> 00:18:39,340 A dire la verità non ti ho invitato! Sei entrato, ti sei seduto... 358 00:18:39,341 --> 00:18:42,057 e... non sono a mio agio con le discussioni. 359 00:18:44,316 --> 00:18:46,674 Sheldon, questa intervista è per me. 360 00:18:46,727 --> 00:18:48,300 Beh, eri soporifero. 361 00:18:48,301 --> 00:18:49,927 Persino per la radio pubblica. 362 00:18:52,036 --> 00:18:54,659 Se bevessimo ogni volta che dicono qualcosa di imbarazzante, 363 00:18:54,660 --> 00:18:57,011 sarebbe un gioco alcolico fantastico. 364 00:18:57,012 --> 00:18:58,572 E' un po' presto per bere, no? 365 00:18:58,573 --> 00:19:00,864 Sai, non dico solo cose scientifiche intelligenti. 366 00:19:00,865 --> 00:19:02,481 So anche fare lo yodel. 367 00:19:08,720 --> 00:19:09,916 Prendo la vodka. 368 00:19:10,577 --> 00:19:14,577 www.subsfactory.it