1 00:00:02,461 --> 00:00:03,795 Tidligere på The Big Bang Theory: 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,964 Sheldon, fant du nettopp ut 3 00:00:06,173 --> 00:00:09,343 en måte å syntetisere et nytt stabilt supertung element? 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,053 Gjorde jeg? 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,304 Vel, det kan da ikke stemme. 6 00:00:12,513 --> 00:00:14,014 Ingen har gjort det før. 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,474 Bortsett fra meg, jeg gjorde det nettopp! 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,643 Sheldon og hans hjerne, ja. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,686 Sheldon og hans hjerne, ja. 10 00:00:19,895 --> 00:00:22,064 Jeg har gjort en forferdelig feil. 11 00:00:22,189 --> 00:00:23,148 Hva snakker du om? 12 00:00:23,357 --> 00:00:25,901 Denne tabellen. Den er i kvadratcentimeter. 13 00:00:26,109 --> 00:00:27,945 Jeg leste den i kvardatmeter. 14 00:00:28,153 --> 00:00:29,363 Vet du hva det betyr? 15 00:00:29,571 --> 00:00:31,740 At amerikanere ikke klarer å håndtere det metriske systemet? 16 00:00:34,034 --> 00:00:37,412 Amy, jeg bomma med en faktor på 10.000. 17 00:00:37,621 --> 00:00:39,831 Men det kinesiske teamet fant elementet. 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,166 Ja, vel, det skulle de ikke ha gjort. 19 00:00:41,291 --> 00:00:42,751 Kalkuleringene mine var feil. 20 00:00:42,960 --> 00:00:44,711 Den største vitenskapelige oppnåelsen i mitt liv 21 00:00:44,920 --> 00:00:46,463 er basert på en tabbe. 22 00:00:46,672 --> 00:00:47,756 Jeg er ikke et geni. 23 00:00:47,965 --> 00:00:49,091 Jeg er en svindler. 24 00:00:50,008 --> 00:00:51,260 Du vet, Sheldon, i nevrovitenskap 25 00:00:51,468 --> 00:00:53,971 finner vi hele tiden noe i én del av hjernen 26 00:00:54,179 --> 00:00:55,430 som vi trodde var et annet sted. 27 00:00:55,639 --> 00:00:58,141 Å, flott, nå er jeg verre enn en svindler. 28 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Jeg er praktisk talt en biolog. 29 00:01:01,728 --> 00:01:03,021 og nå... 30 00:01:03,313 --> 00:01:05,399 Dette er Vitenskapsfredag. Jeg er Ira Flatow. 31 00:01:05,607 --> 00:01:08,735 Min gjest i dag er ansvarlig for oppdagelsen av det første 32 00:01:08,944 --> 00:01:11,363 stabile supertunge elementet. 33 00:01:11,572 --> 00:01:12,865 Velkommen, Dr. Sheldon Cooper. 34 00:01:13,073 --> 00:01:14,032 Takk. 35 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 VITENSKAPSFREDAG 36 00:01:15,409 --> 00:01:16,410 Universitetet tvang meg til å komme hit. 37 00:01:16,618 --> 00:01:17,578 Jeg ville ikke. 38 00:01:19,621 --> 00:01:21,540 Stor fan av showet. 39 00:01:22,708 --> 00:01:24,543 Så, jeg forstår at du faktisk oppdaget 40 00:01:24,751 --> 00:01:26,712 dette elementet ved en feiltakelse. 41 00:01:28,881 --> 00:01:30,507 Ja. 42 00:01:31,091 --> 00:01:33,552 Og noen folk i vitenskapsmiljøet kaller det 43 00:01:33,760 --> 00:01:35,554 "Den fantastiske bommerten." 44 00:01:35,762 --> 00:01:37,222 Hvem? Gi meg navnene deres. 45 00:01:37,431 --> 00:01:38,807 Jeg antar det er Wolowitz. 46 00:01:39,808 --> 00:01:41,476 Det er litt av en fascinerende historie. 47 00:01:41,685 --> 00:01:43,020 Kalkuleringene dine var langt unna, 48 00:01:43,228 --> 00:01:45,397 men de fant elementet allikevel. 49 00:01:45,606 --> 00:01:47,733 Det er som å lese et skattekart feil 50 00:01:47,941 --> 00:01:50,110 og fortsatt finne skatten. 51 00:01:50,319 --> 00:01:52,112 Kan vi snakke om noe annet? 52 00:01:52,321 --> 00:01:54,531 Visste du at jeg jodler? 53 00:01:57,284 --> 00:01:58,827 Det er interessant, men dette kan lede 54 00:01:58,994 --> 00:02:01,205 deg på vei til en Nobelpris. 55 00:02:01,413 --> 00:02:02,581 Og ikke mindre enn i kjemi. 56 00:02:02,789 --> 00:02:04,750 Og ville ikke det vært uvanlig? 57 00:02:04,958 --> 00:02:07,085 For du er en fysiker. 58 00:02:07,294 --> 00:02:09,379 Ja, ja, jeg ville vært en fysiker med en Nobel i kjemi. 59 00:02:09,588 --> 00:02:11,381 Alle sammen le av cirkusmannen. 60 00:02:13,050 --> 00:02:15,385 Jeg trenger ikke sitte her og ta i mot dette, Flatow. 61 00:02:16,261 --> 00:02:17,763 Det er på grunn av bøller som deg, 62 00:02:17,971 --> 00:02:19,431 at det flere og flere amerikanere 63 00:02:19,640 --> 00:02:21,600 hver dag bytter til TV. 64 00:02:48,460 --> 00:02:50,879 President Seibert, jeg vet ikke hvorfor du kjefter. 65 00:02:51,088 --> 00:02:53,257 Du tvang meg på radioen. 66 00:02:53,465 --> 00:02:56,093 Jeg forventet et profesjonelt vitenskapelig intervju, 67 00:02:56,301 --> 00:02:59,596 ikke et angrep fra en morgensendings-DJ. 68 00:03:01,598 --> 00:03:03,308 Vel, hvis universitetet trenger penger så sårt, 69 00:03:03,517 --> 00:03:05,519 kanskje du burde lage en bannebøtte. 70 00:03:07,312 --> 00:03:09,481 Wow! Den er verdt en krone. 71 00:03:11,942 --> 00:03:13,151 Jeg vet du ikke liker det, 72 00:03:13,360 --> 00:03:14,486 men hver gang du gjør et inervju, 73 00:03:14,695 --> 00:03:16,488 så høyner det profilen til universitetet. 74 00:03:16,697 --> 00:03:18,156 Det oversetter til tilskudd. 75 00:03:18,365 --> 00:03:19,324 Ja, vel, jeg er ikke bare 76 00:03:19,366 --> 00:03:21,493 en nyfiken ape som danser for penger. 77 00:03:23,203 --> 00:03:24,162 Selvfølgelig er du ikke det. 78 00:03:24,329 --> 00:03:25,747 Folk elsker trente aper. 79 00:03:28,292 --> 00:03:29,418 Hvordan kan du ikke være glad? 80 00:03:29,626 --> 00:03:31,128 Du er høy, tynn og berømt. 81 00:03:31,336 --> 00:03:33,255 Å, herre Gud. Jeg er sjalu på Sheldon. 82 00:03:35,465 --> 00:03:37,092 Hør, du kommer til å måtte gjøre dette en stund. 83 00:03:37,301 --> 00:03:39,469 Du må bare finne en måte å bli vant til det på. 84 00:03:39,678 --> 00:03:41,346 Men ingen av dere vet hvordan det føles. 85 00:03:41,555 --> 00:03:44,516 Å bli feire for noe du skulle ønske du aldri hadde gjort. 86 00:03:44,725 --> 00:03:47,186 Du har tydeligvis aldri vært med meg på Mardi Gras. 87 00:03:51,440 --> 00:03:53,400 Vil du pause videospillet og hjelpe meg å rydde? 88 00:03:53,609 --> 00:03:54,568 Jeg rydder. 89 00:03:54,776 --> 00:03:56,987 Se på kaoset som Jokeren lagde i Gotham City. 90 00:03:58,405 --> 00:04:01,033 Kom igjen, det er vennen din som skal bo her. 91 00:04:01,241 --> 00:04:02,451 Raj vokste opp i India. 92 00:04:02,659 --> 00:04:03,911 To meg, han har sett verre. 93 00:04:05,662 --> 00:04:06,622 Howie. 94 00:04:06,788 --> 00:04:08,832 Jeg lover jeg skal hjelpe resten av uka. 95 00:04:09,041 --> 00:04:10,000 Resten av uka? 96 00:04:10,167 --> 00:04:11,752 Du sa det bare skulle være en natt eller to. 97 00:04:11,960 --> 00:04:13,712 Ja, men hvis jeg sa at det var en uke, hadde du sagt ja? 98 00:04:13,921 --> 00:04:16,256 - Nei! - Så du ga meg ikke noe valg. 99 00:04:17,716 --> 00:04:20,969 Jeg elsker Raj, men det er lenge for en husgjest. 100 00:04:21,386 --> 00:04:22,846 Jeg vet, men de gasser huset hans. 101 00:04:23,055 --> 00:04:25,224 Han kan ikke finne et hotell som tillater hunder. 102 00:04:25,432 --> 00:04:27,809 - Tar han med Cinnamon? - En hel uke! 103 00:04:28,018 --> 00:04:29,228 Noen folk sine nerver. 104 00:04:32,940 --> 00:04:36,443 Her kommer Flauhetsekspressen. 105 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 Med stopp i Svindeldal... 106 00:04:39,947 --> 00:04:41,740 ...FantasiskBommertberg... 107 00:04:42,449 --> 00:04:45,244 ...og Kansas City. 108 00:04:45,452 --> 00:04:46,578 Fordi det er en knutestasjon. 109 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 Sheldon, kan jeg komme inn? 110 00:04:50,666 --> 00:04:51,750 - Har du kjeks? - Nei. 111 00:04:51,959 --> 00:04:53,502 Bra. Jeg fortjener ikke kjeks. Kom inn. 112 00:04:56,547 --> 00:04:57,506 Wil? 113 00:04:57,548 --> 00:04:58,882 Hei, Sheldon. Lenge siden sist. 114 00:04:59,091 --> 00:05:00,259 Hvorfor er du her? 115 00:05:00,467 --> 00:05:01,927 Amy sa du hadde det litt tung for tiden, 116 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 og jeg tenkte vi kunne snakke. 117 00:05:03,345 --> 00:05:04,596 Går det greit? 118 00:05:04,888 --> 00:05:06,473 Naturligvis. 119 00:05:06,682 --> 00:05:08,392 Selv om... akkurat nå har jeg det fælt 120 00:05:08,559 --> 00:05:10,769 for det er tre folk på rommet mitt 121 00:05:10,978 --> 00:05:12,563 og det begynner å føles som et diskotek. 122 00:05:14,398 --> 00:05:16,400 Sheldon, du sa du var lei deg for oppmerksomheten 123 00:05:16,608 --> 00:05:18,652 du fikk for noe du skulle ønske du ikke gjorde. 124 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 Ja, jeg vet litt om det. 125 00:05:20,696 --> 00:05:22,573 Å, tull, Wil. 126 00:05:22,781 --> 00:05:25,617 Dine endeløse tweeter er ikke så ille. 127 00:05:27,452 --> 00:05:28,704 Jeg husker hvorfor det er så lenge siden sist. 128 00:05:30,163 --> 00:05:31,165 Sheldon, jeg snakket om 129 00:05:31,373 --> 00:05:32,708 da jeg var barn på Star Trek. 130 00:05:33,876 --> 00:05:35,210 Hvordan kunne du ikke like å få oppmerksomhet 131 00:05:35,419 --> 00:05:36,712 for å spille Wesley Crusher? 132 00:05:36,920 --> 00:05:38,797 Du var fantastisk. 133 00:05:39,006 --> 00:05:42,384 Et altvitende guttegeni med fotografisk hukommelse. 134 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 Hvem kunne ikke kjenne seg igjen der? 135 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 Vel, ikke alle følte det sånn. 136 00:05:47,306 --> 00:05:48,807 Mange folk hatet virkelig den karakterern, 137 00:05:49,016 --> 00:05:51,101 og noen hatet meg på grunn av det. 138 00:05:51,268 --> 00:05:52,227 Jeg gjorde intervjuer, 139 00:05:52,269 --> 00:05:53,729 og folk var slemme mot meg. 140 00:05:54,062 --> 00:05:55,981 Det skjedde nettopp med meg. 141 00:05:56,190 --> 00:05:57,774 Neste gang du står fast med en tweet, 142 00:05:57,983 --> 00:06:00,611 kan du vær så god skrive om hvor dum Ira Flatow er. 143 00:06:01,278 --> 00:06:04,156 Sheldon, poenget er at Wil lærte å omfavne 144 00:06:04,364 --> 00:06:07,451 den delen av livet hans og gå veide til større og bedre ting. 145 00:06:07,659 --> 00:06:08,952 Ja, jeg er en forfatter nå, 146 00:06:09,161 --> 00:06:10,495 jeg snakker offentlig, 147 00:06:10,704 --> 00:06:12,831 og jeg har min egen webserie om brettspill. 148 00:06:14,249 --> 00:06:16,084 Vi prøver å få han til å føle seg bedre, så... 149 00:06:21,673 --> 00:06:22,883 Jeg bare sier at det var en gang 150 00:06:23,091 --> 00:06:25,385 da jeg trodde jeg aldri skulle komme ut av Wesley Crushers skygge. 151 00:06:26,011 --> 00:06:29,181 Men nå er det bare en liten del av et ganske flott liv, 152 00:06:29,389 --> 00:06:31,308 og det er en del som jeg er glad for at er der. 153 00:06:31,892 --> 00:06:33,644 Jeg skjønner hva du sier. 154 00:06:33,852 --> 00:06:35,145 Det hjelper. 155 00:06:35,354 --> 00:06:36,313 Bra. 156 00:06:36,480 --> 00:06:38,524 Vil du bli her og leke med toget med meg? 157 00:06:38,732 --> 00:06:39,691 - Greit. - Okei. 158 00:06:39,816 --> 00:06:40,776 Å, flott! 159 00:06:41,944 --> 00:06:45,030 Nå... jeg styrer kontrollene. 160 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 Jeg sier "alle ombord." 161 00:06:46,406 --> 00:06:48,033 Dere sitter stille og ser på. 162 00:06:50,035 --> 00:06:51,453 Kan jeg blåse i fløyta? 163 00:06:53,622 --> 00:06:54,832 Du burde sikkert gå. 164 00:07:02,673 --> 00:07:04,341 Skal du pusse tenna på sofaen min? 165 00:07:04,550 --> 00:07:06,593 Nei, jeg skal pusse Cinnamons tenner. 166 00:07:07,719 --> 00:07:08,679 Hvorfor gidder du? 167 00:07:08,804 --> 00:07:11,098 Hun bruker halvparten av tiden på å slikke sin egen rumpe. 168 00:07:12,432 --> 00:07:13,684 Og den andre halvparten på å slikke ansiktet mitt. 169 00:07:13,892 --> 00:07:15,561 Det er derfor jeg pusser tennene hennes. 170 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 Hei, gutter. Beklager at jeg er sen. 171 00:07:19,773 --> 00:07:22,150 - Har dere spist allerede? - Nei, vi ventet på deg. 172 00:07:22,401 --> 00:07:23,443 Så søtt. 173 00:07:23,652 --> 00:07:25,863 Ja. Hva vil du lage? 174 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Howard, den stakkars tingen kom nettopp fra jobb. 175 00:07:29,658 --> 00:07:31,577 La meg hente et glass vin til deg. 176 00:07:31,785 --> 00:07:33,120 Jeg skal lage mat. 177 00:07:33,328 --> 00:07:35,080 - Å, Raj, du er gjesten vår. - Ikke vær teit. 178 00:07:35,289 --> 00:07:37,082 Sitt. Det ser ut som du har hatt en lang dag. 179 00:07:37,291 --> 00:07:39,835 Nei, hun ser alltid sånn ut. 180 00:07:42,713 --> 00:07:44,923 For hun giftet seg med en idiot. 181 00:07:47,801 --> 00:07:48,760 Takk, Raj. 182 00:07:48,969 --> 00:07:51,471 Vær så snill, dette er min måte å takke deg 183 00:07:51,680 --> 00:07:53,307 for å la meg bo her. 184 00:07:53,515 --> 00:07:56,268 Nå, fortell oss om dagen din. 185 00:07:56,476 --> 00:07:58,270 Okei, vel, først 186 00:07:58,478 --> 00:08:00,272 var jeg sent til et møte fordi stod fast i trafikken. 187 00:08:00,480 --> 00:08:03,275 Jeg sier jo at du må få deg den trafikkappen. 188 00:08:03,483 --> 00:08:05,152 Hei, da du kom hjem i dag og klaget over at du var syk 189 00:08:05,360 --> 00:08:07,613 av å spise for mange gelébønner, sa jeg hvordan du kunne fikse det? 190 00:08:07,821 --> 00:08:08,780 Nei. 191 00:08:10,741 --> 00:08:13,660 Jeg sa, "aw, det må gjøre vondt," og så strøk jeg magen din. 192 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 Jeg tenkte på deg hele tiden. 193 00:08:23,420 --> 00:08:25,172 Alt jeg sier er at det er en tid for å lytte. 194 00:08:25,380 --> 00:08:26,507 Takk. 195 00:08:26,715 --> 00:08:28,675 Det er også en tid for å slutte å spise for mange gelébønner. 196 00:08:28,884 --> 00:08:30,427 Og det er når du er ti. 197 00:08:33,847 --> 00:08:35,265 Hallo, President Siebert. 198 00:08:35,474 --> 00:08:36,808 Takk for at du tok telefonen. 199 00:08:37,017 --> 00:08:39,603 Jeg vil at du skal vite at du nå kan forvente 200 00:08:39,811 --> 00:08:43,440 entusiastisk deltakelse fra meg når det gjelder min oppdagelse. 201 00:08:43,649 --> 00:08:44,691 Nei, nei, nei, nei. 202 00:08:44,900 --> 00:08:46,026 Du trenger ikke takke meg. 203 00:08:46,235 --> 00:08:48,529 Takk vennen min, Wil Wheaton. 204 00:08:49,029 --> 00:08:51,490 Forresten, jeg har ni venner. 205 00:08:53,450 --> 00:08:55,285 Ti, hvis jeg inkluderer deg. 206 00:08:56,662 --> 00:08:58,163 Ni da. 207 00:09:02,668 --> 00:09:04,586 Det er ti. Jeg teller med Wolowitz. 208 00:09:06,171 --> 00:09:09,091 - Hallo, venn Leonard. - Hei, du er i godt humør. 209 00:09:09,299 --> 00:09:10,551 Jeg er i et flott humør. 210 00:09:10,759 --> 00:09:12,719 Vel, du kommer til å bli i et enda bedre et. 211 00:09:12,928 --> 00:09:15,180 Jeg ville ikke si noe før jeg var sikker, men... 212 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 jeg har kjørt testene på elementet ditt på nytt på labben min 213 00:09:18,100 --> 00:09:19,852 og jeg motbeviste det. 214 00:09:20,060 --> 00:09:21,395 Elementet ditt eksisterer ikke! 215 00:09:22,521 --> 00:09:24,606 Men hva med det kinesiske teamet? 216 00:09:24,773 --> 00:09:25,732 De fant det. 217 00:09:25,816 --> 00:09:29,361 Ja, det viser seg at noen la til simulerte signaler til datafilene. 218 00:09:29,570 --> 00:09:30,946 De fakte resultatene. 219 00:09:31,154 --> 00:09:32,114 Virkelig? 220 00:09:32,322 --> 00:09:33,949 Ja. Vet du hva det betyr? 221 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 Det betyr at all oppmerksomheten som du hater blir borte. 222 00:09:37,160 --> 00:09:38,996 - Så ingen flere intervjuer? - Nei, alt er over. 223 00:09:39,204 --> 00:09:40,956 - Jeg kan ikke tro det. - Vær så god. 224 00:09:41,165 --> 00:09:43,333 Du ranet meg for min eneste store oppnåelse! 225 00:09:45,544 --> 00:09:46,503 Hva?! 226 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 Jeg har bare ni venner! 227 00:09:49,339 --> 00:09:51,383 Si åtte. Jeg er lei av Wolowitz, også! 228 00:09:52,759 --> 00:09:55,053 Jeg forstå ikke. 229 00:09:55,262 --> 00:09:58,098 Alt du har gjort siden du oppdaget det dumme elementet var å klage. 230 00:09:58,307 --> 00:09:59,433 Jeg prøvde å gjøre deg glad! 231 00:09:59,641 --> 00:10:02,060 Ved å ta vekk mitt krav på berømmelse? 232 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 Vel, hvis du ville gjøre meg glad, 233 00:10:03,937 --> 00:10:05,147 kunne du ha fortalt meg en vits. 234 00:10:05,355 --> 00:10:08,483 Eller vist meg en søt video av en koala og en oter 235 00:10:08,692 --> 00:10:09,985 som blir usannsynlige venner. 236 00:10:11,153 --> 00:10:13,405 Det er aldri seier med deg. 237 00:10:13,614 --> 00:10:15,741 Og koalaer og otere kan ikke en gang bo i nærheten av hverandre! 238 00:10:15,949 --> 00:10:18,202 Det er derfor vennskapet er usannsynlig! 239 00:10:18,952 --> 00:10:21,288 Hei! Hva skjer med all skrikingen? 240 00:10:21,914 --> 00:10:23,248 Leonard motbeviste elementet mitt. 241 00:10:23,457 --> 00:10:26,126 Nå forsvinner all oppmerksomheten. 242 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 Å, så flott. Du må være kjempeglad! 243 00:10:27,836 --> 00:10:30,255 Der, ja! Jeg er nede på sju venner. 244 00:10:32,257 --> 00:10:34,551 Han teller hobbiter og superhelter, sant? 245 00:10:34,968 --> 00:10:38,013 Da jeg trodde elementet var ekte, så ville jeg ikke ha det. 246 00:10:38,222 --> 00:10:39,848 Men nå som Leonard har fått det til å ikke eksistere, 247 00:10:40,057 --> 00:10:42,351 vil jeg ha det mer enn noe annet i hele verden. 248 00:10:42,559 --> 00:10:43,936 Elementet eksisterte aldri. 249 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 Jeg tok det ikke vekk, vitenskapen tok det vekk. 250 00:10:45,938 --> 00:10:46,897 Vær sint på vitenskapen. 251 00:10:47,022 --> 00:10:49,024 Ikke våg å bruke vitenskapen mot meg. 252 00:10:50,025 --> 00:10:52,110 Vitenskapen er min beste venn! 253 00:10:52,319 --> 00:10:53,987 Å, bra. Jeg er tilbake på åtte. 254 00:10:55,405 --> 00:10:57,449 Kan du si at han har gått fra forstanden? 255 00:10:57,658 --> 00:10:58,617 Jeg skjønner faktisk det han sier. 256 00:10:58,825 --> 00:11:00,118 Ja! Ni! 257 00:11:00,327 --> 00:11:01,286 Velkommen tilbake, kompis. 258 00:11:03,622 --> 00:11:05,457 Det er som om du dater noen du egentlig ikke vil ha, 259 00:11:05,666 --> 00:11:06,708 men så slår de opp med deg, 260 00:11:06,917 --> 00:11:08,126 og da vil du ha de mer enn noe annet. 261 00:11:08,335 --> 00:11:09,795 Jeg aner ikke hva hun snakker om. 262 00:11:10,003 --> 00:11:13,382 Men vi gjenger oss sammen mot deg, så jeg er enig. 263 00:11:13,966 --> 00:11:15,968 Okei, Sheldon, hva vil du at jeg skal gjøre, 264 00:11:16,176 --> 00:11:17,302 gjemme informasjonen? 265 00:11:17,511 --> 00:11:19,012 Hvis jeg ikke publiserer det, så er det bare et spørsmål om tid 266 00:11:19,221 --> 00:11:20,180 før noen andre gjør det. 267 00:11:20,389 --> 00:11:21,974 Nei, nei, du må selvfølgelig publisere det. 268 00:11:22,182 --> 00:11:23,892 Det er ansvaret ditt som en vitenskapsmann. 269 00:11:24,101 --> 00:11:25,561 Å gjøre noe annet ville vært uetisk. 270 00:11:25,769 --> 00:11:26,812 Du har ikke noe valg. 271 00:11:27,563 --> 00:11:28,605 Greit, da publiserer jeg det. 272 00:11:28,814 --> 00:11:30,065 Kan du tro han der? 273 00:11:36,613 --> 00:11:38,407 Å, Raj tok oppvasken. 274 00:11:38,615 --> 00:11:39,992 Hvordan vet du at jeg ikke gjorde det? 275 00:11:40,200 --> 00:11:41,702 For det første, når alle knivene var skitne, 276 00:11:41,910 --> 00:11:43,662 så kuttet du en bagel med nøklene. 277 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 God morgen, alle sammen. 278 00:11:48,041 --> 00:11:49,960 Jeg tok meg litt kaffe da jeg var ute. 279 00:11:50,169 --> 00:11:52,546 Bernadette, her er sojapeppermintmocha. 280 00:11:52,754 --> 00:11:54,715 Du hadde ikke trengt det. 281 00:11:54,923 --> 00:11:55,883 Å, min glede, og ikke tenk 282 00:11:56,049 --> 00:11:57,009 på presentasjonsdagen. 283 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 Det kommer til å gå fint. 284 00:11:58,385 --> 00:12:00,345 Da du kommer til å knuse det gjennom parken. 285 00:12:00,554 --> 00:12:02,472 Hvilken presentasjon har jeg i dag? 286 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 Må gå. 287 00:12:09,563 --> 00:12:10,856 Han elsker deg. 288 00:12:11,356 --> 00:12:12,316 Hva gjør du? 289 00:12:12,441 --> 00:12:13,567 Prøver du å få meg til å se dårlig ut? 290 00:12:13,775 --> 00:12:15,110 Jeg prøver bare å være en god husgjest. 291 00:12:15,319 --> 00:12:16,570 Nei, du er en bedre ektemann enn meg. 292 00:12:16,778 --> 00:12:18,322 Du tar oppvasken, henter kaffe, 293 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 vet om livet hennes? 294 00:12:19,740 --> 00:12:20,949 Hvem gjør det? 295 00:12:22,451 --> 00:12:24,077 Å, kom igjen, jeg tok med en til deg, også. 296 00:12:24,286 --> 00:12:25,746 Jeg vil ikke ha kaffe. 297 00:12:25,954 --> 00:12:27,206 Det er derfor jeg kjøpte varm sjokolade. 298 00:12:27,414 --> 00:12:29,333 Gi meg den. 299 00:12:29,541 --> 00:12:32,044 Bare slutt å dytte meg opp. 300 00:12:32,252 --> 00:12:33,545 Howard, hør på meg. 301 00:12:33,754 --> 00:12:34,963 Du er en flott ektemann. 302 00:12:35,172 --> 00:12:37,549 Ja, lytteevnene dine kunne trengt litt trening. 303 00:12:37,758 --> 00:12:40,135 Men det er utrolig hvor langt du har kommet 304 00:12:40,344 --> 00:12:44,223 med tanke på at du er et enebarn oppdratt av en overbeskyttende mor. 305 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 Begynner dette å bli rart? 306 00:12:47,100 --> 00:12:48,060 Vent litt. 307 00:12:52,606 --> 00:12:54,233 Å, ja. 308 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Jeg vil bare at du skal vite at jeg postet funnene mine. 309 00:13:01,156 --> 00:13:02,199 Jeg så det. 310 00:13:02,407 --> 00:13:05,619 Og jeg postet en tilbaketrekking av oppgaven min. 311 00:13:05,827 --> 00:13:08,622 Nå vet hele vitenskapsmiljøet at jeg tok feil. 312 00:13:08,831 --> 00:13:11,291 Disse tingene skjer hele tiden, Sheldon. 313 00:13:11,500 --> 00:13:12,459 Ikke med meg. 314 00:13:12,668 --> 00:13:14,586 Den eneste andre tilbaketrekkingen jeg har noen gang har sendt 315 00:13:14,795 --> 00:13:17,256 var da jeg var sju og vurderte at broren min 316 00:13:17,464 --> 00:13:19,758 var den beste ninjaen i øst-Texas. 317 00:13:21,426 --> 00:13:24,012 Men det var bare et knep for å få ansiktet mitt unna armhulen hans. 318 00:13:25,514 --> 00:13:27,266 Der er han! 319 00:13:28,475 --> 00:13:29,852 Der er min favorittsuperhelt, 320 00:13:30,060 --> 00:13:31,937 tilbaketrekkeren! 321 00:13:33,981 --> 00:13:36,441 Kom igjen, ikke vær slem. 322 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Jeg beklager, Cooper. 323 00:13:37,943 --> 00:13:39,444 Jeg trekker det tilbake. 324 00:13:41,071 --> 00:13:42,698 Forresten, Hofstadter, 325 00:13:42,906 --> 00:13:45,242 bra jobb med å motbevise det kinesiske teamet. 326 00:13:45,450 --> 00:13:46,410 Det er ikke så viktig. 327 00:13:46,535 --> 00:13:47,953 Det er veldig viktig. 328 00:13:48,162 --> 00:13:50,747 Copper, kanskje fysikk ikke er din greie. 329 00:13:51,623 --> 00:13:53,792 Har du vurdert en karriere innenfor detaljhandel? 330 00:13:54,001 --> 00:13:56,753 På den måten kunne du tatt ting tilbake på heltid. 331 00:13:58,714 --> 00:13:59,673 Okei, Barry, det er nok. 332 00:13:59,798 --> 00:14:00,966 Å, nei, det går fint. 333 00:14:01,175 --> 00:14:02,968 Jeg kan kjempe mine egne kamper. 334 00:14:03,177 --> 00:14:05,804 Stemmer ikke det, "Bawwy?" 335 00:14:08,390 --> 00:14:09,516 Er? 336 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 Er det en referanse til talefeilen min? 337 00:14:13,770 --> 00:14:16,148 Det er ganske sårende. 338 00:14:16,356 --> 00:14:17,566 Jeg... 339 00:14:17,774 --> 00:14:19,735 Jeg kan ikke kontrollere det. 340 00:14:21,236 --> 00:14:22,196 Du har rett, 341 00:14:22,321 --> 00:14:24,156 det var dårlig gjort. 342 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 Jeg tar det tilbake. 343 00:14:25,741 --> 00:14:26,700 Selvfølgelig gjør du det. 344 00:14:26,742 --> 00:14:28,702 Du er tilbaketrekkeren! 345 00:14:33,123 --> 00:14:35,083 Raj, middagen din var utrolig. 346 00:14:35,292 --> 00:14:36,251 Hvis du er her mye lenger, 347 00:14:36,418 --> 00:14:38,212 må jeg kjøpe større klær. 348 00:14:38,420 --> 00:14:39,379 Tull. 349 00:14:39,421 --> 00:14:40,380 Du trenger å fetes opp litt. 350 00:14:40,589 --> 00:14:42,257 Du har sett alt for tynn ut i det siste. 351 00:14:43,926 --> 00:14:46,261 Howie, hvorfor sier du aldri sånne søte ting? 352 00:14:46,428 --> 00:14:47,387 Hva snakker du om? 353 00:14:47,429 --> 00:14:48,472 Husker du forrige uke, da jeg spurte deg 354 00:14:48,680 --> 00:14:49,848 om du ikke gikk med Spanx, og du ikke gjorde det? 355 00:14:50,057 --> 00:14:51,725 Hvordan er det forskjellig? 356 00:14:53,852 --> 00:14:55,145 Kanskje fordi du kunne prøvd å være mer omtenksom, 357 00:14:55,354 --> 00:14:56,730 som vennen din, Raj. 358 00:14:56,939 --> 00:14:59,274 Ja, vel, kanskje du kunne prøv å være mer som Raj. 359 00:14:59,483 --> 00:15:01,276 - Å, virkelig? - Ja, ja. 360 00:15:01,485 --> 00:15:02,694 Han pakket lunsj til meg i dag morges. 361 00:15:02,903 --> 00:15:05,906 Og det var en lapp inni som sa, "Gå og ta dem." 362 00:15:06,949 --> 00:15:08,492 Som om jeg ikke gjør nok her. 363 00:15:08,700 --> 00:15:09,785 Nå må jeg pakke lunsjen din? 364 00:15:09,993 --> 00:15:11,453 Og forresten, hvorfor trenger du en lapp som sier 365 00:15:11,662 --> 00:15:12,746 at du skal ta de? Du er en voksen mann! 366 00:15:12,913 --> 00:15:14,164 Du burde kunne "gå å ta de!" 367 00:15:15,332 --> 00:15:16,542 Jeg kan "gå å ta de," 368 00:15:16,750 --> 00:15:18,210 men noen ganger er det fint med litt emosjonell støtte 369 00:15:18,418 --> 00:15:20,629 når jeg går og tar de! 370 00:15:20,838 --> 00:15:23,048 Hei, hei, hører dere på dere selv? 371 00:15:23,257 --> 00:15:26,385 La oss bare, du vet, roe oss ned og ta et skritt tilbake. 372 00:15:27,970 --> 00:15:29,680 Dette er dumt. Hvorfor krangler vi? 373 00:15:29,930 --> 00:15:30,889 Jeg vet ikke. 374 00:15:30,931 --> 00:15:34,017 Jeg antar jeg følte meg som en dårlig ektemann. 375 00:15:34,226 --> 00:15:35,519 Du er ikke en dårlig ektemann. 376 00:15:35,727 --> 00:15:36,812 Du er en flott ektemann. 377 00:15:37,020 --> 00:15:39,064 Jeg er den som føler meg som en dårlig kone. 378 00:15:39,273 --> 00:15:41,316 Kødder du? Du er best. 379 00:15:41,525 --> 00:15:42,860 Jeg vet hva problemet er. 380 00:15:43,068 --> 00:15:44,236 Det er ham! 381 00:15:45,571 --> 00:15:47,489 Å, hva gjorde jeg? 382 00:15:47,698 --> 00:15:49,449 Du fikk oss til å være at vi ikke prøver hardt nok. 383 00:15:49,658 --> 00:15:51,535 Ja, vi hadde det fint med å slepe ekteskapet av gårde 384 00:15:51,743 --> 00:15:53,412 til du dukket opp. 385 00:15:53,620 --> 00:15:56,123 Hør, jeg beklager om dere er sinte på meg, 386 00:15:56,331 --> 00:15:57,833 men jeg må bare si at det er fint å se 387 00:15:58,041 --> 00:15:59,376 at dere er enige. 388 00:15:59,585 --> 00:16:01,044 Å, det føles godt 389 00:16:01,253 --> 00:16:02,629 at du støtter meg for én gangs skyld. 390 00:16:02,838 --> 00:16:04,965 - Jeg støtter deg hele tiden! - Det er ikke... 391 00:16:05,174 --> 00:16:06,592 - Han gjør det igjen! - Hva er galt med deg?! 392 00:16:09,136 --> 00:16:10,596 Jeg kan ikke tro at de sparket deg ut. 393 00:16:10,804 --> 00:16:12,598 Jeg kan ikke tro at de fortsatt er gift. 394 00:16:14,474 --> 00:16:17,769 Å, nei, jeg glemte Cinnamon sin tannbørste hos Howard. 395 00:16:17,978 --> 00:16:20,189 Jeg antar du deler med Pappa igjen. 396 00:16:25,777 --> 00:16:28,113 Bjeff én gang om du trenger at jeg ringer dyrepolitiet. 397 00:16:31,491 --> 00:16:33,535 Hva gjør det dyret i leiligheten vår? 398 00:16:33,744 --> 00:16:35,829 Å, slapp av, hun er i esken sin. Hun kan ikke komme seg ut. 399 00:16:36,038 --> 00:16:37,539 Jeg har to ord til deg: 400 00:16:37,748 --> 00:16:39,583 Jurassic Park. 401 00:16:40,334 --> 00:16:42,794 Denne dagen blir bare verre og verre. 402 00:16:43,003 --> 00:16:44,338 Du vet, om det får deg til å føle deg bedre... 403 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 - Det tviler jeg. - Du har nok rett. 404 00:16:47,841 --> 00:16:49,468 Sheldon, det er en vakker natt. 405 00:16:49,676 --> 00:16:52,137 Hva med at du og jeg tar oss en fin spasertur sammen? 406 00:16:52,346 --> 00:16:54,806 Å, alt er bare sex med deg, er det ikke? 407 00:16:56,350 --> 00:16:58,769 Sheldon, jeg tror du kanskje kan finne støttetn 408 00:16:58,977 --> 00:17:00,312 du trenger, hvis du innser 409 00:17:00,521 --> 00:17:02,564 at forhold handler om å gi og ta. 410 00:17:02,773 --> 00:17:03,982 Hun kan bare være der for deg 411 00:17:04,191 --> 00:17:05,901 hvis du er der for henne. 412 00:17:06,109 --> 00:17:07,694 Takk, Rajesh. 413 00:17:07,903 --> 00:17:09,988 Og Amy, du må være tålmodig med Sheldon, 414 00:17:10,197 --> 00:17:13,158 istedenfor å presse ham til å akseptere intimitet på dine vilkår. 415 00:17:14,910 --> 00:17:16,578 Du bør gå. 416 00:17:22,626 --> 00:17:24,711 Jeg er Ira Flatow, og dette er Vitenskapsfredag. 417 00:17:24,920 --> 00:17:26,839 Jeg vil gjerne ønske Dr. Sheldon Cooper velkommen tilbake, 418 00:17:27,047 --> 00:17:28,924 som trodde han oppdate 419 00:17:29,132 --> 00:17:31,677 et nytt supertung element, men som ble motbevist 420 00:17:31,885 --> 00:17:34,137 av min neste gjest, Dr. Leonard Hofstadter. 421 00:17:34,346 --> 00:17:35,430 Velkommen til Vitenskapsfredag, mine herrer. 422 00:17:35,597 --> 00:17:36,723 - Takk. - Takk. 423 00:17:36,932 --> 00:17:41,395 Ira, jeg vil gjerne beklage for oppførselen min forrige uke. 424 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 Det går fint. 425 00:17:43,188 --> 00:17:46,525 Så, er det ikke noe du vil si til meg? 426 00:17:48,485 --> 00:17:49,528 Nei. 427 00:17:50,571 --> 00:17:51,864 Nå, Dr. Hofstadter. 428 00:17:52,072 --> 00:17:53,198 Kan du guide oss gjennom prosessen 429 00:17:53,407 --> 00:17:55,075 du brukte for å motbevise teorien hans? 430 00:17:55,284 --> 00:17:57,828 - Vel... - Jeg tror jeg kan svare på det. 431 00:17:58,036 --> 00:17:59,746 Han spurte meg. 432 00:17:59,955 --> 00:18:00,998 Greit. 433 00:18:01,206 --> 00:18:02,166 Som jeg sa... 434 00:18:02,249 --> 00:18:03,500 Du forklarer det feil. Ira... 435 00:18:04,168 --> 00:18:05,502 ...for å virkelig forstå historien her, 436 00:18:05,711 --> 00:18:07,087 må du starte helt i begynnelsen. 437 00:18:07,296 --> 00:18:10,132 En liten by i øst-Texas, der et lite ungt geni kalt... 438 00:18:10,340 --> 00:18:12,009 - Sheldon... - Det stemmer, Sheldon Cooper. 439 00:18:13,010 --> 00:18:15,262 Han ble bitt av sin nabos hund, 440 00:18:15,470 --> 00:18:17,181 som førte til hans første vitenskapelige gjennombrudd, 441 00:18:17,389 --> 00:18:19,433 hundedødsstrplen. 442 00:18:19,641 --> 00:18:21,810 Som han uheldigvis ikke kunne bygge 443 00:18:22,019 --> 00:18:24,688 fordi Nissen ikke ga ham nok anriket uran. 444 00:18:24,897 --> 00:18:27,441 Du vet, jeg vil jeg gjerne høre det fra Dr. Hofstadter, 445 00:18:27,649 --> 00:18:28,734 om det er greit for deg. 446 00:18:28,942 --> 00:18:30,694 For en overraskelse. 447 00:18:30,903 --> 00:18:33,405 Inviterte du meg tilbake bare for å ignorere meg? 448 00:18:33,614 --> 00:18:35,240 Jeg inviterte deg faktisk ikke. 449 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Du kom inn, satte deg ned, 450 00:18:36,950 --> 00:18:39,536 og jeg er ikke komfortabel med konfrontasjon. 451 00:18:41,580 --> 00:18:43,832 Sheldon, dette interviet skal handle om meg. 452 00:18:44,041 --> 00:18:46,043 Vel, det høres kjedelig ut. 453 00:18:46,251 --> 00:18:47,294 Selv for offentlig radio. 454 00:18:49,004 --> 00:18:50,631 Du vet, hvis vi tok en shot for hver gang 455 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 de sa noe flaut, 456 00:18:52,049 --> 00:18:54,009 så ville dette blitt litt av en drikkelek. 457 00:18:54,218 --> 00:18:56,220 Litt tidlig for alkohol, er det ikke? 458 00:18:56,428 --> 00:18:58,096 Du vet, jeg sier ikke bare smarte ting om vitenskap. 459 00:18:58,305 --> 00:18:59,765 Jeg jodler også. 460 00:19:06,146 --> 00:19:07,231 Jeg henter vodkaen. 461 00:19:31,880 --> 00:19:33,966 (Norwegian)